《河上肇誕辰一百周年紀(jì)念志》,河上肇誕辰一百周年紀(jì)念活動(dòng)執(zhí)行委員會(huì)編刊,1979年,77頁。
去年秋季,日本學(xué)界人士組織紀(jì)念河上肇先生誕辰一百周年活動(dòng)執(zhí)行委員會(huì),著文紀(jì)念這位日本早期的馬克思主義理論家和革命家。這本小冊子就是這次紀(jì)念活動(dòng)中發(fā)表的幾篇文章匯編,內(nèi)有井上清先生、小野信爾先生以及我國經(jīng)濟(jì)學(xué)家王學(xué)文同志等人的文章。
河上肇先生生于1879年,1902年畢業(yè)于帝國大學(xué)。他于1915年已升任教授,享有很高的聲譽(yù),但他并沒有就此停步,淪為一名資產(chǎn)階級(jí)的御用文人,而是孜孜不倦地追求真理,接觸馬克思主義。1916年他發(fā)表《貧乏物語》(中文譯名為《救貧論叢》),論述資本主義經(jīng)濟(jì)的發(fā)展給工人帶來貧窮的現(xiàn)象,但他把社會(huì)貧窮的原因歸結(jié)到分配的不公平,要求改造社會(huì)組織。可見,這時(shí)河上先生還不是馬克思主義者,不過是一個(gè)資產(chǎn)階級(jí)改良主義者。1919年,他以個(gè)人名義創(chuàng)辦了《社會(huì)問題研究》雜志,不斷發(fā)表他研究社會(huì)經(jīng)濟(jì)問題的論文。在俄國十月革命的影響和日本無產(chǎn)階級(jí)革命運(yùn)動(dòng)的洪流中,他逐步變成了馬克思主義者。1922年底,他出版了《社會(huì)組織與社會(huì)革命》一書(中譯本由郭沫若翻譯),研究俄國十月革命,闡述馬克思和列寧的革命思想,表明他已站到馬克思主義的立場上。由于他的理論研究造成了社會(huì)影響,因此日本反動(dòng)政府把他列入“最危險(xiǎn)的思想家”之列。河上先生在反動(dòng)派的壓力下并未屈服,堅(jiān)持研究和宣傳馬克思主義,先后又發(fā)表了《馬克思主義哲學(xué)基礎(chǔ)》、《資本論入門》等著作,并于1932年在他53歲的時(shí)候加入了日本共產(chǎn)黨,積極為黨工作。這時(shí)日本反動(dòng)政府走上法西斯道路,實(shí)行文化專制,因此于1933年7月終于把他逮捕入獄。在獄中反動(dòng)政府多次誘他自首,但他嚴(yán)詞拒絕,保持了無產(chǎn)階級(jí)的忠節(jié)。刑滿出獄后由于身體遭到摧殘,加上生活困難,最后于1946年1月30日以66歲的一生結(jié)束了他光輝的生涯。
河上先生的論著曾對我國理論界發(fā)生過積極的影響。李大釗同志曾留學(xué)日本,通過河上先生的著作接受馬克思主義。周恩來同志早年也曾讀過河上先生的論著。郭老親自譯過河上先生的《社會(huì)組織與社會(huì)革命》一書,并說此書的翻譯竟成為他一生的轉(zhuǎn)折點(diǎn),把他從半睡眠狀態(tài)中喚醒過來。1954年郭老曾為河上肇先生逝世八周年寫的題詞中說:“東方的先覺者、卓越的馬克思主義的斗士河上肇先生永垂不朽!”王學(xué)文同志也曾留日,在河上肇先生的親自指導(dǎo)下接受和研究馬克思主義的。他在《回憶河上肇先生》一文中寫道:先生不僅在與資產(chǎn)階級(jí)學(xué)者展開論戰(zhàn)中宣傳和保衛(wèi)了馬克思主義的科學(xué)觀點(diǎn),而且培育了學(xué)習(xí)馬克思主義的我們年輕一代。
的確,河上肇先生的光輝一生不僅在日本,也在東方馬列主義傳播史上應(yīng)占據(jù)一定的地位,值得我們研究和紀(jì)念的。(益民)
*
