高 芳
(沈陽藥科大學(xué),遼寧 沈陽 110016)
2018年我國教育部提出了“四新”(新工科、新醫(yī)科、新農(nóng)科、新文科)建設(shè),其中打破學(xué)科界限的“新文科”建設(shè)的人才培養(yǎng)和學(xué)科研究受到了廣泛關(guān)注。隨后在2019年4月,教育部啟動(dòng)了“六卓越一拔尖”計(jì)劃2.0版,“新文科”建設(shè)細(xì)節(jié)逐步浮出水面。2020年11月,教育部在山東大學(xué)召開了全面推進(jìn)“新文科”建設(shè)啟動(dòng)大會(huì),并在會(huì)議上發(fā)布了中國高校《新文科建設(shè)宣言》。宣言強(qiáng)調(diào)了在新時(shí)代如何構(gòu)建學(xué)科交叉融合和全人教育理念,如何促進(jìn)文化文明互鑒,開展中外人文交流,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。在會(huì)議上,教育部高等教育司吳巖司長做了《積勢蓄勢謀勢,識(shí)變應(yīng)變求變,全面推進(jìn)新文科建設(shè)》的主旨發(fā)言。他指出:“新文科”就是文科教育的創(chuàng)新發(fā)展,是對(duì)傳統(tǒng)文科概念的改革與提升。由此可見,“新文科”建設(shè)打破了專業(yè)壁壘和學(xué)科障礙,以廣博的學(xué)術(shù)視角助力學(xué)生成長為新時(shí)代國際化復(fù)合型文科人才。在新文科視域下,超學(xué)科理論強(qiáng)調(diào)學(xué)科之間的互通融合,尤其在外語語言教學(xué)方面彌補(bǔ)了高校人才培養(yǎng)中將英語視為應(yīng)用工具的教學(xué)模式缺陷,力圖突破語言學(xué)科界限,以任務(wù)為導(dǎo)向、以解決學(xué)生相關(guān)專業(yè)實(shí)際問題為核心,助力推進(jìn)新文科視域下超學(xué)科外語教學(xué)與實(shí)踐。
“超學(xué)科”這一概念,強(qiáng)調(diào)跨越不同學(xué)科之間和超于單一學(xué)科之外的知識(shí)重新整合。超學(xué)科的目標(biāo)是使學(xué)生能夠理解并運(yùn)用圍繞學(xué)科之間、學(xué)科交叉和超越學(xué)科的信息資源[1]。新文科視域下的超學(xué)科研究探究橫跨和超越不同學(xué)科課程設(shè)置,聯(lián)通跨學(xué)科“交融點(diǎn)”。基于教育部吳巖司長提出的建設(shè)“新文科”,推動(dòng)模式創(chuàng)新,構(gòu)建中國特色的文科教育這一總體框架,超學(xué)科理念將“新文科”交叉、融合的理念進(jìn)行滲透和拓展,著重突出“新文科”的“守正”與“創(chuàng)新”。“守正”即遵循英語教學(xué)的學(xué)科內(nèi)涵,立足人文學(xué)科本位,為學(xué)生奠定扎實(shí)的英語功底和深厚的人文素養(yǎng)。“創(chuàng)新”凸顯專業(yè)綜合性、跨學(xué)科性,注重語言文學(xué)與政治、歷史、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、法律、新聞等學(xué)科的融合,促使教學(xué)管理部門和一線教師研究思考英語教學(xué)如何與新時(shí)代、新要求同向同行。
