Fu Li, a middle school teacher in Changchun, Jilin Province, was relieved to see the country stepping in to assist with weight control. Her father has struggled with heart disease and hypertension due to his unhealthy eating habits. Despite Fu’s repeated efforts to persuade him to adopt a healthier diet, he still has not changed.
吉林長春的中學(xué)教師付麗(音譯)最近松了口氣——國家終于出手幫助管理體重了。她父親因不健康的飲食習(xí)慣飽受心臟病和高血壓困擾。雖然付麗多次勸他改善飲食習(xí)慣,但他依然如故。
“My father loves oily, salty dishes and occasionally drinks alcohol, not acknowledging the severe consequences of this lifestyle,” Fu shared with Beijing Review. “But when I told him that the Central Government is taking action to help people lose weight and live healthier lives, he became more receptive. It sparked his interest and made him consider what changes he can make. I believe that with the right support, he may finally be motivated to improve his health.”
付麗告訴《北京周報》:“我爸就愛吃重油重鹽的菜,偶爾還要喝兩杯,完全不理會這樣的飲食習(xí)慣所帶來的嚴(yán)重后果。但當(dāng)我說中央政府要出手幫大家減肥養(yǎng)生時,他居然聽進(jìn)去了。這激發(fā)了他的興趣,并開始思考能作出哪些改變。我相信,在適當(dāng)?shù)闹С窒?,他最后會有動力改善健康?!?/p>
The 2025 Report on the Work of the Government, delivered by Premier Li Qiang at the opening meeting of the Third Session of the 14th National People’s Congress, the country’s top legislature, in Beijing on March 5, reaffirmed China’s commitment to a health-first strategy in its medical and health system. At a news conference on March 9, Lei Haichao, head of the National Health Commission (NHC), announced plans to establish more weight management clinics at medical and other health-related facilities, helping people to lose weight safely and pivot to healthier lifestyles.
2025年3月5日,國務(wù)院總理李強(qiáng)在十四屆全國人大三次會議開幕式上作《2025年政府工作報告》,重申我國將在醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)體系中堅持實施的健康優(yōu)先發(fā)展戰(zhàn)略。3月9日,國家衛(wèi)健委主任雷海潮在記者會上宣布,國家計劃引導(dǎo)醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)設(shè)立更多體重門診,幫助居民科學(xué)減重、健康生活。
“Some people are struggling with weight management, dealing with expanding waistlines and exceeding healthy weight limits. Some have even developed chronic illnesses, requiring assistance from professional doctors and medical institutions,” Lei said, calling for sustained efforts by the government, different sectors of society and individuals.
雷海潮表示:“有些同志體重管理得不太好,腰圍大了、體重也超了,有的甚至患上了慢性病,所以需要專業(yè)醫(yī)生和專業(yè)醫(yī)療機(jī)構(gòu)的幫助。”他呼吁政府、社會各界人士和全國人民持續(xù)努力改變這一現(xiàn)狀。
Pay attention!
引起重視!
Lei emphasized the launch of a three-year campaign aimed at improving public weight management.
雷海潮重點介紹了已經(jīng)啟動的一項為期三年的行動,該行動旨在加強(qiáng)公眾對體重管理的重視。
Specific measures include, among others, strengthening the capabilities of medical and health institutions, disease control agencies and professionals in weight management and health education.
具體措施包括提高醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)、疾控機(jī)構(gòu)和專業(yè)人員在體重管理與健康教育方面的能力。
“The NHC has enlisted Olympic champions as ambassadors of the weight management campaign and has also developed memes on [China’s super app] Weixin to integrate weight management and chronic disease prevention into people’s daily lives,” Lei said.
雷海潮表示:“國家衛(wèi)生健康委聘請了奧運冠軍做體重管理社會宣傳員,也開發(fā)了微信表情包,目的是讓體重管理和慢性病防控融入到大家的日常生活。”
Following Lei’s remarks on the sidelines1 of the annual gathering of national lawmakers in Beijing, where the year’s priorities and goals are set, the hashtag “The country’s calling you to drop those pounds” quickly became trending online. Social media platforms like Weibo and Xiaohongshu (RedNote) were flooded with reactions. Some netizens expressed their willingness to participate, while others sought specific advice on how to lose weight.
