顧正林 熊菊花
全球一體化發(fā)展趨勢(shì)下,是否能夠在不同語(yǔ)言、不同文化間無差別地進(jìn)行交流已經(jīng)成為現(xiàn)代人對(duì)于人才一項(xiàng)重要的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),即是否具備翻譯能力這項(xiàng)綜合技能更是其踏入社會(huì)的“敲門磚”。因此,英語(yǔ)不只是一種語(yǔ)言形式,其同樣代表著一種獨(dú)特的社會(huì)現(xiàn)象。因而,如何做好跨文化視角下英語(yǔ)教學(xué)中翻譯的應(yīng)用成為高中英語(yǔ)教師當(dāng)前最重要的研究課題。
一直以來,受傳統(tǒng)教育觀的影響,無論是教師還是學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中關(guān)注的只是知識(shí)本身,而這也是導(dǎo)致“啞巴式”英語(yǔ)產(chǎn)生的直接原因。因此,在教學(xué)中,教師應(yīng)帶領(lǐng)學(xué)生共同研習(xí)西方文化,打破語(yǔ)言和文化“壁壘”,以平和的態(tài)度認(rèn)識(shí)西方文化。
作為新課改后學(xué)生學(xué)習(xí)的輔助者、引導(dǎo)者,面對(duì)英語(yǔ)這樣一門語(yǔ)言習(xí)慣、表達(dá)方式與漢語(yǔ)存在極大差別的語(yǔ)言類課程,教師在課堂上依舊扮演著重要角色,唯有其具有出色的英語(yǔ)技能,英語(yǔ)素養(yǎng)、英語(yǔ)視野及跨文化意識(shí)理念,才能更好地引導(dǎo)學(xué)生了解東西方文化差異,提高教學(xué)成效。同時(shí),高中生已具備一定英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),通過英漢和漢英翻譯的恰當(dāng)使用,可以有效提高英語(yǔ)理解與表達(dá)應(yīng)用的能力。
跨文化視角下,作為教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生了解東西方文化的差異,而了解差異的最好辦法就是塑造真實(shí)的語(yǔ)言情境,結(jié)合高中生已有的生活閱歷,感受不同語(yǔ)境下相同情況語(yǔ)言習(xí)慣、表達(dá)方式的不同便能幫助學(xué)生學(xué)會(huì)恰當(dāng)?shù)姆g,以便更好理解與表達(dá),提高英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。
總而言之,跨文化視角下高中英語(yǔ)教學(xué)中翻譯應(yīng)以文化為基礎(chǔ),提升教師的專業(yè)素養(yǎng),采用新的教學(xué)方式,激發(fā)學(xué)生思維,唯有如此才能提升教學(xué)質(zhì)量和效果。
參考文獻(xiàn):
[1]章潔.高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的實(shí)踐研究[J/OL].品牌研究,2018(S2).
[2]楊永恩,徐麗.翻譯教學(xué)法在高中英語(yǔ)教學(xué)中仍不過時(shí)[J].才智,2017(04).
[3]劉娟,衰芳,路陽(yáng).高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].校園英語(yǔ),2017(52).
[4]高靈芝.戴著鐐銬跳舞——翻譯在高中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].中學(xué)生英語(yǔ).2023(26).
(作者單位:1.湖北民族大學(xué);2.利川市第五中學(xué))