本研究著重探討教師如何有效在課程設(shè)置和課堂教學(xué)中融合本校行業(yè)特色和學(xué)科優(yōu)勢,處理好“通用英語、專門用途英語和跨文化交際”三者之間教學(xué)的關(guān)系。探討如何深化和推進(jìn)公共外語教育多層次多元化培養(yǎng),同時(shí)兼顧考慮學(xué)生語言學(xué)習(xí)的漸進(jìn)性和持續(xù)性,將“超學(xué)科”視野理論真正落實(shí)到每一節(jié)大學(xué)外語課堂教學(xué)實(shí)踐之中,實(shí)現(xiàn)知識(shí)整合與創(chuàng)新,助力培養(yǎng)學(xué)生的跨文化、跨專業(yè)、跨學(xué)科的共同體思維與綜合視野。文章擬從學(xué)科交叉式融通、語用實(shí)踐與語言認(rèn)知構(gòu)建、隱性課程思政這三大維度,探索如何進(jìn)一步拓展大學(xué)外語教育的邊界,打造具有中國特色的“外語+”課堂,重新為大學(xué)外語教學(xué)功能定位,為培養(yǎng)新時(shí)代卓越的外語人才提供新思路和新途徑。
基于“學(xué)生中心、跨界融合、全人培養(yǎng)”理念,結(jié)合教育部“新文科”建設(shè)宣言要求,著力倡導(dǎo)學(xué)科之間的融通與聯(lián)動(dòng)[2]。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),首先需要一線授課教師教育教學(xué)觀念的轉(zhuǎn)變,需要跨專業(yè)跨學(xué)院教師打破學(xué)科壁壘,相互學(xué)習(xí)和相互協(xié)作。以筆者所在的藥學(xué)類高校為例,學(xué)校外語部與本校藥學(xué)專業(yè)學(xué)科的老師們跨院系合作,協(xié)力探討外語語言與醫(yī)藥專業(yè)學(xué)科等其他專業(yè)前沿知識(shí)有機(jī)融合、融會(huì)貫通。以課堂教學(xué)中研究生英語視聽說一節(jié)課為例,課程的主要內(nèi)容是向?qū)W生介紹青蒿素的發(fā)明,需要學(xué)生掌握青蒿素、瘧疾等醫(yī)藥詞匯。教師則可從以下四個(gè)方面進(jìn)行語言與專業(yè)的融合融通:第一,選播屠呦呦的紀(jì)錄片為課堂引導(dǎo),與學(xué)生一起探討中國古代醫(yī)學(xué)典籍,探討屠呦呦如何能從2000多個(gè)關(guān)于瘧疾的藥方中,粗篩選出200多種藥方,再逐方通過實(shí)驗(yàn)摸索排查,找到了一味傳統(tǒng)中草藥材青蒿作為治療瘧疾的基礎(chǔ)。第二,在視頻中提到的晉代葛洪的《肘后備急方》書中的一例處方,“青蒿一握,以水二升漬,絞取汁,盡服”。讓學(xué)生了解醫(yī)藥學(xué)家葛洪及其著作《正統(tǒng)道藏》和《萬歷續(xù)道藏》等,以及其對(duì)中國煉丹史、古代化學(xué)史做出的突出貢獻(xiàn)。第三,在學(xué)生英語課本和視頻中提到屠呦呦之前用青蒿提取物做過實(shí)驗(yàn),但沒有成功。她突然悟出一種靈感:莫非是之前實(shí)驗(yàn)提取過程中的溫度過高,而高溫可能破壞了藥物的構(gòu)效。于是決定改用低沸點(diǎn)溶劑乙醚來提取有效物取得成功,將青蒿提取物用于抑制瘧疾細(xì)胞進(jìn)行試驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)對(duì)瘧疾抑制率高達(dá)100%。大家知道,藥學(xué)類學(xué)生無論專業(yè)是有機(jī)化學(xué)、生物化學(xué)、人體解剖生理學(xué)、藥物制劑還是藥物分析等,都有“實(shí)驗(yàn)操作從開學(xué)做到畢業(yè),畢業(yè)設(shè)計(jì)實(shí)習(xí)在實(shí)驗(yàn)室更是要一直做實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)報(bào)告要寫到手軟”的情況,因此學(xué)生對(duì)屠呦呦提取瘧疾藥物的實(shí)驗(yàn)過程肯定有很多內(nèi)容可以分享。教師在課堂上可以留出時(shí)間聽取學(xué)生分組用英語分享自己做實(shí)驗(yàn)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。