楊繼光
馮學偉、王志民主編的《福建洋坑許氏文書》(廣西師范大學出版社2021年版)收錄了福建省德化縣洋坑村許氏家族保存下來的大量文書。該批文書種類豐富,時間跨度長,數量較成規模,關聯性完整保留,史料價值和文物價值較高。本書編者標點、校勘和注釋細致,嘉惠學林。因契約文書中訛俗字、方俗詞眾多,整理起來有較高的難度,很難畢其功于一役。筆者不揣谫陋,就該書中的一些疑似訛誤之處提出商榷意見,望方家不吝賜教。
1.《乾隆六十年(1795)文會送賣契》:“錢即日收訖,其田付錢主收租管掌□業,其錢糧字辦一年外隨田辦納,田并無不明情等,如有系弟知當,不敢錢主之事。如敢欠租,將田付兄起佃字耕。”(第317頁)
按:該契訛俗字較多。其一,“字辦”“字耕”之“字”皆當校為“自”,編者失校。“其錢糧自辦”當為一句,義為“自己辦理繳納錢糧”。同樣,本書《嘉慶二年(1797)進興添契》:“其錢收訖,其田付錢主起佃字耕,管掌為業。”(第319頁)“字耕”亦為“自耕”之誤。“自耕”即“自己耕種”。
其二,“不敢”當校為“不干”,編者失校。參本書《道光八年(1828)啟衷就賣契》:“其田并無不明等情,如有系是賣主出頭低當,不干銀主之事。”(第351頁)“不干”即“不關,與……沒有關系”。
2.《嘉慶二年(1797)進興添契》:“其錢收訖,其田付錢主起佃字耕,管掌為業,其糧隨田辦納,并無異言聲說等情。”(第319頁)
按:上揭句中有兩處文字失校。其一,“字耕”乃“自耕”之誤,前已揭出,此不贅;其二,“聲說”乃“生說”之誤。參本書《嘉慶九年(1804)林金修推產關契》:“其錢收訖,田付銀主永遠管掌,日后不敢異言生說等情。