中圖分類號:G127文獻標識碼:A
文章編號:2096-4110(2025)08(a)-0157-05
Exploration of the Path of Cultural Dissemination in Eastern Hubei from the Perspective of International Chinese Language Education
ZHANG Jingjing (HuanggangNormalUniversity,HuanggangHubei, 438ooO,China)
Abstract:AsabridgeforcrosscuturalcommunicationiteationalCineselanguageeducationbearstheualmsiooflanguageteachingandculturalinheritance.TheasterHubeiregion,astheimportantradiationareaofChuculture,ichinultural resourcesandposesssaniqueculturalsymbolsystem.FromheperspectivefinternatioalCneselanguageeducation,eploring the ntemationaldiseminationpathofthecultureofeastern HubeicanenhancetheculturalcognitionofChineselanguagelearners and construct an organic dissemination chain from local cultural symbols to national image display.Based on Lasswell's 5W communicationmodel,thispaperproposesinnovativepathssuchastheconstructionofamulti-communicatornetwork,theinnovatinof stratifiedteachingcontent,theonstructioofamatrixchaelorientedtowardseducation,precisepositioingandstratifidteaching, andtheconstructionofaprogresiveevaluationechanism.Tesepathsprovidepracticalreferencesfortheinterationalissinationoftecultureofeastem Hubei,whichisconducivetopromotingtheinternationalcommunicationandexchangeofChineseculture and enhancing the international influence of Chinese culture.
KeyWords: International Chinese LanguageEducation;CultureofEasternHubei; Culturaldissemination;Diseminationpath; Lasswell; 5W communication model
國際中文教育作為跨文化交流的橋梁與文化傳承的重要載體,在中外人文交流與中華文明國際傳播中發揮著關鍵作用。從“對外漢語教學\"到“漢語國際教育”,再到“國際中文教育\"的學科稱謂演變,折射出中國語言文化傳播從“請進來\"到“走出去\"再到“融進去\"的戰略轉型2。這種轉型不僅意味著教學視野的拓展,更標志著學科重心已從語言功能屬性向語言文化融合轉變3。國際中文教育的最終目標是讓更多的人了解中國、了解中國文化、了解中華文明[4]。地域文化是中華文化的重要組成部分,也是國際中文教育重要的文化資源。鄂東地區作為楚文化重要輻射區,既是楚文化活態傳承的重要載體,也是長江文明的關鍵支點,承載著獨具特色的文化符號系統。以拉斯韋爾提出的5W傳播理論為框架,面向國際中文教育領域,探索鄂東文化傳播路徑,既能增強中文學習者對地域文化的具象化感知,又能形成地域文化IP與國家形象傳播的聯動效應,為突破文化傳播同質化瓶頸提供實踐范式。
