999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The World’s Most Amazing Pedicure全世界最棒的足部護理

2023-05-19 00:09:40凱特·斯普林格范婕/譯
英語世界 2023年5期
關(guān)鍵詞:上海服務(wù)護理

凱特·斯普林格 范婕/譯

As I sit down for a Shanghai-style pedicure at the Mandarin Oriental Hong Kong, I quickly realize its not going to be the usual buff and polish. Pedicurist Benjamin Cheung whips out a black satchel, full of blades in various shapes and sizes. And he plans to use them on my feet. Cheung, who emigrated from Shanghai with his family in the 1990s, explains the centuries-old process: Hell use his scalpels to shave off dead skin, clean up my cuticles and whittle down any calluses.

我來到香港文華東方酒店,坐下來準(zhǔn)備接受一次滬式足部護理,很快意識到這次不會是像往常那樣的清潔養(yǎng)護。足部護理師本杰明·張突然拿出一個黑色皮包,里面裝著形狀各樣、大小不一的刀具,而這些他都將用在我腳上。20世紀(jì)90年代,張與家人從上海移居香港。他向我說明這項傳承數(shù)百年的技藝:他會用他的各式刮刀刮去我腳上的死皮,清除角質(zhì),修掉老繭。

“In the old days, only wealthy people or businessmen got to enjoy Shanghai-style pedicures. Most of the people could not afford these luxurious treatments,” Cheung tells CNN Travel. “When Shanghai-style businessmen moved to Hong Kong in the 1900s, there was a demand for this service and thats how Shanghai-style pedicures were brought to this city. Now they are very common there and can be found in many public bathing facilities, spas and barbershops.

“過去只有富人或商人才能享受滬式足部護理,大多數(shù)人享受不起這項奢侈服務(wù)。”張接受美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道采訪時說,“1900年代,有上海商人遷居香港,他們需要滬式足部護理,這項服務(wù)也由此引入香港。如今,滬式足部護理在香港已經(jīng)非常普遍,很多公共洗浴場所、水療中心和理發(fā)店都有。”

A smooth shave

體驗修腳服務(wù)

To begin the 50-minute treatment, Cheung runs a warm foot bath to soften the dry skin. He then intently examines my feet, feeling each patch with his finger to gauge the roughness, before pulling out the appropriate tool.

在開始時長50分鐘的護理前,張先用熱水給我泡了泡腳,軟化干燥的皮膚,接著他非常仔細(xì)地對我的腳進行檢查,用手指觸摸每一個地方,確定粗糙程度,然后拿出合適的工具。

Cheung smooths the balls of my feet, chisels through some calluses and delicately tidies my toenails. I hardly felt anything while he was working, perhaps a tickle in places but certainly no pain. By the end, hes used at least six blades and has carved what feels like two pounds off my heels.

張把我腳上疙疙瘩瘩的地方磨平,挫掉一些繭子,細(xì)致地修剪了趾甲。在他操作的整個過程中,我?guī)缀醺杏X不到什么,可能時而有一點癢,但完全不痛。到最后結(jié)束時,他至少用上了六把刀,仿佛從我腳上削掉了兩磅重的東西。

Walking out of the salon, my soles are slippery smooth―its almost like gliding on two sticks of butter.

走出沙龍的時候,我腳底滑溜溜的,好像是踩在兩條黃油上滑行一樣。

The sifu from Shanghai

來自上海的足部護理師

But why a Shanghai-style pedicure in Hong Kong?

但香港怎么會有滬式足部護理呢?

“Its worth keeping in mind that Shanghai and Hong Kong have had historic connections for almost two centuries,” John Carroll, a professor of history at the University of Hong Kong and the author of A Concise History of Hong Kong, tells CNN Travel. “Thousands of people from Shanghai emigrated to Hong Kong over the years.” Nicknamed “Emigrant Entrepreneurs,” these prople brought businesses, expertise and sartorial style that still permeates Hong Kong culture today―evidenced by the remaining Shanghai tailors, restaurants, barbers and, yes, pedicurists peppered about the city.

