[摘" 要] 在全球化背景下,對(duì)外宣傳的重要性日益突出,民族文化英譯及對(duì)外傳播研究可有力促進(jìn)民族文化走出去,具有重大研究意義。本文基于筆者自身英譯實(shí)踐,以土家族儺面具文化藝術(shù)資料為研究對(duì)象,運(yùn)用Sperber與Wilson的關(guān)聯(lián)理論對(duì)其展開英譯研究,探討相應(yīng)翻譯方法,為土家族文化英譯提供參考;同時(shí)探討儺面具文化的對(duì)外傳播路徑,以期促進(jìn)土家族文化的傳承與發(fā)展。
[關(guān)鍵詞] 儺面具" 關(guān)聯(lián)理論" 對(duì)外傳播
[中圖分類號(hào)] G03 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 2097-2881(2024)33-0110-04
一、引言
隨著“一帶一路”建設(shè)不斷推進(jìn),土家族儺面具文化藝術(shù)作為中國(guó)少數(shù)民族非遺文化的重要組成部分,逐步走向國(guó)際舞臺(tái),而翻譯在其中扮演著至關(guān)重要的角色,也逐漸引起學(xué)界的關(guān)注。然而,通過(guò)調(diào)研發(fā)現(xiàn),土家族儺面具文化藝術(shù)的英譯與傳播研究仍然缺乏深入的理論分析。一個(gè)原因是系統(tǒng)化源語(yǔ)資料獲取難,該類文化尚未形成完整的資料體系;另一個(gè)原因是該類英譯文本少,零星譯文讓相關(guān)理論研究陷入無(wú)例可用的尷尬之境。本文基于關(guān)聯(lián)理論,分析土家族儺面具文化藝術(shù)資料英譯面臨的困境,并探討具體解決方法,為文化領(lǐng)域翻譯提供行之有效的翻譯方法。同時(shí),將儺面具文化推介給更廣泛的受眾,促進(jìn)土家族文化的傳承與發(fā)展。
二、關(guān)聯(lián)理論
關(guān)聯(lián)理論是由語(yǔ)言學(xué)家Sperber與Wilson(1986)提出的認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的重要理論,它強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言交際是一種明示—推理的過(guò)程[1]。在語(yǔ)言交流過(guò)程中,說(shuō)話者明確傳達(dá)交際信息,而聽者則利用其認(rèn)知能力,分析兩者之間的關(guān)聯(lián)性,構(gòu)建語(yǔ)境假設(shè),從而推斷出說(shuō)話者的交際意圖,并據(jù)此作出回應(yīng)?!?br>