方漢文

長(zhǎng)期困擾世界學(xué)術(shù)界的一個(gè)難題是:世界相當(dāng)多的國(guó)家,特別是古代西方對(duì)于中國(guó)的稱(chēng)名“支那”(China)是從何而來(lái)?它與西方接觸中國(guó)的歷史有什么關(guān)系?這是一個(gè)有重要現(xiàn)實(shí)意義的研究,因?yàn)闅v史并不是過(guò)去,在一定的意義上,正如西方史學(xué)家克羅齊所說(shuō),一切歷史都是當(dāng)代史。而國(guó)家名稱(chēng)則是其歷史的符號(hào),它的所指與能指都與這個(gè)國(guó)家的歷史直接相關(guān)。直到近年,關(guān)于“支那”一詞的爭(zhēng)論仍然很激烈,當(dāng)有人使用“支那”來(lái)稱(chēng)呼中國(guó)人時(shí),海內(nèi)外華人都對(duì)于它是不是有貶低中國(guó)人的含意十分關(guān)注,這方面的爭(zhēng)論一直不斷。
因此明辨這一名稱(chēng)的來(lái)源是十分重要的。
筆者認(rèn)為,以往研究這一問(wèn)題主要是根據(jù)零星片斷的史料,沒(méi)有古代語(yǔ)言史上的相關(guān)資料的證明,沒(méi)有能從西方與中國(guó)交往的歷史過(guò)程來(lái)考慮,特別是脫離開(kāi)東西方文化交流的歷史背景—其中相當(dāng)重要的是舉世聞名的絲綢之路這一東西方文化交流的重要?dú)v史進(jìn)程—所以研究中往往吉光片羽,不成系統(tǒng)。
在這種研究方式中,沒(méi)有考慮到雖然同是歐洲國(guó)家,但由于與絲綢貿(mào)易的關(guān)系不同,與中國(guó)交往的歷史時(shí)代不同,所以對(duì)中國(guó)有不同的稱(chēng)名。也就是說(shuō),在中西稱(chēng)名的歷史演變中,要同時(shí)考慮歷史接觸與語(yǔ)言系統(tǒng)等不同因素產(chǎn)生的影響。
最明顯的一個(gè)特點(diǎn)就是,歐洲重要語(yǔ)系中,斯拉夫語(yǔ)系與印歐語(yǔ)系對(duì)于中國(guó)的稱(chēng)名是完全不同的。俄國(guó)人稱(chēng)中國(guó)為Китай,意為“契丹”(Khitan)。這是由于俄國(guó)人把中國(guó)人與契丹民族混在一起。中國(guó)人與契丹人同屬于黃色人種。契丹人較早與羅斯人發(fā)生交往,據(jù)《多桑蒙古史》記載,契丹是10世紀(jì)之初興起于中國(guó)遼東之北的民族,先居韃靼地方,然后占據(jù)了中國(guó)北方土地,公元1125年,被女真人所滅。雖然契丹人存在的時(shí)間并不太長(zhǎng),但這一段時(shí)間恰好是古代羅斯人建立自己公國(guó)的時(shí)代,根據(jù)俄國(guó)著名史詩(shī)《伊戈?duì)栠h(yuǎn)征記》等的記載,這一時(shí)期是古代基輔公國(guó)等斯拉夫國(guó)家興起的時(shí)代。而中國(guó)與黑海地區(qū)和斯拉夫人的交往從古代起就受到北方游牧民族的阻礙,以后斯拉夫人東遷,來(lái)到伏爾加河流域與亞歐草原上,與中國(guó)直接交往相對(duì)更少。羅斯人最早接觸的是契丹人,也就把中國(guó)人看成是契丹民族。在這種歷史接觸中,是斯拉夫語(yǔ)言使得中國(guó)名稱(chēng)固定為“契丹”的讀音,而沒(méi)有采取“支那”的讀音。也就是說(shuō),由于歷史原因,斯拉夫民族在中國(guó)與西方民族的絲綢貿(mào)易中距離較遠(yuǎn),所以沒(méi)有以絲綢之國(guó)來(lái)稱(chēng)呼中國(guó)。
