也說“尸位素餐”
溫小明
蘭殿君先生《“尸位素餐”別解》一文說:“‘尸位素餐’一詞,辭書解釋過于簡約,讓人知典源而不明其本義為何。”(見《文史雜志》2006年第3期)但筆者認為,一般辭書(如《漢語成語詞典》)對“尸位素餐”的釋文并不難理解,人們對它的使用一般也不會有什么問題。
對蘭文所舉《漢書·朱云傳》中的“尸位素餐”,顏師古注為:“尸,主也。素,空也。尸位者,不舉其事,但主其位而已。素餐者,德不稱官,空當食祿。”《論衡·量知篇》王充解釋“尸位素餐”曰:“素者,空也,空虛無德,餐人之祿,故曰素餐。無道藝之業,不曉政治,默坐朝廷,不能言事務,與尸無異,故日尸位。”《資治通鑒·周紀五》“居人之官,食人之祿,是尸利素餐,吾罪深矣”,胡三省注曰:“尸,主也。素,空也。尸利,言仕不能行道而主于利也。素餐,言空食君之祿而不能有所為也。”此外,《尚書·五子之歌》“太康尸位以逸豫”,蔡沈集傳為:“尸,謂居其位而不為其事,如古人所謂尸祿、尸官者也。”《詩經·魏風·伐檀》“彼君子兮,不素餐兮”,毛傳曰:“素,空也。”《孟子·盡心上》“不素餐兮”,趙岐注曰:“無功而食,則謂之素餐。”朱熹集注日:“素,空也。無功而食祿,謂之素餐。”《后漢書·陳龜傳》“上慚圣明,下懼素餐”,李賢注日:“素,空也。無功受祿為素餐。”《義府·素位》日:“又素有白義,白者空有質而無色,故事之有其名而無其實,與有實而無其名者,皆日素。如素餐、素王、素封,則此義也。”
從以上古注不難看出,“尸”“素”并非蘭文所釋之義,“尸位”指的是“居其位而不為其事”,“素餐”指的是“無功而食祿”。這與現在一般辭書的釋義,以及人們對這個成語的理解,并沒有什么不同。
分析“尸位素餐”的結構,可以幫助我們更好地理解它的含義。“尸位素餐”是并列結構,“尸位”和“素餐”又都是狀語加中心語的偏正結構;“位”和“餐”是動詞,意為占著職位,享有食物和俸祿。“尸”原是名詞,在這里作狀詞,修飾“位”,意為“像尸一樣”;不管“尸”原來是指“尸體”還是指“上古祭禮中代表死者受祭的活人”,在“尸位”中它都不再是原來的意思,只是一種比喻的說法。“素”不是形容詞“純而不雜”或“潔凈”,而是副詞,意為“空”或“白”。正是因為這樣,“尸位”又可以說成“尸祿”、“尸利”,“素餐”又可以說成“素食”、“素飧”。
作者單位:杭州師范學院人文學院
談談“雨毛”、“雨石”、“雨血”及“雨土”
陳 倩
正史中常出現諸如“雨毛、雨土、雨血、雨木冰”等等的詞語。“雨”做動詞,讀去聲。對其深入探討,有助于理解史書的原意。現略舉幾例:
《隋書·高祖紀》:“乙丑,京師雨毛,如馬鬃毛,長者二尺許,短者六七寸。”
《元史》:“至元三年二月,彰德雨毛,如線而綠,俗呼“菩薩線”。
《漢書·五行志》:“邪人進,賢人逃,天雨毛”。
《晉書·五行志》:“天雨毛羽,貴人出走。”
上述“雨毛”之意,不僅言下毛毛細雨,而且還被認為是上天對統治者的一種忠告,是對當朝執政的一種警示。此外,《易飛候》則載云:“天雨毛,其國大饑”,揭示了“雨毛”對農業生產所帶來的危害。以此來推測,雨毛很有可能是降雨量不足的表現。降雨量不足帶來干旱,就會直接影響到糧食生產,從而給國家帶來災荒。
《南齊書·祥瑞志》:“嵩高山,異明三年四月,滎陽人尹午于山東南澗見天雨石。墜地石開,有璽在其中,方三寸。”
《隋書·高祖紀》:“己卯,雨石于武安。滏陽間十余里。”
《明史·五行志》:“弘治三年三月,慶陽雨石無數,大小不一,大者如鵝卵,小者如芡實。”
從以上文獻出現的“雨石”來看,其意肯定是指隕石。隕石從宇宙降落到地球,經過不斷的摩擦,大多數的隕石在空中就已經消磨了,降到地面的隕石的數量絕過不可能如史書中所記載的綿延“十余里”。這是古人為了引起當朝統治者的重視而故意夸張。
《漢書·五行志》:“惠帝二年,天雨血于宜陽”。
《漢書·五行志》:“哀帝建平四年四月,山陽胡陵雨血,廣二尺,長五尺,大者如錢。小者如麻子。”
《隋書·五行志》:“后齊河清二年,太原雨血。”
對“雨血”,如果理解為“天上下血雨”,顯然不可信,有待識者指教。“雨血”在古代至少有三種含義:
一是象征著國家的兇兆。
《易飛候》:“天雨血染衣,國亡君戮。”
《晉書·五行志》:“永康元年三月,尉氏雨血。”
《晉書·五行志》:“淖齒殺齊(泯日)王日,天雨血沾衣,天以告也,此之謂乎?”