1國際中文教育與鄂東文化傳播的契合度
1.1 目標契合
國際中文教育的本質是構建“語言能力培育—文化認知深化\"的雙維目標體系,其核心在于實現語言工具性與文化人文性的價值統一。鄂東文化資源的在地性、具象化特征,使其成為承載雙維教學目標的載體。在語言維度,黃梅戲唱腔中的傳承音調可設計為方言聲調專項訓練課程,經典劇目《天仙配》的故事可轉化為語法訓練模塊的素材,戲文中的民間諺語則可作為俗語習得的鮮活語料。在文化維度,《念奴嬌·赤壁懷古》《黃州寒食帖》等文學經典不僅可構建“古典詩詞鑒賞\"專題,更能通過“烏臺詩案”的歷史敘事,深度闡釋中國古代士大夫的精神世界與價值追求;紅色文化資源中的戰地家書文本細讀,可引發學生情感共鳴。這種語言教學與文化闡釋的雙維滲透,使鄂東文化成為具身認知媒介,實現了對傳統教材表層文化呈現模式的轉變,
1.2 實踐契合
在沉浸式教學理念的指導下,鄂東文化為國際中文教育提供了文化具身實踐場景。例如,在中醫漢語教學中,學習者通過親身體驗蘄春艾灸的“懸灸”“隔姜灸”辨識“蘄艾\"\"陳艾\"等藥材名稱、模擬“望聞問切\"診療對話情景,最終完成《艾灸體驗報告》的學術寫作,實現語言輸出。在“民俗文化工作坊\"實踐場景中,英山“采茶調”與“茶歌對唱\"可轉化為方言語音訓練模塊,“炒茶工序”則設計為說明文寫作任務群,引導學習者通過具身化實踐體驗,實現從文化符號認知到語言能力生成的深度轉譯。鄂東文化的物質載體與非遺技藝共同構成了文化操作實物系統,使文化記憶轉化為可觸可感的文化符號實踐。
1.3 政策契合
黨的二十屆三中全會審議通過的《中共中央關于進一步全面深化改革推進中國式現代化的決定》提出“構建更有效力的國際傳播體系\"。習近平總書記也指出,要采用貼近不同區域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、區域化表達、分眾化表達,增強國際傳播的親和力和實效性。這些論斷為國際中文教育賦予“文化解碼器\"的戰略功能,即通過教育手段,將中華文化的深層內涵轉化為易于國際理解和接受的符號與知識。鄂東作為長江文明與大別山精神的交匯點,其文化資源具有獨特的戰略價值。文化遺產方面,黃岡禹王城遺址的考古發現可為“漢字與中華文明\"課程提供實物教材;禪宗文化方面,黃梅四祖寺、五祖寺的禪宗公案,能豐富“佛教漢語\"專項課程;傳統民俗方面,鄂東古村落、祠堂、學堂等民俗場景,可引導海外學生理解“耕讀傳家”,支撐相關在線課程的建設。中醫藥方面,通過“中文 + 職業教育\"項目,將針灸推拿技藝轉化為標準化的漢語課程模塊,既服務“一帶一路\"中醫藥合作,又傳播“大醫精誠\"的職業倫理;非遺技藝方面,通過挑花紋樣、黃梅戲臉譜交互式設計,實現文化符號的可編程性,使學習者從被動接受者轉變為主動傳播者。這種轉化機制符合精準傳播的要求,探索了將鄂東地方性知識轉化為具有全球價值的文化教育資源的有效路徑。
2 鄂東文化國際傳播的現實困境
2.1 傳播主體單一化困境
受內陸文化圈層相對封閉的特性影響,鄂東地區的國際文化傳播意識及力度相對薄弱,文化創新與傳播活力不足,傳播主體單一。官方媒體是目前鄂東文化國際傳播的主流途徑,雖然官方媒體能依托自身優勢實現高質量的文化信息對外傳播,但也容易削弱文化傳播的豐富性,在面對復雜多變的國際傳播環境時,難以形成持續性的傳播勢能。文化企業與教育機構的產學研融合度不足,現有合作多停留在活動贊助層面,尚未建立“語言 + 文化\"的復合型課程體系開發機制。留學生群體作為潛在的文化傳播使者,其價值尚未得到充分釋放?,F有留學生培養體系缺乏適配性的文化創培機制,既未編寫語言梯度文化教材,也缺乏針對不同海外受眾的課外閱讀材料。文化體驗項自多局限于剪紙、書法等淺層互動,參與者往往停留在“動手做\"的感官體驗層面,難以通過自主創作實現文化理解的內化,最終難以形成可持續的文化傳播動能。
2.2傳播內容編碼失焦
