摘要:部編版高中語文選擇性必修中《五石之瓠》一文節(jié)選自《莊子·逍遙游》。文中有“何不慮以為大樽而浮乎江湖……”一句,關(guān)于“樽”的注釋為“盛酒器。這是說大瓠像大樽,縛于身,可使人漂浮渡水。”這種解釋并不準(zhǔn)確,容易讓人產(chǎn)生“坐著酒樽渡江”的誤解。通過分析相關(guān)研究《莊子》的文獻(xiàn),認(rèn)為將“樽”解釋為“腰舟”更合理。
關(guān)鍵詞: 《五石之瓠》;樽;腰舟
中圖分類號(hào):G633.3" " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" " " " " " "文章編號(hào):1003-3963(2025)03-0048-01
部編版高中語文選擇必修中的《五石之瓠》一文節(jié)選自《莊子·逍遙游》。文中有“何不慮以為大樽而浮乎江湖……”一句,其中“樽”字的注釋為“盛酒器。這是說大瓠像大樽,縛于身,可使人漂浮渡水。” 這個(gè)解釋容易讓人產(chǎn)生“坐著酒樽渡江”的誤解。人教版配套《教學(xué)用書》上沒有相關(guān)解釋,然而朱東潤先生的《中國歷代文學(xué)作品選》(上海古籍出版社1979版)卻將“大樽”解釋為“大樽,一名腰舟,形如酒器,縛于身上浮于江湖可以自渡。”陳鼓應(yīng)先生在《莊子今注今譯》中引用了唐人成玄英《莊子疏》的解釋:“樽,南人所謂腰舟。”那么“樽”到底該解釋為“盛酒器”還是“腰舟”呢?
“腰舟”其實(shí)就是葫蘆,它具有質(zhì)輕、防水性強(qiáng)、浮力大等特點(diǎn),很早就被人們當(dāng)作渡水的工具。明代羅頎在《物原》中記載:“燧人氏以匏濟(jì)水。”這里的“匏”就是葫蘆,意思是遠(yuǎn)古先民燧人氏利用葫蘆來渡河。《詩經(jīng)·匏有苦葉》也有類似記載:“匏有苦葉,濟(jì)有深涉。”意思是,葫蘆有枯黃的葉子,可以用來渡過深水。古人常把葫蘆系于腰間用來渡水,形象地稱為“腰舟”,其功能類似于現(xiàn)在的救生圈。
即使在當(dāng)今,我國一些地區(qū)仍有葫蘆腰舟的遺跡。2008年5月26日《海南日?qǐng)?bào)》整版刊發(fā)了《史前水上交通“活化石”——黎族渡水腰舟》一文。文章詳細(xì)介紹了海南黎族渡水葫蘆腰舟的制作、傳承以及使用方法。早在2007年,海南黎族渡水腰舟已作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)向國家“申遺”。眾多研究學(xué)者一致認(rèn)為腰舟是水上交通的“活化石”,對(duì)后續(xù)竹筏、獨(dú)木舟和船只的發(fā)明有重要影響。此外,我國還有不少用葫蘆渡水的神話傳說。比如,“八仙過海”里的“鐵拐李”就是把自己的法器“葫蘆”丟進(jìn)海里,接著跳上葫蘆,乘之而去。《西游記》中唐僧師徒一行也是借助觀音菩薩的寶葫蘆渡過八百里流沙河的。
《五石之瓠》一文被選入語文教材時(shí),編者選用的版本為清末郭慶藩的《莊子集釋》(中華書局2004版)。《莊子集釋》是《莊子》考釋的杰出著作,該書收錄了晉人郭象《莊子注》、唐人成玄英《莊子疏》和陸德明《莊子音義》三書的全文,還摘引了清人王念孫、俞樾等人的訓(xùn)詁考證,并有郭慶藩自己的見解,是關(guān)于《莊子》注疏、訓(xùn)詁的集大成之作。《莊子集釋》對(duì)“樽”的解釋也引用了成玄英的《莊子疏》,原文為:“樽者,漆之如酒樽,以繩結(jié)縛,用渡江湖,南人所謂腰舟者也。”意思是說,葫蘆上漆之后像酒樽,用繩子拴住可以來渡水,就是南方人所說的腰舟。顯然,“樽”就是“腰舟”,只是上漆之后像酒樽。筆者認(rèn)為教材對(duì)“樽”的解釋采用“腰舟”一說更為合理。
作者簡介:趙紀(jì)超(1979— ),男,河南省安陽市滑縣第二高級(jí)中學(xué)高級(jí)教師,主研方向?yàn)楦咧姓Z文文言文教學(xué)。