《黎明的文學(xué);中國現(xiàn)實(shí)主義作家茅盾》,松井博光著,東方書店1979年出版,281頁。
這是日本學(xué)者松井博光教授寫的我國著名作家茅盾的傳記。作者說,他自讀完《子夜》以后一直想寫一部茅盾先生的傳記介紹給日本廣大讀者。但由于缺乏資料,又因茅盾先生是一位大作家,因此他和別人都一直沒能寫得出來。這次雖然應(yīng)東方書店之約作了一次嘗試,但很難說全面地刻畫了茅盾先生的形象。
此書只從大革命時(shí)期寫到解放前,重點(diǎn)放在抗戰(zhàn)以前。第一章是“霧、虹與紅葉——在京都的茅盾”;第二章:“文學(xué)研究會(huì)和大革命”;第三章:“一九三○年代的茅盾——左聯(lián)、《子夜》和《自由談》”;第四章:“流浪的茅盾——抗戰(zhàn)時(shí)期和國內(nèi)解放戰(zhàn)爭時(shí)期”。為了彌補(bǔ)本書的缺陷,作者在卷末附茅盾簡歷表。
至于茅盾先生的作品,在日本并不陌生,主要作品都已翻譯出版,如《蝕》(小田
作者在后記中提到,在此書寫作過程中曾受到茅盾先生和《人民中國》編輯部的幫助,深表感謝。也聽到茅盾先生正在寫《回憶錄》,懇切希望它早日成書。(民)
*
《魯迅小說詞匯索引》,上野惠司編,龍溪書店1979年出版,547頁。
此書是一部研究現(xiàn)代漢語的資料。上野惠司先生在六名助手的協(xié)助下,對魯迅的三本短篇小說集《吶喊》、《彷徨》和《故事新編》(均用1973年人民文學(xué)出版社的版本)中的三十三篇作品做了調(diào)查和統(tǒng)計(jì)并編訂了這部索引。每一條詞匯后注明了作品、頁數(shù)和行數(shù),頗為詳細(xì)。
索引前附了編者寫的一篇論文,題目是“魯迅小說的語法與詞匯”。文中指出,魯迅的作品是五·四白話文學(xué)的代表作,因此研究魯迅作品中的詞匯對研究現(xiàn)代漢語具有重大意義。魯迅先生的創(chuàng)作過程也是對現(xiàn)代漢語的探索過程。他廣泛地吸收方言、明清白話文和文言中的詞匯,甚至還吸收外國語言(如日語和英語)的表達(dá)方法,豐富和發(fā)展了現(xiàn)代漢語。作者還把魯迅作品中出現(xiàn)的語法現(xiàn)象和詞匯同現(xiàn)代漢語作了比較,指出一些特殊的現(xiàn)象和魯迅作品的語言特點(diǎn)。
此書的編訂頗費(fèi)功夫,對研究魯迅作品中的語言以及現(xiàn)代漢語均有參考價(jià)值。(民)
*
《一個(gè)流放藝術(shù)家的肖像》(Por-raitsoftheArtistinExile),維拉德·普茲(WillardPotts)著,美國華盛頓大學(xué)出版社出版,12.95美元。
詹姆斯·喬依斯是現(xiàn)代派的大師,開辟了一代文風(fēng),但過去一些有關(guān)他生平的傳記中,每每出現(xiàn)夸大和謬誤,現(xiàn)在經(jīng)過新的觀察,不得不刊出更正再更正的文章。例如他出生的陋屋,不象一些作家筆下所說的那樣破敗,而傳說他幼年受洗禮的教堂,當(dāng)時(shí)卻根本不存在。問題是許多關(guān)于他傳說中的事跡,至今無法予以證實(shí)。正如他的巨作之一《芬內(nèi)根們的蘇醒》(1939)中的故事一樣,如癡如夢,一切都似逼真如生,卻又難以信之如實(shí)。
本書作者維拉德·普茲收集了六個(gè)不同國家的十三位作家,寫了十七篇有關(guān)喬依斯的傳記性的敘述文章。這些敘述都是有根有據(jù)的,但最后看來都染上喬依斯式的狂熱,包括嚴(yán)肅的法蘭西學(xué)院院士路易斯·吉萊也不例外。
