[摘" 要] 在全球化背景下,對外宣傳的重要性日益突出,民族文化英譯及對外傳播研究可有力促進民族文化走出去,具有重大研究意義。本文基于筆者自身英譯實踐,以土家族儺面具文化藝術資料為研究對象,運用Sperber與Wilson的關聯理論對其展開英譯研究,探討相應翻譯方法,為土家族文化英譯提供參考;同時探討儺面具文化的對外傳播路徑,以期促進土家族文化的傳承與發展。
[關鍵詞] 儺面具" 關聯理論" 對外傳播
[中圖分類號] G03 [文獻標識碼] A [文章編號] 2097-2881(2024)33-0110-04
一、引言
隨著“一帶一路”建設不斷推進,土家族儺面具文化藝術作為中國少數民族非遺文化的重要組成部分,逐步走向國際舞臺,而翻譯在其中扮演著至關重要的角色,也逐漸引起學界的關注。然而,通過調研發現,土家族儺面具文化藝術的英譯與傳播研究仍然缺乏深入的理論分析。一個原因是系統化源語資料獲取難,該類文化尚未形成完整的資料體系;另一個原因是該類英譯文本少,零星譯文讓相關理論研究陷入無例可用的尷尬之境。本文基于關聯理論,分析土家族儺面具文化藝術資料英譯面臨的困境,并探討具體解決方法,為文化領域翻譯提供行之有效的翻譯方法。同時,將儺面具文化推介給更廣泛的受眾,促進土家族文化的傳承與發展。
二、關聯理論
關聯理論是由語言學家Sperber與Wilson(1986)提出的認知語用學的重要理論,它強調語言交際是一種明示—推理的過程[1]。在語言交流過程中,說話者明確傳達交際信息,而聽者則利用其認知能力,分析兩者之間的關聯性,構建語境假設,從而推斷出說話者的交際意圖,并據此作出回應。……