□錢 虹
近讀《文學自由談》上韓石山先生的文章,論及錢鍾書先生的小說《圍城》中有一些錯字。其實,上世紀八十年代初該書重印時,錢鍾書先生就表態:“錯字錯得很多。”據香港資深作家、出版家和社會活動家潘耀明(彥火)先生在其新著《這情感仍會在你心中流動》()中披露,上世紀八十年代初,錢鍾書先生“破例”接受時任香港三聯書店副總編輯潘耀明的采訪,并且那次采訪錢鍾書先生還讓他錄了音。這對于一向不喜歡接受采訪的錢先生而言,此“例”是史無前例的。對于曾說過“你如果吃到雞蛋覺得好吃,你又何必去認識下蛋的母雞”的錢鍾書先生而言,簡直是破天荒的待客之禮。此后,剛過而立之年的潘耀明和錢先生成了忘年之交,他“與錢先生寫了好幾通信,錢先生幾乎逢信必復”。()
1981年仲春,由翻譯家馮亦代引薦,錢鍾書先生在北京三里河南沙灣寓所接受了潘耀明的采訪。當時,他的長篇小說《圍城》剛由人民文學出版社重印后反響熱烈,故而潘耀明在采訪中稱此書為其“代表作”,錢先生卻說:“代表?你看我這個是代表什么?又不是‘人大代表’的代表(笑),所以也沒所謂代表不代表,你說是嗎?只是我過去寫的東西,要說代表,只能說代表過去那個時候的水平,那個時候的看法。現在我自己并不滿意。那個時候寫得很快,不過兩年的功夫。這次重版之前,我重新看了一看,覺得許多地方應當改寫、重寫,因為錯字錯得很多,但要改寫,甚至重寫是很花功夫的。……