喬依斯給人的第一個(gè)印象是:“不修邊幅,衣不稱身。四顧若失,永遠(yuǎn)是充滿著內(nèi)疚和洋溢著歉意的神情。行路象在霧里,上講壇時(shí)低垂著腦袋。清瘦的臉上,綿羊似的雙眸……”故鄉(xiāng)愛爾蘭的鄰居們見到他按鐘點(diǎn)一家又一家依次去教授英語。“工作帶勁,一絲不茍,對妻兒家屬無不誠摯周到,他的審慎自制是無與倫比的。”但在回憶中,人們又不得不婉惜他“日益陷入的處境,只聽他在飲酒高歌,在酒徒中比誰都喊得響亮。”
這些相互矛盾的形象,出人意料竟來自同一個(gè)人對喬依斯同一時(shí)期的不同觀察面。只要細(xì)看本文所選的四幅喬依斯素描,就可以了解喬依斯其人其文的多面性。
又如若克·瑪肯頓用另一種腔調(diào)來描繪喬依斯一九三六年接近暮年的神情:“每當(dāng)喬依斯坐下時(shí)便把那根黑色手杖夾在兩腿之間,久久沉思默想,象一只靜棲在枝頭的鳥兒,目光四向轉(zhuǎn)動(dòng),但并不集中于任何一物。誰也說不上來他究竟在注視著什么,沉思些什么。”他還記下了喬依斯夫人的回憶,他倆一生形影不離,伉儷之間不分彼此,但喬依斯夫人卻找不到一句中肯的話來概括喬依斯的形象,她只能說:“他雖然老了,卻什么也沒有變。從許多方面說,他簡直是個(gè)孩子。”
喬依斯僑居瑞士時(shí),每日必讀四五份報(bào)紙,就缺一份愛爾蘭的報(bào)紙,后來瑪肯頓給他找到了一份家鄉(xiāng)的日報(bào),喬依斯高興異常,把報(bào)紙一折,塞進(jìn)外衣的背部,同時(shí)認(rèn)真地說:“你看這份報(bào)紙對我是多么不可或缺,再?zèng)]有別的東西更使你感到暖和的了!”這顯示了他對故國的眷戀。但事實(shí)上他一生活了七○七個(gè)月,其中百分之三十九(二七五個(gè)月)是住在愛爾蘭的,也就是說他在故國生活了三分之一的歲月,卻難在本國成為民族詩人。
喬依斯自從一九一四年發(fā)表了《都柏林人》之后,似乎不想再回到故鄉(xiāng)去。他說:“我不想冒犯老鄉(xiāng)親。”因?yàn)樗臅谐錆M了真人真事,愛爾蘭有嚴(yán)格的誹謗法,人們又愛打官司,對于一些戲劇性的報(bào)復(fù)行為,尤其不會(huì)放過的。
本書記載了喬依斯的一生,但在意大利的特里斯特時(shí)期的生活記載最少,巴黎時(shí)期最多,因?yàn)樗窃谶@里成名的。都柏林時(shí)期已經(jīng)廣為人知,瑞士蘇黎世時(shí)期的生活也如此。只有在特里斯特的生活無法彌補(bǔ)。本書作者盡一切努力搜集了喬依斯各個(gè)時(shí)期的活動(dòng),是一本充分表現(xiàn)了喬依斯形象性格的書。
(容)
*
《W.H.奧登。詩人的一生》(W.H.Auden,TheLifeofaPoet),查爾斯·奧斯朋(CharlesOsborne)著,美國哈考脫·裘凡諾維奇(Har-courtJovanovich)書店出版,17.95美元。
奧登是英國詩人,三十年代末期曾與名作家伊雪烏德來華,到抗日前線采訪戰(zhàn)訊,以后二人合作寫了一本《一個(gè)戰(zhàn)爭的旅行》(JourneyToAWar),其中部分奧登的詩曾由詩人卞之琳等譯成中文發(fā)表,散文部分則由馮亦代翻譯連載于香港《星報(bào)》,頗受讀者歡迎。
本書出版后,美國紐約時(shí)報(bào)每周書評(píng)專刊曾由大衛(wèi)·勃隆維奇撰文評(píng)介。他說在他詳讀本書時(shí),先順序讀,后又依次倒讀一遍,發(fā)現(xiàn)為讀者節(jié)省時(shí)間起見,完全可以從末章開始閱讀。本書作者查爾斯·奧斯朋(國際詩歌組織主持人,曾多次主持過奧登生前舉行過的詩歌朗誦會(huì))寫作本書時(shí),看來這正是他的寫作計(jì)劃,而全書給人的印象,也似乎傳記作者有意為突出詩人的晚年從而逐步展開他一生事跡的。
