在人們的日常交往中,禮貌成為人們約定俗成遵循的一種規范。它不僅有利于維系人與人之間和諧關系,也是人類社會發展的一個重要標志,是交流取得成功的基礎。作為一種文化現象,學者對禮貌存在不同的理解和觀點。許多學者常常結合跨文化的社會背景對不同文化環境下的禮貌原則展開研究。本文結合禮貌原則產生的歷史淵源及國內外相關研究,著重對比了中國與西方的禮貌原則,并以此作為指導,對兩者之間存在的某些差別進行分析。在此基礎上,探討在不同文化背景下如何正確運用禮貌原則進行交流。總之,將中西兩種文化中的禮貌原則進行對比,既有理論上的價值,又有實際的可操作性。
1 中西方跨文化交際中的禮貌原則相似性對比
為了避免語言交際的失誤,為了在交際中保證交際的順暢進行及提升交際的質量,人們應當運用禮貌原則。
1.1 中西方禮貌原則宏觀方面的相似之處
中西方學界對禮貌的研究集中在禮貌的形式和功能上,這主要是因為禮貌的目的是避免沖突。在雙方進行對話時,沖突時有發生,如果造成誤會,往往會帶來十分危險的結果。對禮貌的形式和功能進行研究是有必要的,但是這遠遠不夠。禮貌原則還必須考慮廣泛的社會和文化內涵,要符合對話雙方共同的認知,如此才能避免矛盾與沖突。因為在跨文化交際中,對話雙方受限于各自所在的社會歷史、文化、民族心理、風俗習慣,往往難以立即理解對方,容易造成“對方并不禮貌”的誤會。盡管中西禮貌原則有很大的不同,但通過仔細研究,可以發現相似之處。
首先,中西禮貌原則在層級、沖突和適當性等方面有著共同的特點。禮貌原則的層級,即區分第一層次的禮貌和第二層次的禮貌。第一層次的禮貌是任何語言中相互合作的、考慮他人的行為,即“世俗的或外行的禮貌概念”,而第二層次的禮貌則是適用于任何社會文化語言中、不考慮時間和地點因素的、“理想化的、普遍的、科學的禮貌概念”。禮貌原則的沖突是指禮貌原則在同一話語中可能發生沖突的格言和次格言,如委婉格言和慷慨格言可能發生沖突。禮貌原則的適當性是由語境的要求決定的。也就是說,在言語交際中,根據具體談話內容、對象和場合的不同,考慮雙方的利益和損害程度,然后確定相應的禮貌語言表達[1]。
其次,中西禮貌原則具有時代性、民族性和變異性的特點。禮貌原則的時代性,是指禮貌原則在不同的時代可能是不同的。例如,在一個極其不平等的社會中,禮貌原則不可能對統治者產生影響,因為統治者不必對被統治者禮貌。但在一個文明和諧的社會,每個個體之間的話語權是平等的,因此人人受到禮貌原則的約束。禮貌原則具有民族性,不同民族有不同的“禮”,這種“禮”以不同的形式表現出來,是禮貌原則的載體。
1.2 中西方禮貌原則微觀方面的相似之處
首先,中國和西方的禮貌原則都是溫和得體的。中國禮貌原則中的“溫和”與“優美”,體現了西方禮貌原則中的“機智”與“慷慨”原則。婉約標準在言語交際中被視為最高標準,也是語用學領域的一個重要標準。它要求雙方在言語交流中盡可能地為他人著想。在言語中體現時,必須真誠、得體、不夸張,使交際順利進行,最終達到最佳效果。因此,婉約受交際主體、交際者的語言修養、交際的具體情況、社會文化規范等因素的影響[2]。當反映在談話中時,應該盡可能地進行具有如下特點的談話:
第一,間接。間接性在每種語言和每種文化中都是普遍存在的。在現實生活中,尤其是在雙方人際關系緊張的情形下,言語不當常常引起誤解、摩擦問題。為了避免這些情況的出現,溝通者往往避免使用過于直白的詞語,以免在談話中傷害對方的感情。說話人往往會用間接和更禮貌的表達方式代替這些詞語。這樣一方面能夠達到交際交往的目的,另一方面也能夠充分照顧到對方的感受。一般情況下,當說話者向聽眾提出一個小要求時,會使用一些自由詞;當說話者提出更大的要求時,相對禮貌的做法是采用更為正式的語言表達;當說話者無法確定是否提出請求時,語言表達會更加委婉和禮貌。簡言之,間接性要求雙方在談話中禮貌、含蓄,并充分尊重對方的臉面。