第四,在視頻中提到屠呦呦的故事被學(xué)者Louis&Su寫入《細(xì)胞》雜志。教師有必要在課堂介紹《細(xì)胞》(Cell)期刊為一份同行評(píng)審科學(xué)期刊,主要發(fā)表實(shí)驗(yàn)生物學(xué)領(lǐng)域中的最新研究發(fā)現(xiàn),作為與《自然》和《科學(xué)》一樣深受關(guān)注并具有較高學(xué)術(shù)聲譽(yù)的期刊,刊登過許多重大的生命科學(xué)研究進(jìn)展,是全世界最權(quán)威的學(xué)術(shù)雜志之一。由于研究生階段的英語學(xué)習(xí)涉及專業(yè)文獻(xiàn)閱讀和學(xué)術(shù)英語寫作,很多學(xué)生,特別是博士研究生,更是以在校期間發(fā)表SCI論文為努力的目標(biāo)。教學(xué)中教師引導(dǎo)學(xué)生對(duì)專業(yè)領(lǐng)域?qū)W術(shù)期刊的介紹與討論,能增加學(xué)生對(duì)專業(yè)學(xué)習(xí)的深入了解,指導(dǎo)學(xué)生如何將做過的實(shí)驗(yàn)、一些科學(xué)思想及發(fā)現(xiàn)與他人分享。
以上舉例的四個(gè)步驟緊扣語言教學(xué)主題,融合通識(shí)英語內(nèi)涵、學(xué)術(shù)英語、專業(yè)語言、語篇體裁和修辭語法等知識(shí),讓學(xué)生在課堂上進(jìn)行有意義的知識(shí)構(gòu)建和學(xué)科視角拓展。在筆者教學(xué)的研究生英語課中,每一個(gè)單元內(nèi)容的選擇都盡可能從更深層次探討如何將外國語言文學(xué)與其他人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué)相互交叉融通,如何深度結(jié)合醫(yī)藥的人文和科學(xué)雙重屬性,與專業(yè)知識(shí)融合。打破學(xué)科藩籬,以提高學(xué)生的跨領(lǐng)域知識(shí)融通能力和實(shí)踐能力,助力新文科視域下,超學(xué)科理論視野在大學(xué)外國語言教育中的創(chuàng)新發(fā)展。
正如只有進(jìn)入泳池中才能學(xué)會(huì)游泳,如果語言沒有實(shí)際應(yīng)用的機(jī)會(huì),則永遠(yuǎn)無從真正掌握。因此,要讓學(xué)生從“學(xué)英語”到“用英語”,真實(shí)語境下的語言實(shí)踐運(yùn)用是語言教育教學(xué)的途徑和目標(biāo)。新文科視域下超學(xué)科視野強(qiáng)調(diào)知識(shí)溝通應(yīng)用,通過融入多學(xué)科互補(bǔ)的知識(shí)體系,以緊扣解決現(xiàn)實(shí)研究問題為導(dǎo)向,將學(xué)科外知識(shí)在廣泛的領(lǐng)域應(yīng)用,產(chǎn)生整合與超越單一學(xué)科的知識(shí)系統(tǒng)。學(xué)生進(jìn)行知識(shí)整合需要收集和分析不同領(lǐng)域的知識(shí),要比傳統(tǒng)單學(xué)科研究需要更多的綜合能力和知識(shí)技能體系[3]。正是在這樣的知識(shí)構(gòu)建構(gòu)成中,學(xué)生進(jìn)行有意義的語用實(shí)踐,加深語言語義認(rèn)知構(gòu)建,逐步產(chǎn)生全新的知識(shí)視角和認(rèn)知理念。筆者曾講授的商務(wù)會(huì)計(jì)英語課程,是學(xué)校工商管理學(xué)院學(xué)生的一門必修課。在課程講解中,比如說某一個(gè)單元出現(xiàn)depreciation這個(gè)詞,在會(huì)計(jì)學(xué)中表示折舊,如果教師僅僅在課堂上告訴學(xué)生折舊這個(gè)意思,則學(xué)生體會(huì)不深,過后即忘。