“應(yīng)該要記住的是,近兩個世紀(jì)以來,上海和香港在歷史上有著非常重要的聯(lián)系。”高馬可是香港大學(xué)的一位歷史學(xué)教授,也是《香港簡史》的作者,他接受美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道采訪時說,“那些年,有成千上萬的上海人移居香港。”這些上海人被叫做“移民企業(yè)家”,他們辦企業(yè),還帶來了專業(yè)技術(shù)和著裝風(fēng)尚,這些如今仍影響著香港文化——在香港,隨處可見滬式裁縫、餐廳、理發(fā)師,當(dāng)然了,還有滬式足部護理師。

“When I was 11, my family moved to Hong Kong to explore opportunities, like many other families from the mainland, in the ‘80s and ‘90s,” Cheung says. “At the time, Hong Kong was well developed and there was a high demand for labor in different industries.”

張說起以前的事:“20世紀(jì)八九十年代,和中國內(nèi)地很多家庭一樣,我們家也來到香港尋求發(fā)展機會,那時我11歲。當(dāng)時的香港繁榮發(fā)達,各個領(lǐng)域的勞動力需求都很大。”

As Cheung adjusted to the culture, he realized the value of having a niche professional skill that others couldnt easily emulate. “Shanghai-style pedicures require special and traditional skills, which are passed down from generation to generation,” says Cheung. “I was inspired by my uncle, who was a pedicurist from Shanghai, and decided to follow his path.” At 18 years old, Cheung moved back to Shanghai where he studied the techniques for two years.

張慢慢適應(yīng)著香港文化環(huán)境,他意識到,必須要掌握一技之長,而且這項技能得是別人輕易效仿不了的。“滬式足部護理所需的專業(yè)技能和傳統(tǒng)技藝,是一代又一代傳下來的。”張說道,“我叔叔是位足部護理師,受到他的激勵,我也決定干這行。”于是18歲時張回到上海,在那兒學(xué)了兩年的技術(shù)。

The young man returned to Hong Kong as a budding Shanghai sifu (master) and took up the practice first at a private resort. Cheung later joined the Mandarin Oriental in 2007, where he has worked for the past decade.

年輕的張學(xué)成后又返回香港,成為一位新晉的滬式足部護理師。起初他在一個私人度假村做足部護理師,后來在2007年進了文華東方酒店,過去10年一直在那兒上班。

An urban trend

城市掀新潮

The Shanghai-style pedicure was named after the Chinese city, but thats most likely not where it originated.

雖然滬式足部護理是以中國上海(簡稱“滬”)命名,但它很可能并不起源于這座城市。

Samuel So, another sifu who works at the Mandarin Oriental and apprenticed under Shanghai masters, says that the pedicure was first practiced in rural areas and smaller cities, later making its way to Shanghai as the country urbanized. “It was named the ‘Shanghai-style pedicure because Shanghai was the place where everyone first learned about the treatment,” So tells CNN Travel. “In the old days, many people wanted to move to Shanghai for a better job and a better life. Some people brought the pedicure skills with them to Shanghai. Like Hong Kong a few decades ago, Shanghai was a place with opportunities. The economy there was blooming, which led to high demands in grooming.”

塞繆爾·蘇是文華東方酒店的另一位足部護理師,曾經(jīng)也在上海師傅手下學(xué)徒。他說,起初是在一些鄉(xiāng)村地區(qū)和小城市開始有足部護理,后來隨著中國的城市化發(fā)展,足部護理才在上海興盛起來。“叫‘滬式足部護理,是因為上海是人們最早知道這項服務(wù)的地方。”蘇接受美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道采訪時說,“那時候有很多人想去上海謀求更好的工作、過上更好的生活,一些掌握足部護理技術(shù)的人也去了。像幾十年前的香港一樣,當(dāng)時的上海也是個充滿機遇的地方,經(jīng)濟欣欣向榮,清潔洗護市場需求旺盛。”

In Hong Kong, the pedicures are thought to have first surfaced in the late 1940s with the opening of Shanghai Tong Hing Yuk Tak Bathhouse. Emulating the traditional Shanghai bathhouse culture, the Mong Kok address was a hotspot for socializing, business, entertainment and relaxation.