稱(chēng)中國(guó)為China的古代民族則是印度人與歐洲人,所以“支那”(China)包括“印度支那”一類(lèi)稱(chēng)呼實(shí)際上來(lái)自?xún)蓚€(gè)方向,一個(gè)是歐洲,一個(gè)是印度,學(xué)者們根據(jù)歷史接觸來(lái)研究,往往不能確定其來(lái)源方向之間的關(guān)系。但是,這兩個(gè)語(yǔ)系在19世紀(jì)之后被歐洲的比較語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn)是屬于同一語(yǔ)系,這就為中國(guó)之名的歷史索解提供了關(guān)鍵的條件。無(wú)論是古代印度還是希臘,都處于中國(guó)古代的絲綢之路上,因此考察中國(guó)稱(chēng)名這一問(wèn)題宜從中國(guó)與西方絲綢貿(mào)易這一總體思維來(lái)研究。作為一種有影響的大國(guó)的歷史稱(chēng)名,不是某個(gè)個(gè)別國(guó)家民族所能決定的,它只能是一種歷史過(guò)程的產(chǎn)物。這是我們考察的主要出發(fā)點(diǎn)。
目前關(guān)于中國(guó)“支那”讀音的稱(chēng)名中,有以下主要的看法。
其一,中國(guó)秦朝說(shuō)。認(rèn)為中國(guó)稱(chēng)名China來(lái)自“秦”的發(fā)音,這是一種流行廣、擁護(hù)者多的說(shuō)法。法國(guó)學(xué)者鮑狄埃(M.Pauthier)等人提出此種見(jiàn)解。他認(rèn)為支那的稱(chēng)名起于梵語(yǔ),而梵語(yǔ)中的支那是因?yàn)橹袊?guó)古代秦朝而得名,所以稱(chēng)中國(guó)為“秦”(sin,chin),而China后的a是葡萄牙人加上的。這種說(shuō)法后來(lái)得到了法國(guó)漢學(xué)家伯希和的支持,伯希和認(rèn)為:
一方面是西方世界用Sinoe來(lái)指中國(guó),用“塞里斯”來(lái)(此處可能少了一個(gè)“指”字──筆者注)絲(serm這是用以指“絲”的一個(gè)中文詞的古代形式),用Tobgatch(桃花石)拓跋氏;另一方面是中國(guó)用“拂林”來(lái)指羅馬,用“犁干”來(lái)指亞歷山大城(Alexandrie),用“安都”來(lái)指安條克(Antioche),用“汜復(fù)”來(lái)指比凱〔Bambykê,不是幼發(fā)拉底河上的赫埃羅波利斯(Hiéropolis)〕,用“罐潛”來(lái)指花剌子模(Klwarism)。
([法]伯希和等著、耿譯:《伯希和西域探險(xiǎn)記》,云南人民出版社,2001年版。伯希和的《支那名稱(chēng)之起源》發(fā)表于《通報(bào)》1912年)
按伯希和的看法,西方的中國(guó)稱(chēng)名中,中國(guó)與“塞里斯”是分開(kāi)的。中國(guó)從“秦”的音譯,而“塞里斯”指絲綢。由于伯希和是西方聲名顯赫的漢學(xué)家,所以在他之后,“支那”之名起于秦,已經(jīng)成為相當(dāng)有影響的一種學(xué)說(shuō)。中國(guó)著名的中外交通史家張星良先生也支持這種看法,這一說(shuō)法在當(dāng)代中國(guó)學(xué)術(shù)界影響甚大。