但如果課堂讓學(xué)生舉出一些固定資產(chǎn)折舊的例子,并對(duì)比哪些資產(chǎn)折舊得快需要多少年,甚至可以讓學(xué)生討論自己日常使用的筆記本電腦或科研儀器設(shè)備是否需要折舊,類似這樣的問題能夠迅速把學(xué)生帶入depreciation折舊這個(gè)詞的語用實(shí)踐,幫助學(xué)生深入理解單詞及其在日常生活中的用法。再比如,當(dāng)教師講到會(huì)計(jì)準(zhǔn)則accrual accounting時(shí),相信99%的學(xué)生對(duì)accrual這個(gè)詞是十分陌生的,那么如何引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行深入的認(rèn)知語義構(gòu)建,就需要教師進(jìn)一步講解權(quán)責(zé)發(fā)生制,它是以交易和事項(xiàng)是否發(fā)生為確認(rèn)基礎(chǔ),并在課堂教學(xué)中舉出實(shí)際商業(yè)案例。
以上兩個(gè)課堂教學(xué)事例都表明外語語言融合醫(yī)藥知識(shí)、管理學(xué)等相關(guān)的學(xué)科知識(shí),以內(nèi)容為依托的語言教學(xué),學(xué)生能夠根據(jù)不同的語境,構(gòu)建邏輯思維和言語表達(dá)觀點(diǎn)。所選擇的語言更具有準(zhǔn)確性和邏輯性,能夠運(yùn)用話語策略積極開展交際活動(dòng),與他人構(gòu)建各種形式的對(duì)話。以真實(shí)語境下的問題探究為驅(qū)動(dòng),融合式教學(xué)模式改變學(xué)科圖景,將不同學(xué)科知識(shí)領(lǐng)域互動(dòng)整合,互相補(bǔ)充,相得益彰,能夠讓語言學(xué)習(xí)多元化、立體化,賦予外語語言在現(xiàn)實(shí)溝通交流中的生命力。
傳統(tǒng)外語教學(xué)僅僅注重講授語言知識(shí)和技能,外語教師在語言傳授過程中的育人功能,以及助力學(xué)生進(jìn)行學(xué)科交叉融合能力培養(yǎng)方面存在缺失。2018年《高等學(xué)校外語本科教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》突出強(qiáng)化了本土文化教學(xué)的地位和重要意義。大學(xué)英語是高校學(xué)生必修的一門課程,是吸納中西方文化教育的重要陣地。英語課堂承載著英語文化學(xué)習(xí)與語言實(shí)踐,教師應(yīng)思考如何引導(dǎo)學(xué)生在提高自身外語水平的同時(shí),進(jìn)行學(xué)科交叉的知識(shí)應(yīng)用,正確認(rèn)識(shí)世界,認(rèn)識(shí)中國的發(fā)展,以及自己所肩負(fù)的歷史責(zé)任和使命,不斷提高文化素養(yǎng)和國際傳播能力。隨著中國實(shí)行改革開放,走向世界,我國的國際地位日漸提高,文化自信顯得格外重要。在語言課堂上,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行中西方文化對(duì)比,探討中西方文化的差異、吸收、借鑒與融合。