20世紀(jì)40年代末,隨著上海同記浴德池浴室的開業(yè),足部護理服務(wù)始現(xiàn)香港。這家澡堂位于香港旺角,效仿上海傳統(tǒng)的澡堂文化,人們社交、談生意、娛樂消遣、休息放松都愛去那兒。

Health before beauty

健康第一,美麗第二

Over the years, Shanghai-style pedicures have been adopted by day spas and foot reflexology centers in Hong Kong. Theyre a category all their own―considered more of a healthy practice than an aesthetic fix. More importantly, these foot treatments are considered to promote hygiene by shaving away dirt, ingrown toenails, corns, calluses and warts.

這些年來,香港的一些日間水療中心和足療中心也吸納了滬式足部護理。足部護理被分為一項單獨的服務(wù),因為人們覺得這種護理更多是為了強身健體,而非顯美遮丑。更重要的是,大家認(rèn)為足部護理去除掉腳上的污垢、長進肉里的趾甲、雞眼、老繭和疣,促進了個人衛(wèi)生。

“In China, people do pedicures for practical reasons. They do of course improve the appearance of feet, but they also help your health,” says Cheung. “Our feet support the weight of our whole body. If we suffer from foot problems, that could affect our walking and sitting postures, which may cause back and other health problems.”

“中國人做足部護理的原因是很實際的,足部護理當(dāng)然能讓雙足變好看,但還利于身體健康。”張解釋道,“雙足支撐著全身的重量,如果它們有問題,那我們行走和坐立的姿勢可能會受影響,繼而又可能會引發(fā)背部和其他身體疾病。”

Pedicures around town

足部護理遍布香港

Whether youre treating yourself to a $100 pedicure at the Mandarin Oriental or sitting down for a more budget-friendly experience, travelers can find the traditional Chinese practice at various spas and foot massage halls throughout Hong Kong.

無論是文華東方酒店每次收費100美元的足部護理,還是其他地方更經(jīng)濟實惠的護理體驗,來香港旅游的人在這座城市很多水療中心和足部按摩廳都能享受到這項中國傳統(tǒng)服務(wù)。

Among Hong Kongs reputable addresses, travelers can experience the traditional treatment at Ten Feet Tall―a stylish address with spacious rooms, fresh juices and tropical decor. Another option is Happy Foot―a well-known name around town with two locations, one in Central and another in Wan Chai. Both branches provide the service along with full-body massages, reflexology foot rubs and more. Gaos Foot Massage, tucked away in a commercial building in Central, also provides a clean environment and traditional Chinese decor.

香港有不少知名好去處,時尚的Ten Feet Tall休閑中心便是其中之一,那兒房間寬敞,提供鮮美果汁,店面裝修是熱帶風(fēng)格,游客們可以體驗到傳統(tǒng)的足部護理。另一個選擇是“知足樂”足療中心,這家足療中心在香港人盡皆知,它有兩個分店,一個在中環(huán),一個在灣仔,兩個店都提供足部護理服務(wù),同時也有全身按摩、足療按摩等。另外還有一家叫“古法足道”的按摩店,藏在中環(huán)一幢商業(yè)大樓中,店里很干凈,是傳統(tǒng)中式裝修風(fēng)格。

More Shanghai grooming

更多滬式洗護場所

The influence of Shanghai culture isnt limited to pedicures. Across the city, you can still find remnants of traditional grooming in the form of barber shops and tailors. “Shanghai people enjoyed nightlife, entertainment and a playful lifestyle,” Corey Mak, a researcher who authored “The Heritage of Hair-Cutting,” tells CNN Travel. “All these places were run by people from Shanghai, with hopes of reproducing a cosmopolitan Shanghai atmosphere.”

