999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生物醫(yī)學期刊論文漢譯英中歧義句的處理

2023-10-09 06:54:51張晶晶田俊英
現(xiàn)代英語 2023年5期
關鍵詞:語義

張晶晶 田俊英

(重慶醫(yī)科大學,重慶 400010)

一、引言

如今全球性大流行病對經濟的打擊程度是令世界擔憂的重大議題。 在與時間和死神的賽跑中,醫(yī)務工作者第一時間了解和分享他們的研究成果尤其重要。 由于國內學者在撰寫SCI 論文寫譯技巧和規(guī)范方面知識的欠缺,使得文本中可能存在歧義現(xiàn)象,導致一些高水平的研究成果未能成功發(fā)表在影響因子較高的SCI 收錄期刊。

二、漢英翻譯中的歧義現(xiàn)象簡介

“歧義”指在特定的語言環(huán)境中可以有不止一種解釋的語言現(xiàn)象[1]。 漢語歧義可分為語音歧義、詞匯歧義、語法歧義、語義歧義和語用歧義[2]。

國內近十年對漢英翻譯的歧義研究并不多見。楊曉斌[3]認為在典籍漢譯英時應通過改變詞形、補充省略的信息等方法解歧,以正確傳達原文且保留神韻。 范捷[4]以小說為例分析了漢英翻譯產生歧義的原因并探討了語境解歧的實用性。 劉麗娟[5]認為,英漢翻譯的歧義現(xiàn)象主要由英漢兩種語言的文化差異以及語言表現(xiàn)形式的不同所致,提出提高綜合素養(yǎng)、正確使用多義詞、把握英漢句法異同的方法。 筆者尚未發(fā)現(xiàn)有關醫(yī)學漢英翻譯歧義現(xiàn)象的歸類探討。

三、醫(yī)學論文漢英翻譯中的歧義現(xiàn)象分析

生物醫(yī)學期刊論文語言表達必須準確嚴謹,翻譯時譯者需消除歧義,避免信息誤傳。 本節(jié)結合實例,將醫(yī)學期刊論文中的歧義句歸類為語法歧義、語義歧義和語用歧義。

(一)語法歧義

語法歧義包括因句子結構劃分或結構關系不同產生的歧義。 如“溶解纖維化病變”會產生“溶解/纖維化病變”(動賓)或“溶解纖維化/病變”(偏正)的歧義。 再如“治療并發(fā)癥”只能劃分為“治療/并發(fā)癥”,但有“治療某疾病的并發(fā)癥”和“因治療引起的并發(fā)癥”兩種理解。

(二)語義歧義

句子中的某一語義成分可能有不止一種語義特征能運用到句子中,由此引發(fā)歧義。 如在“去醫(yī)院輸血”這一短語中,“輸”的語義特征既可以是輸入,也可以是輸出,從而生成不同譯文。 語義指向不明也可引發(fā)歧義。 如:在“他的手術做得好”中,“做得好”這一語義成分既可以指向“他”,意即夸贊該人手術技法精湛;也可以指向“他的手術”,意即他接受的手術很成功。

(三)語用歧義

生物醫(yī)學論文中的語用歧義主要指因語境不同引起的歧義,如“賁門”在西醫(yī)語境中指胃的入口,但在中醫(yī)的語境中可指穴位[6]。

醫(yī)學翻譯中的歧義現(xiàn)象隨處可見,由于漢英語言在形態(tài)方面差異較大,不加仔細辨別便會扭曲原意,因此消除歧義尤為重要。

四、SCI 醫(yī)學論文漢英翻譯中的歧義句解歧

根據上文對歧義類型所做的界定,本節(jié)結合實例,探討漢英醫(yī)學翻譯中的解歧方法。

(一)語法解歧

針對語法歧義,可通過明確語法結構層次和語法結構關系消除歧義。

例1:

原文:人類免疫缺陷病毒感染/獲得性免疫缺陷綜合征患者476 例乙型、丙型肝炎病毒及梅毒螺旋體感染情況調查研究[7]。

譯文1:Research on 476 Cases with Hepatitis B,C Virus and Treponema Pallidum Infection in Patients with Human Immunodeficiency Virus Infection/Acquired Immunodeficiency Syndrome

譯文2:Research on Hepatitis B, C Virus and Treponema Pallidum Infection in 476 Patients with Human Immunodeficiency Virus Infection/Acquired Immunodeficiency Syndrome