二是與國家的獄訟有關。
《易傳》:“歸獄不解,茲謂追非,厥咎天雨血,茲謂不親,民有以怨心,不出三年。無其宗人。”
《漢書·五行志》:“誅死者少,雨血亦少。”
三是與封建王朝的行政有關。
《漢書·五行志》:“佞人祿,功臣繆,天雨血。”
而在正史中,“雨土”是記載得最多的一個與“雨”有關的詞語。今人對“雨土”的字面解釋為:“土像雨一樣地落地”。但是綜合史料分析后,發現“雨土”除了有對封建統治者起警世作用的社會意義外,還很有可能是古代的一種自然災害,與我們今天的沙塵暴極為相似。沙塵暴是生態受到嚴重破壞后引發滿天黃沙,空氣能見度低,還會給人類帶來呼吸道方面的疾病,嚴重影響人類活動。歷史上從發生“雨土”時的天氣情況來看:
《魏書·靈征霧》:“世祖太延四年正月庚子,雨土如霧于洛陽。”
《魏書·靈征霧》:“世宗景明三年二月己丑,秦州黃霧,雨土覆地。”
《魏書·靈征霧》:“四年八月辛巳,涼州雨土覆地,亦如霧。”
上述史料中所記載的霧,與“雨土”同時出現,可以想象到當時天空黃霧四塞,沙土從天而降如雨。此外,史書中的“雨土”基本上都與大風相伴而來。這也與沙塵暴天氣極為相似。
《舊唐書·僖宗紀》:“是日大風,天雨土。”
《周書·太祖紀》:“癸巳,大風雨土。”
《宋史·五行志》:“乾符二年二月,宣武境內黑風,雨土。”
《宋史·五行志》:“天祜元年閏四月乙未朔,大風,雨土。”
《元史·五行志》中還有這樣兩條史料:“天歷二年三月丁亥雨土霾”;“至順二年三月丙戌,雨土霾。”其中,“霾”這個字表示有風沙天氣,史有“風而雨土為霾”之說。在氣象學中,“霾”則是一種天氣現象,是指大量極細微的干塵粒均勻地浮游在空中,能見度極小。當水汽凝結加劇、空氣濕度增大時,“霾”就會轉化為“霧”。可見,“霧”與“霾”的關系是相輔相成可以相互轉化的。
《宋史·寧宗紀》:“乾道四年三月己丑,雨土若塵。”
《金史·五行志》:“三月乙酉,氛埃雨土。”
《隋書·五行志》:“大寶元年正月,天雨黃沙。后周大象二年正月。天雨黃土,移時乃息。”
《隋書·五行志》:“二年,天雨灰,其色黃。”
《新唐書·五行志》:“天寶十三年二月丁丑雨黃土。”
《宋史·五行志》:“熙寧八年五月丁丑雨黃土兼細毛。”
《明史·五行志》:“成化十年四月丙辰雨黑沙如漆。”
史書中所記載的“雨土”顏色及其組成物質都是沙,這與沙塵暴的主要組成成分完全一致。而且史書還針對“雨土”對人類生活的影響做了詳細的介紹:
《舊唐書·昭宗紀》:“是日大風雨土,跬步不辨物色,日暝稍止。”
《元史·世祖紀》:“諸王薛徹都等所駐之地,雨土七晝夜,羊畜死不可勝計,以鈔暨幣帛綿布雜給之.其直計鈔萬四百六十七錠。”
《元史·五行志》:“土氣不養,則稼穡不成,金木水火沴之,沖氣為異,為地震,為天雨土。”
綜上所述,可得結論:“雨土”的出現總是與大風同步;“雨土”出現所帶來的是漫天沙塵,空氣能見度極低;“雨土”之后對社會生產的破壞性極其嚴重。由于科學知識的有限,古人將其歸結成上天對皇朝的某種警示。
《宋史·五行志》:“淳化三年正月乙卯,京師雨土,占日:‘小人叛。’”
《宋史·五行志》:“宣和元年三月庚午,雨土著衣.主不肖者食祿。”
另一方面,古代的官僚士大夫們也常常借助“雨土”的發生,趁機向統治者提建議,希望用天象的異常引起統治者的注意。
《宋史·顏師魯傳》:“時天雨土,日青無光,都人相驚,師魯陛辭,言:‘田里未安,犴獄未清,政令未當,忠邪未辨,天不示變,人主何繇省悟。愿詔中外,極陳得失,求所以答天戒,銷患未形。’”
《宋史·洪天錫傳》:“越月,天雨土,天錫以其異為蒙,力言陰陽君子小人之所以辨,又言修內司之為民害者。”
清朝的統治者,更是因為出現了“雨土”現象而下詔罪己,可見“雨土”給古代社會帶來的影響,無論在經濟上還是政治上都是十分深刻的。