對(duì)于這種觀點(diǎn)也有不贊同者,如德國(guó)學(xué)者赫曼·雅各比(Herman Jacobi)的反駁就十分有力,他指出這樣的歷史事實(shí):早在公元前300年,也就是印度丹陀羅笈多王朝時(shí)的歷史學(xué)家考鐵利亞(Kautiliya)曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一本《政治論》,其中就使用了“支那”一詞,記載了支那的絲綢販運(yùn)到印度的歷史。而秦朝始建于公元前247年,也就是說(shuō),在此之前,印度已經(jīng)使用了“支那”來(lái)稱(chēng)呼中國(guó)(考鐵利亞,即考塔里亞,亦稱(chēng)考提利亞、者那迦,丹陀羅笈多·毛里亞的宰相。曾著《政治論》一書(shū),此書(shū)現(xiàn)在被考證為公元前2~3世紀(jì)所著。雅各比的論點(diǎn)發(fā)表于其論文《從考鐵利亞論著中所見(jiàn)的文化及語(yǔ)言學(xué)資料》,載《普魯士科學(xué)院學(xué)術(shù)報(bào)告集刊》第44期,1911年)。
第二種看法是“支那”為越南“日南”音譯。日南(Jih-nan)是越南的一個(gè)郡,在漢唐時(shí)期是通向中國(guó)的海上交通重鎮(zhèn),多數(shù)來(lái)中國(guó)的船只都在此處停泊。德國(guó)學(xué)者利克托分(Von Richthofen)提出這種說(shuō)法,并且得到了西方漢學(xué)界不少學(xué)者的贊同。法國(guó)學(xué)者拉克伯爾(Lacouperie)對(duì)這種說(shuō)法提出反駁,認(rèn)為這種說(shuō)法有不少漏洞。其一,漢時(shí)的日南郡并不像利克托分所說(shuō)是在越南東京,而是南部。其二,漢代日南的讀音不是jih-nan,其讀音是nit-nam,在廣東讀音中是yat-nam,這就與日南的讀音完全不同,所以不可能是日南。
第三種其實(shí)是一種古老說(shuō)法,由古代希臘人提出,即支那之名可能來(lái)源于“賽里絲”國(guó),而“賽里絲”國(guó)則與絲綢有關(guān)。但這種說(shuō)法語(yǔ)焉不詳,本身缺乏明晰的論證,在伯希和之后逐漸被人拋棄。
此外還有其他一些看法,我們不一一詳述。
筆者認(rèn)為,中國(guó)古代稱(chēng)名“支那”就是古希臘人所說(shuō)的“賽里斯”,但是其形成“支那”一詞,卻另有一種語(yǔ)言傳播的原因。由于中國(guó)與希臘之間沒(méi)有直接商貿(mào)關(guān)系,經(jīng)過(guò)梵語(yǔ)、敘利亞語(yǔ)、東伊朗語(yǔ)等古代語(yǔ)言的轉(zhuǎn)譯,形成了中國(guó)稱(chēng)名的不同讀音。這一名稱(chēng)起源于中國(guó)的“絲”,語(yǔ)辭的意義就是“絲國(guó)”。比較文明學(xué)與世界文化交流史的新發(fā)現(xiàn)可以支持我們的看法。茲簡(jiǎn)單說(shuō)明如下:
1.從時(shí)代來(lái)說(shuō),中國(guó)絲綢遠(yuǎn)在公元前6世紀(jì)之前就傳到印度,隨后到中東與希臘羅馬,隨之出現(xiàn)產(chǎn)地中國(guó)稱(chēng)名,這是世界貿(mào)易史上的必然過(guò)程。這在秦建國(guó)之前,而且與越南日南無(wú)關(guān)。日南只是羅馬人來(lái)華所經(jīng)的港口,必然在此之前已經(jīng)知道中國(guó),才有羅馬皇帝遣使來(lái)華之舉。而且,日南這樣的小地方不可能成為中國(guó)絲綢這樣舉世聞名產(chǎn)品的產(chǎn)地代表,這可以說(shuō)是歷史常識(shí)了。簡(jiǎn)單說(shuō),就是西方先知“支那”而不會(huì)因日南而知中國(guó),更不會(huì)把日南附會(huì)為中國(guó)。