鄂東地區雖擁有多元文化資源,但對外傳播內容主要集中在旅游等顯性載體,與國際中文教育中的文化教學需求存在錯位?,F有內容未挖掘鄂東文化中適配漢語教學的差異性元素(如方言詞匯、民間故事),難以支撐“語言習得 + 文化認知\"雙向教學目標,使得文化獨特性與語言教學的脫節。紅色文化傳播過度聚焦“戰事復現”,弱化了人物命運、家國情懷等人類共通價值的提煉,導致留學生在語言課堂上接觸紅色文化時,因缺乏情感共鳴而陷入符號化記憶。旅游景點仍固守“展品陳列 + 文字注解”的傳播模式,微觀故事開發不足,年輕化表達匱乏,無法轉化為國際中文教育所需的梯度化、場景化教學資源。
2.3傳播渠道整合不足
鄂東文化傳播面臨渠道整合的系統性缺失的困境。文化傳播過度依賴文化節等線性活動,未與博物館、景區等實體場景構建常態化課程合作體系,導致文化體驗呈現“節日化\"“儀式化\"特征,難以形成持續影響力。大部分海外受眾通過《蘇東坡》等影視劇被動認知黃岡文化,而不是通過黃岡蘇東坡文化對外創新的傳播渠道。相較于故宮《謎宮》系列解謎書構建的“實體文創 + 數字敘事\"復合生態,鄂東文化VR項目仍停留在全景展示的階段,既缺乏游戲化交互設計,也未建立虛實融合的沉浸式體驗場景。鄂東文化傳播渠道創新滯后直接制約了文化勢能的轉化效率,削弱了傳播競爭力。
2.4 受眾定位不清晰
鄂東文化傳播沿用“一刀切\"的標準化模式,未基于國際中文教育受眾特征建立分層體系,忽視語言能力與鄂東文化復雜度之間的匹配關系。例如,初級水平者接觸黃梅戲時,因缺乏配套的簡化版劇本或語音注釋,難以實現可理解性輸入;對普通海外受眾傳播鄂東農耕文化時,未借鑒國際中文教育中的對比文化分析法,缺少與目標國農業傳統、氣候特征的文化關聯;對專業漢學家、商務人士、中小學生等群體,尚未開發差異化的“文化傳播一漢語學習\"融合課程包,難以滿足《國際中文教育中文水平等級標準》中“文化能力分級描述\"的要求。
3 基于拉斯韋爾5W模式的鄂東文化國際傳播路徑創新
在全球化縱深推進的語境下,國際中文教育作為語言文化傳播的新型范式,既是漢語國際化推廣活動,更是中華文明價值國際化傳播活動。為此,本研究引入拉斯韋爾5W傳播模型作為方法論框架[],通過系統重構傳播要素——定位傳播主體(Who)、優化內容編碼(SaysWhat)、創新傳播渠道(InWhichChannel)、細分受眾群體(ToWhom)、量化傳播效果(WithWhatEffect),實現鄂東文化符號體系與國際中文教育間的深度融合,為地域文化對外傳播提供可復制的路徑范式。
3.1傳播主體:多元傳播者網絡構建
基于拉斯韋爾5W模型中的\"Who\"要素,需突破單一主體依賴,構建以政府為核心的“一核多元\"的國際傳播主體結構體系,實現鄂東文化傳播與國際中文教育的資源互嵌。政府層面,作為頂層設計者,政府需通過設立“鄂東文化國際傳播專項基金”支持非遺多語種數據庫建設、紅色文化數字展陳等項目,為高校教材開發、企業文創設計提供標準化素材。高校層面,聯合武漢大學、華中科技大學等一流學府構建國際中文教育驅動的文化傳播生態,開發系列文化雙語教材,建立“國際中文教師鄂東文化素養認證體系”,將田野文化調查與學習納入繼續教育學時;共享東坡文化歷史資料、李時珍醫案等原始資料。企業層面,企業要發揮渠道優勢,擴大對外傳播效果。配套蘄春艾灸技藝開發“中醫漢語\"微課;在跨境電商平臺設置“鄂東文化盲盒\"專區,用戶購買商品可解鎖方言學習彩蛋;為海外中資企業定制“文化培訓包”,規避跨文化沖突。民間組織層面,要發揮非官方傳播的柔性優勢,建立“鄂東非遺傳承人數據庫”,記錄黃梅挑花、英山纏花等技藝的全流程影像;組建“跨文化講師團\"\"全球鄂東文化粉絲群”,吸納漢學家、留學生等群體,促進民眾互動和文化分享,為鄂東文化走向世界提供機會。學生層面,激活海外華人和留學生等群體,設計“鄂東文化使者計劃”,鼓勵留學生在社交媒體發布文化日志、開展鄂東文化沙龍,以在地性體驗推進中華文化的“入鄉\"2]。教育者層面,國際中文教師作為課堂文化核心傳播者,推動其從“語言教員\"到\"文化中介者\"的角色轉型,開設“鄂東文化實證研究\"研修項目,開展鄂東文化專題培訓班,鼓勵參與田野文化體察活動,提升文化實證能力。
3.2傳播內容:分層教學內容,創新敘事方式
3.2.1文化符號分層轉化
