倪振伶
(遼寧輕工職業學院)
社會經濟飛速發展的時代背景下,國際之間的文化交流日益頻繁,英語作為重要的語言工具,在國際交往中占據著重要的位置。高職院校在人才培養工作方面具有一定的特殊性,為社會輸出高素質技能型人才是高職院校人才培養的重要方向,以高職英語教學為基礎,培養學生良好翻譯技巧顯得尤為重要。實際上社會競爭壓力不斷增大的背景下,企業對高職畢業生的要求也在不斷提高,除了具備專業技能外,是否掌握英語能力成為企業考察學生的重要依據,做好高職英語教育工作并幫助學生掌握翻譯技巧,能夠在一定程度上提高學生的就業競爭力。面對現階段高職英語在翻譯技巧培訓方面面臨的問題,教師應當及時優化教學設計,真正從學習出發做好教學手段的大膽創新,讓行之有效的翻譯技巧培訓成為推動學生英語素養提升的關鍵。
教師是高職英語教學活動的組織者,同時也是學生英語學習生涯的引路人,教師在翻譯技巧培訓方面的能力表現在一定程度上影響到了翻譯技巧培訓活動的實施效果。現階段,許多高職英語教師在翻譯技巧方面的掌握不夠嫻熟,在教育過程中缺乏科學嚴謹的教學設計導致日常教學工作中很難適應學生對翻譯技巧的學習需求,這是影響翻譯技巧培訓活動效果的最主要原因。從教師個人發展的角度來看,目前許多高職英語教師只是將翻譯作為教學的一項任務,而沒有真正意識到培養學生翻譯技巧的重要性,教育過程中學生的學習需求難以得到有效滿足,教師只是按部就班的開展相關活動,而忽略了對教學設計的進一步優化與調整。從學校師隊伍建設的角度來看,目前許多高職院校在英語師資隊伍建設方面的投入較為有限,人才引入和人才培養工作并未真正落到實處,尤其是對翻譯技巧方面的培訓和指導難以得到落實,這也導致高職英語教師在教學工作期間很難實現翻譯技巧培訓能力的提升,在教育工作中無法真正滿足學生對翻譯的知識需求。
在組織高職英語翻譯技巧培訓活動時,許多教師忽略了對培訓活動的合理規劃,實際上許多教師只是在英語教學的日常活動中對學生進行相關教育指導,而沒有真正把握好學生的學習特點和認知規律,這就導致教學活動的規劃缺乏系統性。在制定關于翻譯技巧培訓的相關活動規劃時,許多教師只是強調對學生進行英語方面的輔導,將英語課堂作為翻譯技巧培訓的重要平臺,而沒有真正考慮到相關教育活動的全面拓展和延伸,這樣一來學生的學習感受不夠深刻,他們在接觸英語翻譯技巧時的體驗不夠全面。此外還有許多教師忽略了高職學生的英語學習狀況,實際上許多高職學生本身文化基礎較為薄弱,在英語知識學習方面的基礎不夠扎實,導致日常教學活動的實施效果受到影響,在翻譯技巧培訓活動的制定中教師并沒有體現出高職學生對英語學習的態度和狀況,導致活動設計缺乏嚴謹性。
在對高職學生開展翻譯技巧培訓的過程中,許多教師忽略了對培訓方式的大膽創新和優化,通常只是強調教師對翻譯技巧的講解和分析,而沒有真正考慮到學生的實際學習情況,以及對翻譯技巧的掌握情況,這就導致教學活動與學生的實際需求并不匹配。教師習慣于按部就班的對翻譯技巧進行直接講解和梳理,教師過分強調自身主導作用,而忽略了學生主體地位,導致學生很難發揮自身主觀能動性,在面對英語翻譯方面的教學活動時,學生習慣于服從教師的各項要求,而無法做到圍繞翻譯技巧進行自主探索。此外還有許多教師忽略了在翻譯技巧培訓中與學生之間的對話和交流,沒有真正把握好學生的主體價值,對學生的教育和指導浮于表面,導致課堂氣氛較為沉悶。面對高職學生在英語翻譯方面的具體表現,教師并沒有做出系統性的指導和優化,仍然按照傳統教學模式對學生進行培訓和指導。長此以往高職英語翻譯技巧培訓很難落到實處,學生對英語翻譯方面的學習熱情容易受到影響。