一年一度的全國人代會討論確定全年施政重點,雷海潮在大會記者會作出上述表態(tài)后,#國家喊你減肥#話題迅速沖上熱搜。網(wǎng)友在微博、小紅書等社交平臺上反應(yīng)熱烈:有人積極響應(yīng)號召,也有人在線求問具體的減肥方法。
Taking action
全民行動
The 2024 weight management guidelines released by the NHC warn that if the current trend of an increasing number of overweight people is not effectively addressed, by 2030, the rates of overweight and obesity among adults and children in China could reach 70.5 percent and 31.8 percent, respectively.
國家衛(wèi)健委發(fā)布的《體重管理指導(dǎo)原則》(2024年版)警示,若當(dāng)前超重人口增長趨勢得不到有效遏制,2030年我國成人、兒童超重肥胖率將分別達(dá)到70.5%和31.8%。
In 2021, the Department of Endocrinology and Metabolism at Shanghai-based Tongji Hospital of Tongji University set up a specialized outpatient clinic for obesity. This clinic conducts standardized assessments for obesity and its related complications, providing personalized treatment and comprehensive management to reduce and maintain weight, thereby promoting overall health improvement.
2021年,同濟(jì)大學(xué)附屬同濟(jì)醫(yī)院內(nèi)分泌代謝科創(chuàng)設(shè)肥胖專病門診,針對肥胖及相關(guān)并發(fā)癥進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化評估,為患者提供個體化的治療,同時進(jìn)行全程管理,有效降低并維持體重,實現(xiàn)全面的健康改善。
In March, the Medical Weight Management Center was established at the Capital Institute of Pediatrics in Beijing, with the goal of offering professional and comprehensive weight management services for children.
今年3月,北京首都兒科研究所成立了醫(yī)學(xué)體重管理中心,旨在為兒童提供專業(yè)和全面的體重管理服務(wù)。
“Middle schools are making increasing efforts to help students stay fit and healthy by incorporating the management of students’ physical fitness into their health monitoring systems and educational quality evaluations,” said Fu, the middle school teacher in Changchun.
“通過將學(xué)生體能管理納入健康監(jiān)測體系與教育教學(xué)質(zhì)量評估,各中學(xué)持續(xù)加大青少年體質(zhì)健康促進(jìn)力度?!遍L春市中學(xué)老師付麗介紹道。
Moreover, authorities in different regions have committed to supporting the national initiative for weight management and encouraging a healthy lifestyle. For example, Xinjiang Uygur Autonomous Region has set clear goals. Using the average annual increase in overweight and obesity rates from 2019 to 2023 as a baseline, it intends to reduce the average annual increase in overweight and obesity rates among adults and children by 10 percent from the baseline during the 2024–26 period. Official data indicate that the adult population in Xinjiang has an overweight rate of 34.05 percent and an obesity rate of 24.2 percent.
此外,多地積極落實全民健康體重管理專項行動部署。以新疆維吾爾自治區(qū)為例,該地區(qū)制定了明確目標(biāo):以2019—2023年超重肥胖率年均增幅為基準(zhǔn),計劃在2024—2026年間將成人和兒童超重肥胖率年均增幅降低10%。官方數(shù)據(jù)顯示,新疆成年人群超重率達(dá)34.05%,肥胖率為24.2%。
Zhejiang Province, where the total overweight and obesity rate has reached 47.6 percent, will support a range of fitness activities. These include different sports contests.
浙江省超重肥胖率已達(dá)47.6%,該省將大力支持各類健身活動,包括舉辦多樣化體育賽事。
Many regions have implemented plans that use “one scale, one measuring tape and one calendar” for weight management. These initiatives encourage families, healthcare institutions, elderly care facilities, schools, government agencies, businesses and hotels to provide weight scales or body composition analyzers.
許多地區(qū)推行了“一秤一尺一日歷”體重管理計劃。該舉措倡導(dǎo)家庭、醫(yī)療機(jī)構(gòu)、養(yǎng)老機(jī)構(gòu)、學(xué)校、政府機(jī)構(gòu)、企業(yè)和酒店配備體重秤或體脂成分分析儀。
Guangdong Province has launched an initiative to encourage university students to participate in physical exercise at on-campus sports fields. Similarly, Hainan Province has proposed students to “put down their phones, leave their dorms and head to the sports fields” for extracurricular physical activities, emphasizing the importance of managing their body weight.
廣東省發(fā)出倡議,鼓勵大學(xué)生到校內(nèi)運動場參加體育鍛煉。同樣,海南省也建議學(xué)生 “放下手機(jī),走出宿舍,走向操場”參加課外體育活動,強(qiáng)調(diào)控制體重的重要性。
(譯者單位:北京航空航天大學(xué))