2.最直接的證據(jù)是印度經(jīng)典與文學(xué)中的中國(guó)梵文稱(chēng)名Cina,梵文經(jīng)典《摩呵婆羅多》(Mahabharata)中已經(jīng)提到了Cina(Mahabharata,Sabhaparvan,9,26,ed.by P.Edgerton .Poona, 1943~1944)。《摩呵婆羅多》的成書(shū)年代為公元前4世紀(jì),上文所提到的考鐵利亞《政治論》的成書(shū)年代在公元前3世紀(jì),都遠(yuǎn)在秦國(guó)或秦朝之前,而且,這一稱(chēng)名不會(huì)是從西方傳入印度的,因?yàn)椤赌瞧帕_多》中同時(shí)提到,與中國(guó)人相關(guān)的另一古代民族是基拉塔斯(Kiratas),這一民族應(yīng)當(dāng)是最早與印度產(chǎn)生交往的喜馬拉雅山另一側(cè)的民族。所以有的學(xué)者認(rèn)為:“通過(guò)把基拉塔斯人和中國(guó)人聯(lián)系在一起的情況來(lái)判斷,古代印度人最早是直接通過(guò)東方路線來(lái)接觸中國(guó)的。他們把中國(guó)人看成與基拉塔斯人一樣的東方人。”(Asthana,Shashi,History and Archaeology of India's Contact with other Countries - From Earlisest Times to 300 B.C. ,p.154. Delhi B. R. Publishing Corporation, 1978)估計(jì)這個(gè)民族是古代居住在中國(guó)西藏或是云南的少數(shù)民族,他們最早與印度發(fā)生交往。
3.希臘文獻(xiàn)中早已出現(xiàn)“賽里斯”(Seres),意為“中國(guó)人”。據(jù)公元前4世紀(jì)的希臘人享利克泰夏斯(Ctesias)等的記載,這種稱(chēng)名就是起于“絲(ser)”(參見(jiàn)前文所引的米勒(Müller)版本,1884年巴黎迪多書(shū)店版本,轉(zhuǎn)引自[法]戈岱司編《希臘拉丁作家遠(yuǎn)東文獻(xiàn)輯錄》,耿譯,中華書(shū)局,1987年版)。也有可能如公元2世紀(jì)的羅馬人包撒尼雅斯(Pausanias)的《希臘志》中所說(shuō),就是“他們國(guó)內(nèi)生存的一種小動(dòng)物,希臘人稱(chēng)之為‘賽兒(Sêr)”。我們可以肯定,希臘文中是以Seres來(lái)稱(chēng)中國(guó)的,其起于蠶與絲的本意。
與此相異的是,關(guān)于紅海、波斯灣、印度半島的有關(guān)文獻(xiàn)中,出現(xiàn)了Thinai,《厄立特利亞海航行記》(Periplus of the Erythraean Sea)中又寫(xiě)道:
經(jīng)過(guò)這一地區(qū)之后,就已經(jīng)到達(dá)了最北部地區(qū),大海流到一個(gè)可能屬于賽里斯國(guó)的地區(qū),這一地區(qū)有一座很大的內(nèi)陸城市叫做泰尼(Thinai)。那里的棉花、絲線和被稱(chēng)為Serikon(意為絲國(guó)的)紡織品被商隊(duì)陸行經(jīng)大夏運(yùn)至婆盧羯車(chē)(Barygaza),或通過(guò)恒河而運(yùn)至利穆利。