分析:如果將“476 例”這一成分與前面的患者群體劃分到一起,則意為探究476 例患者中有多少患者有乙型、丙型肝炎病毒及梅毒螺旋體感染的情況(譯文1);若是劃分到后面的結構,則可以理解為:探究476 例乙型、丙型肝炎病毒及梅毒螺旋體感染患者的情況。 根據正文內容可知,476 例是總患者數,因此建議將“476 例”移到最前面,避免使用倒裝,明確各成分間關系,寫為“476 例ST 人類免疫缺陷病毒感染/獲得性免疫缺陷綜合征患者中乙型、丙型肝炎病毒及梅毒螺旋體感染情況調查研究”,進而確定譯文2 更合理。

(二)語義解歧

語義因素是漢語產生歧義句的深層原因。 漢語句法結構沒有形態(tài)變化來表示句子成分的不同特征,因此一個句子成分的多個語義身份可體現(xiàn)不同的語義關系[8]。 可以通過明確語義特征和語義指向來消除歧義。

例2:

原文:探討乳腺癌缺失因子(DBC1)蛋白和組蛋白去乙酰化酶(SIRT1)蛋白在子宮內膜癌中的表達及其臨床意義,并分析二者在子宮內膜癌中的相關性。

譯文1:To investigate the expressions and clinical significance of DBC1 (deleted in breast cancer-1)and SIRT1 (silent mating-type information regulation 2 homolog 1) and analyze their correlation with endometrial cancer (EC).

譯文2:To investigate the expressions and clinical significance of DBC1 (deleted in breast cancer-1)and SIRT1 (silent mating-type information regulation 2 homolog 1) and analyze their correlation in endometrial cancer (EC).

分析:本句歧義的地方在于語義成分“在子宮內膜癌中”表示對象還是處所,即由語義特征的不同產生了歧義。 本句還有指代不明引起歧義的情況:后半句中的分析“二者相關性”可以理解為探討DBC1 和SIRT1 兩者之間的關系,還可以理解為探討DBC1、SIRT1、子宮內膜癌這三者兩兩之間的相關性,由此讓譯者產生了疑惑。 通過結合該文的討論部分,并與原作者溝通后,譯者確認文章分析的是子宮內膜癌患者中DBC1 與SIRT1 的相關性,由此明確該介詞成分表示處所,并借此確定“二者相關性”的“二者”指DBC1 和SIRT1,得出譯文2。

例3:

原文:子宮內膜類器官培養(yǎng)物為不孕癥患者的個性化治療提供了一個重要的新思路,通過適當激素的作用來評估患者預后及選擇藥物方案。

譯文1:Endometrial organoid cultures provide an important new way of thinking for personalized treatment of infertility patients, that is, assessing patient prognosis and selecting drug regimens through the use of appropriate hormones.

譯文2:Endometrial organoid cultures provide an important new way for personalized treatment of infertility patients—by adding appropriate doses of hormones to the organoid model toassess patient prognosis and help choose the correct medication regimen.

分析:本句原文中“通過適當激素的作用”指向不明,若直譯為譯文1:through the use of appropriate hormones,則無法明確加激素的對象是患者還是模型。 對象為患者,則是指通過向患者加激素來評估患者預后、選擇藥物方案;對象為模型,則是指通過加用適當用量激素作用于類器官模型來評估患者預后,同時幫助選擇正確的用藥方案。 因此譯者在翻譯時選擇明確語義指向,先將原文優(yōu)化為:子宮內膜類器官培養(yǎng)物為不孕癥患者的個性化治療提供了一個重要的新思路,通過加用適當用量激素作用于類器官模型來評估患者預后同時幫助選擇正確的用藥方案,從而確定將“通過適當激素的作用”譯為...by adding appropriate doses of hormones to...(譯文2)。

(三)語用解歧

在翻譯過程中可以通過重設語境(如補充語境信息)來消除語用歧義。

例4:

原文:收集手術切除的60 例子宮內膜癌標本、40 例不典型增生子宮內膜標本以及40 例同時期因子宮肌瘤手術切除子宮的子宮內膜標本。 將病理診斷為正常的子宮內膜標本設為對照組。 結果:DBC1 的陽性表達率在子宮內膜癌(70.0%)、不典型增生組織(65.0%)及對照組子宮內膜(37.5%)組織中依次遞減,差異有統(tǒng)計學意義(χ2=11.260,P<0.05)。

譯文1:We collected 60 EC specimens from patients undergoing surgical resection,40 atypical endometrial hyperplasia (AEH) specimens, and 40 endometrial specimens from patients undergoing hysterectomy due to uterine fibroids at the same period. The pathologically diagnosed normal endometrial specimens were set as the control group. Results: The positive expression rates of DBC1 in the groups of EC,AEH,and the control group were 70.0%,65.0% and 37.5%, respectively (χ2=11.260,P<0.05).

