準(zhǔn)確地說(shuō),我并不能算是認(rèn)識(shí)弗朗茨·卡夫卡。我和他總共只見(jiàn)過(guò)一面。
我是《格雷斯》文學(xué)雙月刊的主任編輯,我們需要招聘一名新編輯,于是在雜志上刊登了招聘啟事。我們要求應(yīng)聘者除了提供必要的簡(jiǎn)歷以外,還必須提供三篇文學(xué)作品以做參考。
很快我們就收到了一名應(yīng)聘者的來(lái)信。應(yīng)聘者正是弗朗茨·卡夫卡,他隨信附帶了三篇短篇小說(shuō):《鄉(xiāng)村醫(yī)生》《饑餓藝術(shù)家》和《騎桶者》。
說(shuō)實(shí)話,弗朗茨是截至目前唯一寄來(lái)應(yīng)聘信的人。我們是一家小雜志社,每一期的發(fā)行量大概只有一千本,能夠提供的薪資待遇也低得可憐。好在我們并不要求應(yīng)聘者全職上班,只要按時(shí)拆閱投稿信并定期校閱雜志清樣即可。
應(yīng)聘者弗朗茨并沒(méi)有提供一個(gè)可供回復(fù)的電話號(hào)碼,我只好按照他來(lái)信的地址給他回信,約他到雜志社來(lái)面談。
見(jiàn)到弗朗茨是一周以后。他說(shuō)他來(lái)雜志社一趟并不容易。他是本市最大的一家保險(xiǎn)公司的職員,平時(shí)想要請(qǐng)假比登天還難。事實(shí)上他那天來(lái)雜志社面談并沒(méi)有請(qǐng)假,只是剛好要來(lái)我們雜志社所在的街區(qū)出一個(gè)保單而已,因此他能面談的時(shí)間并不多,馬上就得走。
我看他拎著公文袋的樣子并不像是在扯謊,于是計(jì)劃中的長(zhǎng)談只好簡(jiǎn)化為幾個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題。我首先問(wèn)他隨信所附的三篇短篇小說(shuō)是否在刊物上發(fā)表過(guò),弗朗茨搖頭表示沒(méi)有,然后又說(shuō)那并不重要。我問(wèn)他是被雜志社退稿,還是未曾投稿。弗朗茨解釋說(shuō)是后者,因?yàn)樗⒉涣?xí)慣于投稿。事實(shí)上,他以前的確投過(guò)稿,但獲得發(fā)表的機(jī)會(huì)并不多,索性便不再投。現(xiàn)在他只在意寫下它們,而不是發(fā)表它們。他又強(qiáng)調(diào)一遍說(shuō),這并不重要。
這大概是我碰到的第一個(gè)也是唯一一個(gè)并不在乎自己的作品是否發(fā)表的作家。這幾乎不可能。一個(gè)作家寫出作品,卻不去發(fā)表它,那為什么要寫下它們呢?我實(shí)在有些不懂。
最后,我問(wèn)弗朗茨是否可以提供一個(gè)電話號(hào)碼方便聯(lián)系——寫信畢竟太過(guò)耗費(fèi)時(shí)間。弗朗茨表示無(wú)能為力,他家里沒(méi)有安裝電話機(jī);公司倒是有電話但他并不想用它跟雜志社聯(lián)系,他不想讓他的同事或是老板知道他跟一家文學(xué)雜志社還有瓜葛,跟一些叫作文學(xué)或是短篇小說(shuō)之類的東西有瓜葛。那樣的話,他們很可能會(huì)笑掉大牙。事實(shí)上,他并不是怕他們笑話,他只是不想讓他們知道他在從事文學(xué)事業(yè)。他只想隱秘而孤獨(dú)地干這個(gè),不用任何人知道,因?yàn)樗麄儾⒉幻靼祝矣肋h(yuǎn)不會(huì)明白。弗朗茨說(shuō),如果不是我們雜志開(kāi)出的條件是“兼職即可”,他斷然不可能寄來(lái)應(yīng)聘信。
弗朗茨急匆匆地走了。我相信他真的很忙。他走后,我重新打開(kāi)他的三篇短篇小說(shuō),從頭至尾重讀了一遍。我確信這些短篇小說(shuō)屬于偉大小說(shuō)的范疇,而且是一種新的偉大小說(shuō)。我的意思是說(shuō),我以前讀到的是一種小說(shuō),弗朗茨的是一種小說(shuō)。
弗朗茨當(dāng)然足以勝任我們的編輯職位,但我也隱隱地感到擔(dān)心,憑著他對(duì)小說(shuō)的理解,我們收到的那些投稿信可能很難經(jīng)他之手出現(xiàn)在我們刊物的版面上。但無(wú)論如何,我還是去信通知弗朗茨,他已經(jīng)被我們錄用,隨時(shí)可來(lái)入職。
我們等了足足三個(gè)月,沒(méi)有等來(lái)弗朗茨入職,卻等來(lái)了他的死訊——弗朗茨患上了嚴(yán)重的肺結(jié)核,已經(jīng)在一個(gè)多月前去世。
后來(lái)我知道,當(dāng)時(shí)弗朗茨跟我說(shuō)不在意作品發(fā)表并不是裝裝樣子,而是內(nèi)心就是這樣想的。他在臨死之前囑咐他最親密的朋友馬克斯·布洛德將他所有的作品手稿付之一炬,但馬克斯·布洛德并沒(méi)有那樣做。我不知道這樣是不是不道德,甚至是不是合乎法律,但我想說(shuō)的是,這真是萬(wàn)幸。
后來(lái)的故事你們都知道了,馬克斯·布洛德將卡夫卡所有的作品手稿進(jìn)行編輯出版,從此,弗朗茨·卡夫卡成了一個(gè)震驚世界的德語(yǔ)作家。
這便是我只有一面之緣的卡夫卡,那個(gè)不愿意發(fā)表作品但作品最終卻被發(fā)表到世界上每一個(gè)角落的人。甚至一百年后,仍然有許多不同國(guó)家的人在用不同的語(yǔ)言翻譯、研究他的作品。這多么荒誕!
[責(zé)任編輯 谷 凡]
何君華,1988年生,湖北黃岡人,現(xiàn)居內(nèi)蒙古科爾沁,著有小小說(shuō)集《少年與海》等十余部,《群山之巔》入選“改革開(kāi)放40周年最具影響力小小說(shuō)”。