[摘 要]鄭振鐸為其主編的《中國新文學大系·文學論爭集》所撰導言,呈現出一種獨特的互文性對話結構。這種對話體系通過雙重維度展開:縱向維度與胡適的文學史論述之間形成歷史性對話,橫向維度則與同時代左翼文學思潮形成共時性對話。前者著力于新文學合法性的再闡釋,后者則指向編選者與同代知識分子的時代性對話。這種雙重互文對話結構不僅構成鄭振鐸隱微的表達策略,更通過文本中潛藏的對話,完整呈現了其對文學革命與革命文學的辯證思考。
[關鍵詞]互文性" "鄭振鐸" "《中國新文學大系·文學論爭集》
[中圖分類號] I06" " " [文獻標識碼] A" " "[文章編號] 2097-2881(2025)13-0116-04
作為一部帶有回顧總結性質的文學選集,《中國新文學大系(1917—1927)》系統總結了1917至1927年間新文學奠基階段的實績。這種帶有回顧性質的編選范式,不僅使得新文學的合法性得到進一步確認,也為后世現代文學學科建制提供了核心話語資源。盡管大系編撰之初預設各個編者獨立負責一卷,但實際上編纂者并非“各自為政”,表層文本結構之下始終涌動著多重潛隱的“對話”與“被隱藏的目的”。
一、互文性及其存在之可能
互文性這一概念源自法國理論家茱莉婭·克里斯蒂娃,其學術論文《巴赫金,詞語、對話和小說》首次提出互文性理論[1]。克里斯蒂娃強調:“每一個詞語(文本)都是詞語與詞語(文本與文本)的交匯;在那里,至少有一個他詞語(他文本)在交匯處被讀出。”本研究采用的互文性定義是指“文本與其他文本,文本及其身份、主體、意義以及社會歷史之間的相互聯系與轉化之關系和過程” [2]。……