構建“物質—行為一精神\"三級文化傳播內容矩陣,根據學習者語言水平設計分級內容,規避文化禁忌,聚焦人類共通價值。第一層級是物質載體的可視化傳播,聚焦可觸可感的表層文化符號。可開發鄂東文化符號工具包,包含黃梅戲臉譜涂色卡、蘄春管窯陶藝3D打印模型、浠水雜技動作分解圖等教具,配套AR觸發功能,手機掃描即可激活動態演示。第二層級是行為沉浸的情境化傳播,使文化認知轉化為具身體驗。例如,可將紅安革命文化轉化為可交互的敘事場景,參與者需通過破解摩爾斯電碼翻譯黃麻起義密令,用榫卯結構組裝紅軍步槍模型,在限定時間內完成戰術推演。第三層級是精神內核的哲學化傳播。提煉“和合共生\"文化基因,將禪宗四祖道信的農禪思想、李時珍的“醫者仁心”理念與當代生態哲學、醫療倫理進行跨時空對話,開發相關通識課程。
3.2.2敘事方式創新實踐
為了增強國際傳播效果,需要創新敘事方式,推動留學生對鄂東文化從認知到認同的思想境界轉化[13]一是敘事范式轉型。一方面,從宏大敘事到微觀故事轉型,將“蘇東坡在黃州\"轉化為“一個孤獨的美食家”人物傳記短片,通過個體命運引發共情;另一方面,從歷史陳述到當代對話的轉型,開發《本草綱目》AI互動繪本,留學生可掃描草藥插圖獲取雙語注釋,并通過上傳本國植物圖片生成《跨文化草藥對比報告》,作為“醫學漢語\"課程實踐作業。二是敘事形式的轉換。全媒體時代下,信息傳播呈現碎片化、交互化特征。依托5G技術優勢,開發鄂東文化多模態故事庫。例如,借鑒冬奧IP\"冰墩墩\"融合策略,開發鄂東文化IP“艾寶\"系列漫畫,通過“艾草精靈跨國行醫記”故事線,自然融人中醫詞匯與文化禁忌講解,適配場景化教學要求。
3.3傳播渠道:教育導向的矩陣化渠道構建
打造多元主體共同參與的國際傳播矩陣,共同推動國際傳播的精準化,確保信息能夠更有效地覆蓋目標受眾。
3.3.1 課程教學主渠道深度開發
作為文化傳播的核心場域,國際中文教育課程需突破文化淺層體驗,構建“語言教學一文化探究—傳播實踐”三位一體課程體系。語言教學層,重在建構文化語境中的語言能力,可編撰《鄂東文化十二講》雙語教材,每講設置“方言詞匯解碼\"“文化現象透視”“跨文化沖突案例\"模塊;文化探究層,引入任務型教學法,開展“非遺微紀錄片創作\"項目,分階段實現探究目標,要求留學生小組完成“選題調研一腳本撰寫一多模態呈現\"全流程;傳播實踐層,聚焦傳播的價值轉化,要求留學生將所創作的紀錄片投放至YouTube、TikTok等平臺,并添加目標語字幕,發起互動活動,追蹤紀錄片的播放量、互動率等,反哺教學內容優化。
3.3.2 數字傳播媒介拓展
構建數字文化傳播新渠道,服務國際中文教育的虛實融合教學需求。依托國際中文教育智慧教學平臺,開發李時珍采藥VR教學場景,支持留學生通過角色扮演完成“藥材識別—藥方配伍一跨文化醫案討論\"的任務鏈;設計《黃岡密卷:文明尋蹤》等游戲化學習產品,融入HSK四—六級詞匯與鄂東民俗知識;運營短視頻賬號,發起15秒方言跟讀挑戰賽、推出非遺傳承人系列紀實vlog《指尖上的鄂東》,并結合全球議題發起話題討論。
3.4傳播受眾:精準定位與分層教學
鄂東文化傳播需構建精準定位與分層教學的策略,針對語言水平、文化背景及需求差異實施差異化傳播。
在語言維度方面,采用階梯式語言教學賦能文化認知教學模式,分為初級、中級、高級三級語言水平。針對初級水平的受眾群體,設計“鄂東文化體驗包”,通過低認知負荷活動激發興趣。例如:通過黃梅戲臉譜涂色,嵌人“喜怒哀樂\"情緒詞匯教學;通過黃梅戲簡單唱段學唱,即時糾正發音。針對中級水平的受眾群體,開發“文化解謎數字任務”,破解鄂東方言詞匯語義,辨析鄂東方言詞匯與語法結構。針對高級水平的受眾群體,開展“文化研究協作項目”,指導撰寫研究論文,深化學術素養。
在文化維度方面,基于Hofstede文化維度理論,針對不同文化圈層的認知特征設計差異化傳播內容。歐美地區呈現低權力距離與個人主義傾向[14,宜以科學敘事與個體價值共鳴為切入點,通過互動漫畫活化革命歷史,結合李時珍《本草綱目》與現代醫藥研究的跨時空對話,凸顯科學精神價值。東南亞國家不確定性規避程度較高,應聚焦文化親緣性與儀式關聯[15,推出“禪宗文化 + 戲曲藝術\"傳播組合,包括黃梅戲紀錄片及南傳佛教禮儀體驗課程,強化文化認同。中東區域具有高權力距離與男性氣質主導特征,需構建歷史縱深與權威敘事。可策劃“絲綢之路上中醫藥\"專題,以鄭和下西洋史料展現中外醫學交流,契合區域文化心理需求。