(《厄特里亞海航行記》,本書(shū)作者佚名,據(jù)說(shuō)是埃及之希臘人,大約成書(shū)于公元1世紀(jì)末,記述紅海、波斯灣與印度半島的航行。參見(jiàn)法布里西尤斯版本,1883年萊比錫出版)
這本書(shū)中出現(xiàn)了“支那國(guó)”(Thinai),這是較早出現(xiàn)的與希臘人的“賽里斯”Seres稍有差異的中國(guó)稱(chēng)名。我們要注意到,這一名稱(chēng)是與絲綢運(yùn)往印度的記錄有關(guān)的。其余希臘羅馬人的中國(guó)稱(chēng)名中,基本以Seres為本,并且衍生出各種稱(chēng)名,如見(jiàn)于多種著作中的中國(guó)絲綢serikon,公元2世紀(jì)的羅馬人阿克倫(Acron)的《頌歌》中所說(shuō)的“賽里斯人織物”(Sericum),見(jiàn)于公元2世紀(jì)的托勒密(Ptolémée)《地理志》中Sinai。
4.我們比較一下幾種古代文字中的關(guān)于中國(guó)的稱(chēng)名,就可以看出其中的聯(lián)系。
最早的也是最重要的東方古代文字當(dāng)推梵文。梵文中“支那”為Cina(考鐵利亞《政治論》即“Arthasastra”,并且說(shuō)明中國(guó)絲綢販運(yùn)到印度),“支那”在梵語(yǔ)中也是Chinas(參見(jiàn)《瑪奴法典》Laws of Manu)。這樣我們可以斷定,梵語(yǔ)中的Cina與Chinas,是一個(gè)詞,而不是兩個(gè)詞,都是起于絲綢的中國(guó)稱(chēng)名。漢語(yǔ)中的“支那”其實(shí)是對(duì)于梵文的音譯,《大唐西域記》卷五所說(shuō)“摩呵至那”,《宋史》卷四九○《天竺國(guó)傳》中所載“近聞支那國(guó)內(nèi)有大明王”,系來(lái)自梵文,Mahachinasthana是從古梵文中所變化出來(lái)的。
東方文字中,閃族語(yǔ)系是另一個(gè)最重要的古代語(yǔ)系,腓尼基語(yǔ)就是閃族語(yǔ)系,它以后影響到古代希臘的語(yǔ)言。在希伯來(lái)文中,《圣經(jīng)舊約》的《以賽亞篇》中也提到了中國(guó):
看哪,這些從遠(yuǎn)方來(lái),這些從北方,從西方來(lái),這些來(lái)自賽那姆(Sininm)。
這里的Sininm就是中國(guó),明顯即“支那”,其讀音與希臘文中的“賽里斯”的第一個(gè)音節(jié)是相同的,而與梵文中的第二個(gè)音節(jié)是相同的。我們可以說(shuō),閃語(yǔ)是介于梵語(yǔ)與希臘拉丁文之間的一種中國(guó)稱(chēng)名,其第一個(gè)音節(jié)“賽”同于希臘,而第二個(gè)音節(jié)“那”則同于梵文,這說(shuō)明它可能是從梵文向希臘文的過(guò)渡。
其他中東與中亞的古代語(yǔ)言恰與希伯來(lái)文、印度文相呼應(yīng),如中國(guó)出土的《大秦景教流行中國(guó)碑》中,用敘利亞文寫(xiě)下了中國(guó)的名稱(chēng):支那斯坦Zhinastan。這一稱(chēng)名基本同于希臘文拉丁文中的讀音。