奧登生于一九○七年。父親是個(gè)內(nèi)科醫(yī)生,也從事于寫作科技著作。母親曾就讀于倫敦大學(xué)法語系,結(jié)婚前當(dāng)過護(hù)士。奧登少年時(shí)的經(jīng)歷多來自書籍與音樂,尤其熟讀維多利亞朝的文藝寶藏;他的母親則教他演唱華格納的歌劇《特列斯坦和伊素德》中的情歌對唱,并由奧登扮演女主角伊素德。奧登自幼得到了自由發(fā)展的機(jī)會(huì),這也奠定了他一生超越前輩的性格。
奧登十七歲時(shí)就開始寫詩,思想一反當(dāng)時(shí)的傳統(tǒng),表達(dá)了他獨(dú)特的鑒賞力與風(fēng)格。到他進(jìn)入牛津大學(xué)時(shí),他組織了一批新的同好者,在創(chuàng)作詩的領(lǐng)域里,只有伊雪烏德才能與他匹敵。一九三○年,T.S.艾略特首次在他主編的詩刊上發(fā)表奧登的詩篇,并在《準(zhǔn)繩》(Criterion)上發(fā)表了奧登的《兩面出費(fèi)》(PaidOnBothSides),詩人威廉·羅卜蓀評(píng)介這部詩劇,說是從中可以看出一種足以代表整個(gè)一代人態(tài)度的完美之詩句。
從此奧登躍上詩壇,成為紅極一時(shí)的詩人,簡直可以與拜侖比美——作為時(shí)代的代言人,他確實(shí)傾吐了重大的語言,可是這位發(fā)言人自己倒不一定明確這些話的確實(shí)含意。他似乎對一個(gè)家族,一部歷史,一種遺傳的腐朽性表達(dá)了極大的恐懼。這家族就是英國,她的歷史便是專制制度機(jī)器的完成,而遺傳下去的則是階級(jí)社會(huì)。他崇拜列寧,說列寧的生活“是我們時(shí)代最優(yōu)秀和最有意義的完善典范”。他要把所有的斗爭轉(zhuǎn)入到一場“思想斗爭”之中。
奧登與伊雪烏德訪問中國后,在途經(jīng)紐約時(shí)寫道:美國是如此廣大,友好和富有,當(dāng)時(shí)頗有改變他生活的意圖,因?yàn)槊绹o予他所需要的自由自在的感覺。1939年他回到英國。他在美國與作家切斯脫·卡拉曼結(jié)為終身知己,以后曾合作寫過不少廣播劇本并得到演出。一九四七年他和大音樂家史特拉文斯基相識(shí),給史氏作曲的歌劇《雷克的歷程》寫歌詞。奧登崇拜史氏,認(rèn)為這是在藝術(shù)上唯一超過他的同時(shí)代人。
奧登在四十年代中,寫下了使他躊躇滿志的詩篇《新年書信》、《暫時(shí)》、《焦慮的年代》等等,此外,還翻譯了《魔笛》、《琪奧凡尼先生》和勃里希特的《桃花心木》,改編《傲慢與偏見》等小說為廣播劇。
總之,奧斯朋說,奧登的許多創(chuàng)作給讀者的印象,是更接近于他少年時(shí)熱衷的維多利亞式的詩篇的。
(容)
*
《巴黎鐵塔及其它神話》(TheEiff-elTowerandOtherMythologies),法國羅蘭·巴塞(RolandBarthes)著,瑞都德·霍華德譯,美國希爾與王(Hill&Wang)書店出版,9.95美元。
羅蘭·巴塞是法國新小說派文學(xué)的理論家,美國的新小說派如蘇珊·松塔格,約翰·巴斯,唐納德·巴塞爾姆,湯瑪斯·品欽等,都深受他理論的影響,并有所發(fā)展。但他的理論在我國迄無介紹,即有之,也是間接引用來的,未能窺其全豹,也不可能加以有系統(tǒng)地深入的研究,特別是未掌握法語的文學(xué)研究工作者,更感到困難。法國的新小說派在五十年代曾風(fēng)行一時(shí),到六十年代末期才引進(jìn)到美國,而七十年代則由品欽,巴斯,巴塞爾姆等人運(yùn)用于他們的作品,成為學(xué)院派作家的一時(shí)風(fēng)尚,至今未見其衰。