在需求維度方面,提供定制化服務,實施精準供給。針對具有職業需求的群體(“中文 + 專業\"學生),重點開發各種職業認證課程,創新融人VR模擬實訓、跨國案例研討等實踐模塊,提升職業能力;針對具有學術需求的群體(漢學研究者),搭建鄂東文化數字人文平臺,整合鄂東古籍數據庫,提供《黃州府志》電子檢索、《李時珍醫藥學全集》AI校勘等工具,助力學術研究;對具有興趣需求的群體(大眾文化愛好者),推出“鄂東文化盲盒\"訂閱計劃,每月圍繞特定主題寄送文化物料包,包含東坡美食食材包、紅色記憶VR體驗卡、非遺手作材料等,以趣味化方式普及文化知識。
3.5傳播效果:遞進式評估機制構建
構建四級遞進式評估機制體系,在認知層,借助眼動儀捕捉學習者凝視黃梅戲戲服紋樣、觀察東坡餅制作工序時的視線軌跡,再結合文化符號選擇題測試,綜合形成評分;在情感層,實時捕捉留學生在體驗非遺技藝時面部的微妙變化,配合文化認同量表,繪制情感投入曲線;在行為層,采用積分制記錄文化體驗活動參與頻次、志愿服務時長及實踐成果質量;在價值層,收集海外社交媒體上鄂東文化關鍵詞的傳播數據,分析這些概念在不同語境中的轉譯情況。
4結束語
本研究深入探討了國際中文教育視角下鄂東文化傳播的路徑,通過分析國際中文教育與鄂東文化傳播的契合性,揭示了鄂東文化在國際中文教育中的重要價值。研究指出,鄂東文化作為中華文化的重要組成部分,其豐富的文化資源和獨特的地域特色,為國際中文教育提供了豐富的文化素材和實踐場景。然而,當前鄂東文化在國際傳播中面臨著傳播主體單一化、傳播內容編碼失焦、傳播渠道整合不足及受眾定位不清晰等現實困境。為解決這些問題,本研究基于拉斯韋爾5W傳播模式,提出了多元傳播者網絡構建、分層教學內容創新敘事方式、教育導向的矩陣化渠道構建、精準定位與分層教學及遞進式評估機制構建等創新路徑。本研究不僅為鄂東文化的國際傳播提供了理論框架與實踐路徑,還為國際中文教育領域地域文化傳播提供了研究參考,有助于推動中華文化的國際傳播與交流,增強中華文化的國際影響力。
參考文獻
[1]姜培培,高瑞闊,李乃剛,等.國際中文教育視角下皖西文化傳播的路徑探索[J].皖西學院學報,2024,40(4):8-12.
[2]曹賢文.從漢文教育到國際中文教育:概念史視角下的變遷[J].貴州師范大學學報(社會科學版),2023(2):22-33.
[3]段鵬.歷時、共時及經驗:國際中文教育及傳播應用研究[J].西北師大學報(社會科學版),2022,59(4):76-84.
[4]郭熙.讓更多的人了解中華語言文明[J].語言戰略研究,2022,7(5) :11.
[5]劉露翌,周小兵.國際中文線上團組助力地域文化國際傳播的理論模型和實現路徑;基于扎根理論的分析[J].河南大學學報(社會科學版),2025,65(2):120-129,155.
[6]中共中央關于進一步全面深化改革 推進中國式現代化的決定[N].人民日報,2024-07-22(1).
[7]習近平.習近平談治國理政:第4卷[M].北京:外文出版社,2022:318.
[8]趙婧.困境與對策:中原優秀傳統文化國際傳播之道[J].新聞愛好者,2023(4):59-61.
[9]張文.黃岡蘇東坡文化傳播現狀及創新策略研究[D].武漢:湖北工業大學,2021.
[10]胡正榮,段鵬,張磊.傳播學總論[M].2版.北京:清華大學出版社,2008:125.
[11]呂巖.中華優秀傳統文化國際傳播精準化:要素、困境與實現路徑[J].江淮論壇,2025(1):13-19.
[12]王鑫.以“人\"為媒,助推中華文化的國際互鑒與傳播[N].中國青年報,2023-02-07(10).
[13]胡正榮.中國傳統文化在當代傳播中的困境[J].人民論壇,2017(26):134-135.
[14]李孟君.文化維度理論視角下陜西紅色文化傳播探討[J]文化創新比較研究,2021,5(24):28-31.
[15]孫千惠.國際中文教育視角下留學生跨文化適應研究:基于霍夫斯泰德文化維度理論[J].天津中德應用技術大學學報,2024(5):92-96.