作為世界上最著名的童話作家,沒有誰能像安徒生那樣在人類閱讀領(lǐng)域產(chǎn)生如此廣泛的影響,正如勃蘭兌斯所言:他的文字屬于我們?cè)?jīng)一個(gè)音節(jié)、一個(gè)音節(jié)地辨認(rèn)過而今天我們依然在閱讀的一類書籍。
2005年,安徒生誕辰兩百周年。全世界人們都在紀(jì)念這位為我們帶來歡樂、夢(mèng)想和安慰的童話詩人。讓我們也稍作停留,一起來追尋這位童話詩人九十余年的中國之旅里與我們所建立的親密聯(lián)系。
1913年,周作人在發(fā)表于《教育部編纂處月刊》上的《童話略論》一文里便提及:“今歐土人為童話唯丹麥安兌爾然(Andersen)為最工。”并在同年12月發(fā)表在《社叢刊》創(chuàng)刊號(hào)的《丹麥詩人安兌爾然傳》一文里,向中國讀者第一次詳細(xì)介紹了安徒生的生平與創(chuàng)作。
作為一個(gè)有良好的西方文化學(xué)養(yǎng)并在新文化運(yùn)動(dòng)中發(fā)揮過重要作用的現(xiàn)代學(xué)者,周作人將西方人對(duì)于安徒生的評(píng)價(jià)帶入中國,稱安徒生童話“即以小兒之目觀察萬物,而以詩人之筆寫之,故美妙自然,可稱神品,真前無古人,后亦無來者也”。只要我們想想《丑小鴨》、《賣火柴的小女孩》、《皇帝的新裝》、《小人魚》、《拇指姑娘》等童話故事在世世代代人們心靈里所發(fā)生的印象,可以說,無論當(dāng)今還是將來,周作人的評(píng)價(jià)怎么都不過份。
作為一個(gè)書寫了生動(dòng)的孩子性并充分展現(xiàn)了自然精神和溝通了人性與物性的幻想力的童話詩人,中國并不先在地具備接受安徒生的文化基礎(chǔ)。正如周作人所說:“當(dāng)時(shí)覺得這幼稚荒唐的故事,沒甚趣味;……