粟特文(Sogdia)是中東的一種重要文字,英國(guó)斯坦因所整理的粟特文書(shū)中,據(jù)法國(guó)葛底奧特(M. Robert Gauthiot)的研究,中國(guó)記為Cynstn(參見(jiàn)《通報(bào)》,1913年,第428頁(yè)),這也可以證明,中國(guó)絲綢在西運(yùn)中,曾經(jīng)通過(guò)印度與西域,眾所周知,古代西域是眾多宗教匯聚地區(qū),來(lái)自印度的佛教、伊朗的拜火教等都曾在西域流行,并且傳入中國(guó)。這就是漢代以后的絲綢之路三條要道。所以粟特文的記錄也是一個(gè)明證。
這樣我們可以有一個(gè)總結(jié),中國(guó)絲綢古代通向希臘最早是通過(guò)西域、印度和中東,最后才到達(dá)雅典與羅馬,因此,中國(guó)的稱(chēng)名也隨同這些古代民族的語(yǔ)言而傳播。所以最早的中文稱(chēng)名可能來(lái)自梵文與希伯來(lái)文,這兩種文字中都以“絲”的發(fā)音來(lái)稱(chēng)呼中國(guó),即梵文中的Cina與希伯來(lái)文的Sininm,這兩種重要語(yǔ)言的稱(chēng)名翻譯到希臘文與拉丁文,形成了“賽里斯”Seres之名。這種稱(chēng)名的形成除了語(yǔ)言的音譯外,相當(dāng)重要的是絲綢貿(mào)易本身所形成的影響,名與實(shí)相得益彰,這就是“支那”一詞指中國(guó)的來(lái)源。這一過(guò)程的音轉(zhuǎn)關(guān)系與對(duì)音關(guān)系如下:
古希臘文 Seres
梵文 Cina
希伯來(lái)文 Sininm
敘利亞文 Zhinastan
梵文中的c是不可能成為ch的,而與希臘文中的s是同一讀音,所以希臘文中的讀音與梵文中相同,印歐語(yǔ)系中的讀音基本是“絲”的讀音。而敘利亞自古以來(lái)由于地處中國(guó)、波斯和歐洲的中介地位,文字很可能受到波斯文的影響。古代波斯人用伊朗語(yǔ),伊朗語(yǔ)中沒(méi)有送氣濁輔音,發(fā)生s-zh的音轉(zhuǎn)。這就是“秦”zhin或是chin的讀音的來(lái)源,后人附會(huì)為秦國(guó)的名。
這樣,支那一詞的來(lái)源就基本清楚了。順便說(shuō)到,《圣經(jīng)·舊約》的《以賽亞書(shū)》屬于后先知書(shū),是公元前8世紀(jì)至公元前5世紀(jì)的先知們所發(fā)表的時(shí)事政論,從年代來(lái)看,也都早于中國(guó)秦朝的建立,甚至早于秦國(guó)的存在。這也是西方中國(guó)古代稱(chēng)名支那不可能為“秦”的音譯的重要證據(jù),前人多忽略了這一點(diǎn),筆者認(rèn)為其尤其重要,有必要特別指出。
綜上所述,從中外文化交流的歷史來(lái)看,“支那”本義為絲,說(shuō)明中國(guó)絲綢之路是有世界意義的。近年來(lái)關(guān)于中國(guó)絲綢之路的研究表明,早在張騫“鑿空”之前,中國(guó)絲綢可能已經(jīng)遠(yuǎn)行希臘與印度,因此,這條以后日益發(fā)達(dá)的絲綢運(yùn)輸?shù)缆穼?duì)于東西方文化交流的作用,日久彌深。正是在這一歷史背景之下,才可能索解中國(guó)稱(chēng)名的歷史。
另外要說(shuō)明的是,這個(gè)詞從本義來(lái)說(shuō),是沒(méi)有貶義的。以后由于歷史原因,受到一些人的曲解,“支那”被認(rèn)為含有貶低與歧視的色彩,要恢復(fù)本義,必須要經(jīng)過(guò)這種正名。這也正是當(dāng)代中國(guó)人的義務(wù),無(wú)須贅言了。
(本文是作者所承擔(dān)的國(guó)家十五規(guī)劃課題與教育部人文社科重點(diǎn)研究基地北京大學(xué)東方文學(xué)研究中心重大課題的成果之一)