借助超語研究的理論框架,超學(xué)科人才培養(yǎng)中可以采用超學(xué)科教師的合作指導(dǎo)方式,可以采取多導(dǎo)師模式[4],團(tuán)隊(duì)中的教師來自不同的學(xué)科領(lǐng)域,將外國語言文學(xué)知識(shí)教學(xué)與哲學(xué)、社會(huì)學(xué)等知識(shí)內(nèi)涵相融合。英語教學(xué)中將引入“隱性”思政元素,在立足培養(yǎng)創(chuàng)新型外語人才的基礎(chǔ)上,全方位育人。超學(xué)科超語言研究理論強(qiáng)調(diào)立足于“本土文化”促進(jìn)二語學(xué)習(xí)者的語言構(gòu)建與發(fā)展。在學(xué)生的英語學(xué)習(xí)過程中,將本土傳統(tǒng)文化與異域文化有機(jī)融合,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力以及通過外語學(xué)習(xí)樹立文化自信,增強(qiáng)本土身份認(rèn)同感、歸屬感,提高“雙語雙文化”素養(yǎng),弘揚(yáng)愛國情懷。以上文中列舉的屠呦呦的課堂內(nèi)容為例,教師可以從以下三個(gè)方面引入隱性思政教學(xué)元素:第一,深入了解屠呦呦在長期接觸各種化學(xué)試劑,自身參加抗瘧疾藥物篩選中發(fā)現(xiàn)青蒿素,即使在患病中,仍然親自到實(shí)驗(yàn)室堅(jiān)持工作的事例,討論科學(xué)家們的無私奉獻(xiàn)精神。第二,屠呦呦在中草藥物篩選的實(shí)驗(yàn)過程中,可能曾失敗過上百次,重復(fù)性試驗(yàn)要做過上千次,仍然堅(jiān)持不懈,迎難而上,以及面對(duì)困難不斷探索新方法進(jìn)行科研的毅力和決心。第三,通過屠呦呦在諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮上對(duì)自身的評(píng)價(jià):“這不是我個(gè)人的榮譽(yù),這是中國科學(xué)家的集體榮譽(yù),是標(biāo)志著中醫(yī)藥走向世界的一項(xiàng)榮譽(yù)。這不僅是授予我個(gè)人的榮譽(yù),也是對(duì)全體中國科學(xué)家團(tuán)隊(duì)的嘉獎(jiǎng)和鼓勵(lì)。”教師可以與學(xué)生一起探討愛的不同層級(jí):什么是“小愛”,即對(duì)個(gè)人和家人的愛(love in a narrow sense),什么是“大愛”,即對(duì)他人、對(duì)世界對(duì)地球生物的愛(love in a broader sense)。超學(xué)科人才培養(yǎng)的實(shí)踐表明,這樣的研討氛圍使學(xué)生和教師不局限固守于主修學(xué)科之內(nèi),學(xué)生可以在這種教學(xué)方式中收獲良多。外語教學(xué)“專”與“精”的相輔相成的融合互通,在這樣的課堂教學(xué)中得到彰顯和實(shí)踐。
學(xué)科間的交叉和互動(dòng)才能帶來新發(fā)展,解決新問題。外語是高校學(xué)生必修的一門課程,英語課堂承載著英語文化學(xué)習(xí)與語言實(shí)踐,是吸納中西方文化知識(shí)的重要陣地。在“新文科”背景下,提高外語人才跨學(xué)科知識(shí)掌握和語言融合性發(fā)展建設(shè),具有重要實(shí)踐意義。教師在一線課堂教學(xué)中,要積極突破傳統(tǒng)的、缺乏溝通和交流的單學(xué)科模式,要有意識(shí)地打破學(xué)科之間壁壘藩籬,有目的地挖掘育人元素、思政資源,并和學(xué)生所學(xué)專業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合。在引導(dǎo)學(xué)生提高自身外語水平的同時(shí),積極進(jìn)行學(xué)科交叉的知識(shí)應(yīng)用,正確認(rèn)識(shí)世界,認(rèn)識(shí)中國的發(fā)展,正確認(rèn)識(shí)所肩負(fù)的歷史責(zé)任和使命,使學(xué)生的文化素養(yǎng)、國際傳播溝通能力和專業(yè)知識(shí)能力同步提升,構(gòu)建多元智能的知識(shí)能力網(wǎng)絡(luò),成為滿足瞬息萬變新時(shí)代發(fā)展的、擁有跨學(xué)科專業(yè)知識(shí)技能的復(fù)合型人才。