至于正史中的“雨木冰”僅指一種具體的自然現象。
《春秋·成公十六年》:“春,王正月,雨木冰”。孔穎達注為:“云雨而木冰,是冰封著樹也。”《漢書·劉交傳》顏師古日:“雨木冰者,氣著樹木結為冰也。”用現在的話來說,“雨木冰”就是指天氣過寒,雨水降落在樹上后,隨即結凍成冰。如:
《舊唐書·玄宗紀》:“己巳,雨木冰,凝寒凍冽,數日不解。”
《舊唐書·五行志》:“是年十一月己巳,寒甚,雨木冰,數日不解。”
《宋史·五行志》:“元祜八年二月,京師大寒,霰、雪,雨木冰。”
《元史·五行志》:“二十五年二月辛亥,汴梁雨木冰,狀如樓閣、人物、冠帶、鳥獸、花卉,百態具備,羽幢珠葆,彌望不絕。凡五日始解。”
上述“雨木冰”表達的意思沒有歧義,也沒有什么具體的社會含義。
史書中,還有“雨星、雨泣、雨布、雨毒”等,對這些詞語的理解也不能光靠字典上對其字面意思的注釋,還需要將其放到史書原文以及古代社會中去,只有這樣才能獲得全面而準確的理解。
作者:西華師范大學歷史文化學院(南充)2004級研究生
關于“東犬西吠”
朱永芳
全日制普通高級中學(必修)語文第三冊(人民教育出版社2004年6月第1版)課文《項脊軒志》對“東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳”注釋為“東家的狗(聽到西家的聲音)對著西家叫……”筆者以為,這種解釋是不妥當的。
從文意看,作者從“諸父異爨”——分家寫起。由于分家,“墻往往而是”,導致了庭院由一個整體分成了若干小塊,非常形象地反映了大家庭的分崩離析。“東犬西吠”正是大家庭分裂后必然出現的現象,叔伯們雞犬相聞。老死不相往來。
“東犬西吠”應當從“參互成文,含而見文”的角度來理解。應該說上文里含有下文將要出現的詞,下文里含有上文已經出現的詞,互相呼應,互相交錯,互相滲透,互相補充,會使文句更整齊、精煉。其結構特征是互省,“文省而意存”。如“將軍百戰死,壯士十年歸”(《木蘭詩》),句前部分省去“壯士”,句后部分省去“將軍”,“將軍”與“壯士”分置,前后互相交錯補充。它的語義特征是互補,“互文相足”(錢鐘書語)。如“當窗理云鬢,對鏡貼花黃”(《木蘭詩》),意即:“(木蘭)向著窗戶,對著鏡子,梳理云一樣的秀發,把花黃貼在臉上。”再如“秦時明月漢時關”(王昌齡《出塞》),“秦”和“漢”互相補充。“秦”、“漢”雖在字面上分屬“月”、“關”,在意義上卻是合指的,即秦、漢時的明月,照著秦、漢時的關塞。又如“主人下馬客在船”(白居易《琵琶行》),“主人”和“客”構成互文,應當理解為。主人(客人)下了馬,(主人)客人在船”。
同理,“東犬西吠”亦屬此類。需要前后補充而“見義”,即其為“東犬(吠)西(犬)吠”的省略形式而已。這句話是大家庭分裂后所出現的犬聲相聞而不往來的真實記錄。不言傷感而感傷寓于其中。
作者單位:通州市平潮高級中學
“六張口”的市招
余甘子
舊時成都西御街靠半邊橋側有甜食店,市招大書“口口口品”三字。命名者著意于三個字,六張口,逐次增加,頗有逸趣;或許未曾深究第二字的音義。但此三字的造型。很是惹人注目,管它是否合適,一概以“會意”法解決,讀作“口啵兒品”(成都人把接吻叫做打啵兒或啵兒)。
實父以此為出句征對,所獲對句不少:木林森、土圭垚、日昍晶、金銓鑫……都是三個字,六個相同部件,逐次增加,頗有逸趣;然皆未曾深究第二字的音義。
信叟評閱,推薦一例“一二三”。理由是:
出句一口傳說,二口喧嘩,三口仔細品嘗。膾炙人口,有口皆碑,符合商家意圖,大好口彩。對句則一筆起首,二筆成對,三筆生花,體現道家“一生二,二生三。三生萬物”的哲學道理。此當遠勝堆砌獨體文成字卻無深刻含義者。