教學評價通常是指教師對學生學習情況的評價,在開展高職英語教學中的翻譯技巧培訓活動時,許多教師忽略了對學生的有效評價與指導,教師通常將重點放在學生對翻譯技巧的掌握情況,以結果為導向對學生進行評價,而沒有真正考慮到學生在參與相關培訓活動時的實際表現和反饋,這就導致評價活動的育人功能難以得到凸顯。在對學生進行考察時,許多教師只是采用書面考察的形式,對學生提出相應的要求,通過考試的方式檢驗學生在學習中取得的成果,而沒有考慮到學生在知識應用能力方面的成長。在教師對學生翻譯技巧掌握情況缺乏有效評估的情況下,學生對翻譯技巧方面的學習狀態難以得到體現,學生在翻譯活動中表現出的學習需求也難以得到滿足,在教師過于功利化的評價機制影響下,學生很容易面臨過大的學習壓力,他們在接觸英語知識的過程中很容易由于培訓技能掌握不熟練而產生自我否定的心理。
因材施教是高職英語教學的基本要求,在翻譯技巧培訓工作中,教師同樣需要重視因材施教的教育原則,真正關注學生個體差異,根據學生學習狀況作出具有針對性的教育和指導,盡可能地實現翻譯技巧培訓應有的價值。遵循因材施教的教育原則,意味著教師需要具備更強的觀察能力,在日常教學活動中需要考慮到學生英語學習的整體狀況,在幫助學生掌握英語學習技巧的同時,盡可能的突出,翻譯技巧培訓的趣味性,讓每位學生都能夠在接觸英語知識的同時掌握翻譯的相關技巧,并且在教師有針對性的指導下提高翻譯能力。
高職職業教育本身具有一定的特殊性,實現培養高素質技能型人才的目標,離不開教師的大力支持,在高職英語翻譯技巧培訓中,專業導向的原則,結合學生專業特點的相關項目,并且在體現出專業特點的情況下,盡可能的帶給學生深刻多元的學習體驗。不同專業對英語教育的需求不同,在開展翻譯技巧培訓活動時,教師對學生進行指導也需要考慮到專業特點。以專業為導向意味著教師需要在選擇教育內容時具有更強的偏向性,能夠從人才培養需求的角度出發,對培訓活動形式做出適當調整,讓貼近專業特點的英語教育內容成為提高學生職業素養的推動力。
高職英語翻譯技巧培訓是一項開放自主的活動,翻譯技巧培訓不僅強調教師對學生的教育,同時也要格外關注學生的主觀能動性,真正尊重學生主體地位,遵循開放自主的教育原則。就意味著教師在開展翻譯技巧培訓活動之前,需要考慮到學生的整體狀況,在教育過程中能夠做好合理的規劃,避免學生在學習過程中產生無法解決的問題,再做好長期規劃的情況下營造開放自主的學習空間。教師應當盡量減少對學生學習行為的干涉,在組織翻譯技巧培訓活動時,能夠真正創造學生自主探究的空間和平臺,鼓勵學生以小組為單位探究知識,利用微課進行獨立思考,真正實現對翻譯技巧的有效掌握。
做好師資隊伍建設是保障高職英語翻譯技巧活動得到有效落實的關鍵。為此,高職院校應當格外關注英語學科的建設和發展,在師資隊伍建設方面加大力度,能夠真正保障教師翻譯技巧培養能力的不斷提升,不斷提高教師教學素養和工作能力。從教師個人發展的角度來看,高職英語教師應當格外重視翻譯技巧培訓的重要性,在日常教學活動中能夠真正總結經驗,在緊密關注高職學生英語學習規律的情況下實現翻譯教學活動理論與實踐的相互融合,在不斷自我反思的同時,提高教師對翻譯技巧培訓活動的認知與理解。高校師資隊伍建設應當從人才引入和人才培養兩個角度展開,在英語教師隊伍建設中能夠真正考慮到教師翻譯技巧培訓能力方面的表現狀況便以此為基礎,推動師資建設的長效發展。在人才引入工作中,高職院校應當適當提高準入門檻,除了關注應聘者學歷和工作經驗外,還應將翻譯技巧培訓作為重要的考核依據,確保新建教師能夠為高職英語師資隊伍注入新鮮血液,并且真正服務于翻譯技巧培訓的相關要求。在師資隊伍培養方面,高職院校應當建立完善的培訓機制,能夠為高職英語教師提供學習和成長的平臺,既要邀請專家學者到校指導工作,同時也要做好校內教研活動。確保教師能夠始終學習先進的英語教育理念,并且在翻譯技巧培訓中不斷提高職業素養。