第二,溫柔。對話應該以“這樣可以嗎”或語氣類似的話語發起,以建議他人做某事,避免使用祈使句發出命令。同時,可以通過使用“也許”“可能”之類的副詞來減少命令感,削弱語氣的強度。語氣是表達情感的重要方式。事實上,在跨文化的交際中,每一句話都在表達著說話者的意圖,但同時,音調的速度、聲音的粗細以及音量的大小等也影響聽眾對說話者的感覺。聲調是一種主觀的、動態的東西,它吸引著人們的聽覺感官。溫和的語氣,可以體現說話人對對方的友好態度,能夠為雙方的順暢溝通發揮潤滑作用。
第三,友善。在溝通過程中,那些有強烈攻擊性言語表現的人往往難以進行有效對話。因此,為了避免這種情況,說話人總是本能地采取回避策略,少用臟話和禁忌語。臟話和禁忌語言的使用受到說話環境(正式和非正式)、說話者的道德修養以及說話者的教育水平的限制。不使用這種不雅的詞語是符合社會發展進步要求的。
除此之外,中西禮貌原則具有傾向贊美的特點。中西禮貌原則在交際中的相似之處還在于,無論是在受他人幫助時還是在自身幫助他人后,說話人和聽眾都愿意說一些善意的話,夸大他人帶來的便利,給對方留下好印象。通過這種方式,對話能夠順利進行。在日常生活中,說話人在打招呼時幾乎總是非常注意遵守禮貌原則。稱呼通常用處不大,“哈嘍”“嗨”這類稱呼在某些人眼中甚至可能只是“隨口一說”,但它是一種情感交流,而不僅僅是雙方之間的信息傳遞,同時也是表達感受和情緒的方式。當人們見面時,簡單地說一句“你好”,本身并不需要回復,即使有回復,雙方也不在乎內容的真偽。為實現和睦相處的目的,雙方可能會在溝通時使用語調、面部表情甚至是肢體語言等加以輔助。
在日常交往中,人們善于用奉承來表達對他人的積極評價、鼓勵、贊賞、感激和崇拜,這是為了滿足對方正面的需要。禮貌溝通的核心是注意到人們喜歡聽好話,不喜歡聽壞話,本質是為他人著想,對他人說有吸引力的話。上述體現了溝通的社會目的,而消除障礙則是溝通的真正目的。
2 中西方跨文化交際中的禮貌原則差異性對比
隨著社會經濟的發展,各國之間的跨國交流越來越頻繁。在跨文化交際中,禮貌起到了不可替代的保障作用。特別是在社交活動中,禮貌用語被廣泛使用,與交際的順利進行有著密不可分的聯系。禮貌在任何一個社會團體中都是常見的。各國都有各自的準則和標準。中國與西方各國都以禮貌為標志,但兩者間卻存在著明顯的差異,這一差異在語言運用上也有所反映。
在禮貌原則的指導下,盡管談話雙方的文化背景不同,也會盡可能地表現出符合多數人原則的禮貌的一面,因為他們愿意被他人接受。在認識到禮貌的普遍性時,應該認識到禮貌是一個相對概念。不同國家、不同文化背景的禮貌方法和禮貌判斷標準存在很大差異,造成上述差異的因素包括但不限于社會發展、歷史、文化以及地理等。正是這些因素,使得不同文化背景下的人們對禮貌原則的運用有所不同[3]。
2.1 問候語和稱呼語的差異
在言語交際中,使用最廣泛、頻率最高的詞語形式是稱呼語。稱呼語對人際關系有著敏銳的反映,它不僅可以提醒對方開始溝通,還可以使雙方溝通并理順關系,輕松開始對話。在西方社會,人們傾向于使用對等稱呼類型。這體現了平等在西方文化占據重要地位,也體現了社會關系的平等。在中國,人們習慣于使用非平等的稱呼語類型。
2.2 贊美和自我詆毀的差異