上海文化的影響并不僅限于足部護理,在香港各處的理發(fā)店和裁縫店里仍能看到傳統(tǒng)洗護業(yè)的痕跡。“上海人很在意夜生活,喜歡娛樂活動,平日里很愛玩。”麥國健接受美國有線電視新聞網(wǎng)旅游頻道采訪時說。他是位研究員,著有《理發(fā)的遺產(chǎn)》一書。“以前那些店的經(jīng)營者都是上海來的內(nèi)地人,他們希望在香港再現(xiàn)一種上海大都會氛圍。”

Though many of the earlier venues have closed down over the years, travelers can still find a bit of Shanghai in Hong Kong―particularly in the North Point district, which became known as a “Little Shanghai.” “Shanghai-style barbers, in particular, had a reputation for providing modern and trendy services, not otherwise available locally,” explains Mak. “Having ‘Shanghai Style on the signboard for a barbershop was a signal to potential customers that theyll receive a high standard of service, a tidy environment and add-ons, such as cooling towels, shoe shining, cigarettes, scalp massages, and more.”

雖然近些年很多早先的洗護店都已經(jīng)關(guān)掉了,游客們?nèi)钥梢栽谙愀壅业揭稽c上海氣息,尤其是北角區(qū),人們稱那兒為“小上海”。“因為提供摩登時尚的服務(wù)項目,那時候滬式理發(fā)店很有名,那些服務(wù)在香港的其他理發(fā)店是沒有的。”麥解釋道,“如果哪家理發(fā)店的招牌上寫著‘滬式,想理發(fā)的人看了就會明白,店里服務(wù)高級、環(huán)境整潔,客人還會享受到一些附贈服務(wù),如涼巾、擦鞋、香煙和頭部按摩等等。”

猜你喜歡
上海服務(wù)護理
上海電力大學(xué)
上海之巔
少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
服務(wù)在身邊 健康每一天
急腹癥的急診觀察與護理
服務(wù)在身邊 健康每一天
服務(wù)在身邊 健康每一天
招行30年:從“滿意服務(wù)”到“感動服務(wù)”
商周刊(2017年9期)2017-08-22 02:57:56
建立長期護理險迫在眉睫
上海──思い出の匂い
主站蜘蛛池模板: 54pao国产成人免费视频| 无码综合天天久久综合网| 亚洲国产一区在线观看| 欧美日韩在线第一页| 精品国产成人国产在线| 中文一区二区视频| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 99re精彩视频| 狼友av永久网站免费观看| 国产精品专区第1页| 国产麻豆91网在线看| 五月婷婷导航| 婷婷亚洲综合五月天在线| 欧美影院久久| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲浓毛av| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 91毛片网| 亚洲精品国产自在现线最新| 欧美成人午夜视频免看| 天天摸夜夜操| 欧美97欧美综合色伦图| 在线免费看黄的网站| 国产在线视频福利资源站| 香蕉国产精品视频| 日韩性网站| 无码精品一区二区久久久| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 亚洲国模精品一区| 亚洲三级成人| 亚洲中文无码av永久伊人| 97综合久久| 欧美 亚洲 日韩 国产| 久久男人资源站| 2024av在线无码中文最新| 亚洲无码精品在线播放| 激情综合图区| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 国产精品区视频中文字幕| 99r在线精品视频在线播放| 欧美一区二区自偷自拍视频| 成人看片欧美一区二区| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 欧洲免费精品视频在线| 澳门av无码| 国产一级视频久久| 日韩在线永久免费播放| 亚洲an第二区国产精品| 老司机精品99在线播放| 一本大道在线一本久道| 国产色婷婷视频在线观看| 欧美国产中文| 激情五月婷婷综合网| 国产成人久久777777| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 欧美亚洲一区二区三区导航| 91区国产福利在线观看午夜| 国内精品小视频福利网址| 亚洲国产成人精品青青草原| 大香伊人久久| 久视频免费精品6| 在线观看免费黄色网址| 99久久免费精品特色大片| 亚洲色图狠狠干| 国产精品第一区| 日韩欧美综合在线制服| 香蕉国产精品视频| 精品国产美女福到在线直播| 国产情侣一区| 高潮毛片免费观看| 欧美第九页| 国内精品自在自线视频香蕉| 毛片免费视频| 日韩精品欧美国产在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 91亚洲影院| 国产91精品最新在线播放| 亚洲欧美h| 在线va视频| 91偷拍一区| 欧美三级自拍| 亚洲视频色图|