尊重學生認知規律是保障翻譯技巧培訓活動得以落實的關鍵,為此教師應當圍繞翻譯技巧培訓的相關要求做好設計,并且在考慮到學生學習規律的情況下,盡可能地突出翻譯技巧的重要性,確保培訓活動具有較強的啟示意義。圍繞翻譯技巧培訓做好相關規劃,意味著教師需要從日常教學和專項培訓兩個角度出發,增加英語教育和翻譯技巧培訓,確保活動規劃具有較強的靈活性。日常教學中的翻譯技巧培訓應當滲透于高職英語課堂,再把握好理論和實踐的比重基礎上,盡可能的為學生提供主動創造的空間,在教學活動中開展相關的翻譯技巧訓練,并以此為基礎保障翻譯技巧在日常教學活動中的滲透。在設計和規劃關于翻譯技巧培訓的專項活動時,教師則應借助高職院校的社團活動平臺,以社團為單位開展相關活動,并且發揮學生在相關培訓活動中的組織作用,通過校內講座的方式為更多學生提供翻譯技巧方面的培訓平臺。除了常規意義上的線下培訓外,還應格外重視線上線下的相互融合。教師可以積極開發微課程資源,利用短小精悍的微課總結翻譯技巧,并且為學生提供相關的學習材料。通過這樣的方式保障每位學生都能夠了解翻譯技巧,并且實現自主學習,真正做好翻譯技巧培訓活動的長期規劃。
在圍繞翻譯技巧對學生進行教育和指導時,教師應當格外重視學生的實際學習情況,根據學生學習基礎創新翻譯技巧培訓的實施方法,并通過這樣的方式拉近師生之間的距離,確保翻譯技巧培訓活動具有更強的針對性,能夠真正吸引學生參與到翻譯技巧培訓中。創新教學方法意味著教師需要具備更強的統籌和協調能力,能夠真正推動理論與實踐的相互融合與滲透,一方面在日常教學工作中將翻譯方面的理論性知識傳遞給學生,并且幫助學生奠定良好基礎,另一方面也要圍繞翻譯的實踐探索,讓學生嘗試中譯英和英譯中等多種方式,實現對翻譯技巧的有效鞏固。情境化教學是高職英語翻譯技巧培訓的重要方式,在開展相關教育活動時,教師應當結合學生的專業特點選擇特定的場景,并且在開展相關教育活動時,為學生介紹翻譯活動的發生背景,并將學生感興趣的畫面與場景呈現在學生面前,通過這樣的方式實現專業和英語知識之間的密切關聯,并通過這樣的形式激發學生對翻譯技巧培訓活動的興趣。在情境化的教學活動影響下學生對翻譯技巧的掌握更加牢靠,每位學生都能夠做到基于情境實現學習能力的全面進步與提升,并且在主動積極解決問題的同時推動學習觀念的有效轉變與調整。
教學評價是優化高職英語教學評價活動的重要指導理念,在組織翻譯技巧培訓活動時教師應當關注對評價的有效落實,既要考慮到學生的學習特點,同時也要關注不同成長背景下學生對英語翻譯方面的學習狀況,盡可能的突出評價活動的針對性,讓具有積極指導意義的評價活動成為推動學生翻譯技巧得以鞏固的關鍵。教師在圍繞翻譯技巧開展相關教育活動時,應當積極觀察學生的學習表現,以過程為導向做好相應記錄,確保每位學生在參與翻譯培訓活動的過程中能夠保持濃厚的學習興趣。在日常教學中,教師需要及時指出學生在翻譯方面存在的不足以及優點,并且引導學生實現正確的自我認知,讓學生能夠意識到自身在翻譯技巧方面的學習狀況,確保學生能夠帶著明確的目標投入相關學習活動。在對學生翻譯技巧掌握情況進行評估時,教師不僅要重視以考試的形式進行書面評估,同時也應關注女學生之間的口語對話,將實踐類型的評估活動融入評價,確保學生能夠具備較強的語言表達能力,并且在實際工作場景中靈活運用翻譯技巧解決問題。
綜上所述,在高職英語教育工作中有效開展翻譯技巧方面的培訓活動,這是提高英語教學質量的關鍵,也是促進學生綜合素質發展的基本要求。作為新時代教育工作者,高職英語教師應當格外關注對翻譯技巧培訓的有效落實,在工作中關注學生認知規律,做好翻譯技巧培訓活動的規劃,在結合學生學習基礎的情況下對翻譯技巧培訓方法作出創新與優化,以此為基礎真正推動學生學習狀態的及時調整,并且在教育過程中對學生做出科學的評價和指導。唯有如此才能真正基于行之有效的翻譯技巧培訓活動,推動高職學生英語素養的有效提升,確保高職英語教育成為促進學生文化素質發展的關鍵,為落實高職院校專業技能型人才培養的目標提供有力保障與支持。