贊美是一種常見的語言現象,有助于建立和維持關系。當人們使用贊美詞時,往往處在特定的情況下,如果對話雙方的社會地位和關系總是不一樣的,那么贊美的目的也會不同。當以英語為母語的人說真誠的贊美之詞時,簡單地回答“這是我的職責”會帶來一些不愉快的事情。因為“這是我的職責”之類的表述,通常只是值班人員使用的,這種回答會讓以英語為母語的人為之尷尬。因此,在跨文化交際中,為了實現理想中的跨文化交際目的,有必要針對性地采取不同的交際策略,尊重對方的文化差異與語言表達習慣[4]。
2.3 表達感謝和道歉的差異
表示感謝也是禮貌的一種形式。當別人為我們花費時間和精力,為我們提供有力支持、便利并幫助我們解決困難時,往往需要向對方表達感激之情,這是最基本的禮貌。英語和漢語都有表示感謝的詞。中文有“謝謝”,而英語有“非常感謝”,而且“非常感謝”比“謝謝”更常用。在西方國家,無論提供的幫助有多少,關系有多親密,人們都會說“謝謝”。但在中國,身處親密關系的人在受到微小的幫助后,通常會忽略向對方說“謝謝你”,因為中國人會覺得這顯得太客氣。總之,在中國表達感謝與英語國家有幾個不同之處:第一,在中國,丈夫、妻子和親戚之間不需要說“謝謝”,否則會造成彼此之間的距離感;第二,中國人一般會在收到對方贊美之后說“謝謝”,以示謙虛;第三,人們不會對大多數服務表示感謝。
3 禮貌原則在跨文化交際中的對策
3.1 理解背景知識的對策
文化背景知識可以分為知識文化和交際文化。知識文化是指在跨文化交際中不直接影響信息準確傳遞的語言和非語言文化因素,而交際文化是指會直接影響信息傳遞并導致偏差或錯誤的語言和非語言文化因素。這里所謂的“語言和文化因素”,即“言語行為”,包括稱呼、問候、承認、愿望和禁忌;所謂“非語言文化因素”,即“非語言交際行為”,包括面部表情、手勢、身體距離、觸覺、穿著打扮和對時間和空間的使用。語言文化因素和非語言因素不是孤立存在的[5]。
3.2 運用對方禮貌原則的對策
在與西方人交流時,中國人應該注意西方文化背景,最好使用對方的禮貌原則,尊重對方的文化習慣。尤其是在聽話人的國家,說話人更應該擺脫自己的文化習慣和社會習俗。這樣就可以表現出應有的尊重和真誠合作的善意,而且不需要太多的努力來解釋自己的禮貌習慣。此外,拉近彼此的距離也是一種禮貌。總而言之,有必要了解不同文化的禮貌原則,以減少溝通失誤,從而達到和諧的溝通效果。
4 結語
禮貌是一種社會現象。不同文化背景的人在進行跨文化交際時,普遍且不可避免地要遵循禮貌原則。禮貌具有文化特征,由于中西方文化的巨大差異,不同文化背景的人,采用不同的禮貌策略,賦予了禮貌不同的內涵。在跨文化交際中,人們應注意并尊重這些差異,適當運用禮貌原則,避免語用失誤,從而提高跨文化交際能力,確保跨文化交際的順利進行。禮貌原則作為語用學的重要組成部分,在跨文化交際中發揮著重要作用。中西禮貌原則既有相似之處,也有不同之處,很有必要對中西方禮貌原則進行對比研究,探究在這些原則指導下進行跨文化交流的對策。■
引用
[1] 王心明.淺談跨文化交際中的中西方禮貌語言的語用差異[J].黑河學刊,2020(3):26-27.
[2] 趙勤.中西禮貌用語對比分析[J].現代交際,2020(2):81-82.
[3] 闞侃.關于禮貌原則的跨文化思考[J].才智,2017(21):222-223.
[4] 陳曉蘭.跨文化交際言語行為中語用學原則的合理運用[J].肇慶學院學報,2017,38(3):36-40.
[5] 陳曉蘭.跨文化交際中和諧關系構建的語用策略應用[J].廣東海洋大學學報,2017,37(2):95-100.
作者簡介:田永(1991—),男,河南商丘人,碩士,講師,就職于洛陽文化旅游職業學院。