譯文2:We collected 60 EC specimens,40 specimens of endometrial tissues with atypical endometrial hyperplasia, with another 40 specimens from patients undergoing hysterectomy due to uterine fibroids at the same period and diagnosed as normal by postoperative pathology serving as control. Results: The positive expression rates of DBC1 in the groups of EC, AEH,and the control groupwere 70.0%,65.0% and 37.5%,respectively (χ2=11.260,P<0.05).

分析:“將病理診斷為正常的子宮內膜標本設為對照組”一句由于沒有回指或對應表達,與上文缺少關聯(lián),使筆者無法判斷實驗中一共有3 個還是4 個組別。 通過分析上下文語境,對照組實際指“40例同時期因子宮肌瘤手術切除子宮且術后病理診斷為正常的子宮內膜標本”,因此譯者重新組織語境信息,在譯文2 中先用another 一詞區(qū)分對照組與前兩組標本,再用“with...serving as control”結構表明與前文的關聯(lián),并與結果中的“control group”對應,從而消除歧義,使語流通暢。

五、結語

綜上所述,生物醫(yī)學學術期刊論文中的歧義主要表現(xiàn)為語法歧義、語義歧義和語用歧義。 文章針對生物醫(yī)學期刊論文漢英翻譯中的歧義現(xiàn)象,提出了相應的解歧方法,包括:明確語法結構的層次和關系、明確語義特征和語義指向、重設語境。 為了減少生物醫(yī)學論文漢英翻譯中的歧義,譯者還要加強專業(yè)背景知識的學習,與源語文本作者溝通,從而準確無誤地傳達醫(yī)學信息。

猜你喜歡
語義
為什么字看久了就不認識了
語言與語義
“社會”一詞的語義流動與新陳代謝
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
“吃+NP”的語義生成機制研究
長江學術(2016年4期)2016-03-11 15:11:31
“V+了+NP1+NP2”中V的語義指向簡談
認知范疇模糊與語義模糊
“V+X+算+X”構式的語義功能及語義網絡——兼及與“V+X+是+X”構式的轉換
語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:25
“熊孩子”語義新探
語文知識(2014年2期)2014-02-28 21:59:18
“深+N季”組配的認知語義分析
當代修辭學(2011年6期)2011-01-29 02:49:50
主站蜘蛛池模板: 国产屁屁影院| 久久精品无码一区二区日韩免费 | 亚洲第一区在线| 欧美成一级| 国产成本人片免费a∨短片| 精品国产成人高清在线| 不卡午夜视频| 久久久久中文字幕精品视频| 无码福利视频| 青青国产视频| 国产成人高清在线精品| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 日韩在线成年视频人网站观看| 一区二区三区精品视频在线观看| 欧美日韩综合网| 色男人的天堂久久综合| 在线看片免费人成视久网下载| 国产精品成人久久| 欧美专区在线观看| 天堂网国产| 91麻豆国产视频| 亚洲一区二区视频在线观看| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产精品免费福利久久播放| 精品欧美一区二区三区在线| 伊人久久福利中文字幕| 香港一级毛片免费看| 伊人欧美在线| 国产永久免费视频m3u8| 日本成人精品视频| 免费一级无码在线网站 | 国产一区二区三区精品久久呦| 高清亚洲欧美在线看| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产9191精品免费观看| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 亚洲综合极品香蕉久久网| 日本五区在线不卡精品| 色吊丝av中文字幕| 国产91视频免费观看| 亚洲国产午夜精华无码福利| 在线播放真实国产乱子伦| 国产麻豆aⅴ精品无码| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲bt欧美bt精品| 先锋资源久久| 亚洲毛片一级带毛片基地| 国产美女无遮挡免费视频| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 五月激情综合网| 国产原创自拍不卡第一页| 一本久道久综合久久鬼色| 香蕉久久永久视频| 99久久国产自偷自偷免费一区| 亚洲国产理论片在线播放| AV无码一区二区三区四区| 亚洲av片在线免费观看| 另类欧美日韩| 欧美成人精品一级在线观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 热re99久久精品国99热| 亚洲日本一本dvd高清| 欧美亚洲国产一区| 亚洲乱码在线播放| 国产杨幂丝袜av在线播放| 欧美不卡视频在线观看| 五月婷婷亚洲综合| 亚洲不卡网| 91精品啪在线观看国产| 1024你懂的国产精品| 亚洲精品手机在线| 欧美精品aⅴ在线视频| 伊人久久大香线蕉综合影视| 日本不卡视频在线| 久99久热只有精品国产15| 欧美三级视频在线播放| 91po国产在线精品免费观看| 欧美日韩精品一区二区在线线| 国产h视频在线观看视频|