最近美國希爾與王書店,有系統(tǒng)地翻譯出版了羅蘭·巴斯的文學(xué)理論及批評(píng)文集等,共有十種之多:《一個(gè)戀人的自白》(ALoversDis-course),《形象——音樂——文章》(Image-Music-Text),《羅蘭·巴塞》(RolandBarthes),《文章的樂趣》(ThePleasureoftheText),《神話》(Mythologies),《符號(hào)學(xué)基本原理》(ElementsofSemiology),《冰點(diǎn)作品》(WritingDegreeZero),《薩德,傅立葉,羅育羅》(sade,F(xiàn)ourien,Loyolo),《S/Z,一篇論文》(S/Z,AnEssay),《論拉辛》(OnRacine)。這批書有的只有精裝本,有的兼有普及本,如果我國圖書館能夠購備這些書,對于研究當(dāng)代法國及美國的新小說派文學(xué)作品,一定是很有幫助的。
《巴黎鐵塔及其它神話》一書,共輯有作者的最新文藝評(píng)論三十篇。美國作家蘇珊·松塔格稱作者為“當(dāng)代最有創(chuàng)造性的,卓越的和機(jī)智的文藝批評(píng)家之一。”
(容)
*
《疾病解剖學(xué)》(AnatomyofAnIll-ness),諾門·柯曾斯(NormanCousins)著,美國諾頓書店(W.W.Nonton&Company)出版,9.95美元。
諾門·柯曾斯是美國文化界名人,現(xiàn)任《星期六評(píng)論》編委會(huì)主任,這是本權(quán)威性的評(píng)論雜志,本刊今年第二期董鼎山的紐約航訊《談?wù)?lt;星期六評(píng)論>》中曾有詳細(xì)報(bào)道。柯曾斯近年來興趣轉(zhuǎn)向醫(yī)學(xué),在加利福尼亞大學(xué)醫(yī)學(xué)院任教授。教的雖是文學(xué)課,但研究的卻是醫(yī)學(xué)。中國有些作家是從學(xué)醫(yī)而改事文學(xué)工作的,柯曾斯卻反其道而行之,在文藝界是較為少見的。他去年夏季曾經(jīng)來過中國,曾與中國作家會(huì)面,閑談中也提到醫(yī)學(xué)方面的問題,但那次他來的目的主要是為中美民間的文化交流工作打開道路的。
柯曾斯這本《疾病解剖學(xué)》的主旨,在于說明人體內(nèi)部有一種自然的醫(yī)療作用,我們可以利用這種自然的醫(yī)療作用,來與嚴(yán)重的疾病作斗爭并戰(zhàn)勝這種疾病。
柯曾斯首次發(fā)表他的理論是在《新英格蘭醫(yī)藥雜志》上,這篇文章今天在美國已成為醫(yī)藥方面的經(jīng)典著作。
本書是這篇文章的充分發(fā)揮,闡述為達(dá)到全部恢復(fù)健康,在這一斗爭中,患者態(tài)度的重要性。書中說明笑與求生的意志以及一切積極的情緒,可以成為戰(zhàn)勝病魔的有力的武器。最重要的是《疾病解剖學(xué)》中,強(qiáng)調(diào)患者心理上合作必要,并舉出許多病例來證明與病魔作戰(zhàn)時(shí)患者心理合作的可能性。患者必須對戰(zhàn)勝病魔有堅(jiān)強(qiáng)的信心和責(zé)任心。
書中所述的理論,醫(yī)藥雜志及一般刊物中多有論列,現(xiàn)在許多醫(yī)科大學(xué)中也以這種理論教育學(xué)生。作者曾經(jīng)收到三千多封來自醫(yī)生的信件表示支持他的理論,并提供同樣經(jīng)驗(yàn)和病例。
《約翰·巴克漢評(píng)論》說,“他(指柯曾斯——注)的這本著作,將會(huì)給需要這本書的人帶來希望,也許因此而打開醫(yī)藥研究中的新天地。”
(容)
海外書訊
益民/民/容