劉洪強 王 玲
內容提要:《紅樓夢》中劉姥姥說的(心中想的)“愛物兒”“派頭兒”“下作黃子”等詞,讀來讓人迷惑不解。通過分析可知劉姥姥發音不準,說話有點咬舌子。劉姥姥用的“煞事”一詞在當時也極為罕見,這表明劉姥姥有自己的話語體系。劉姥姥進榮國府鬧出了種種笑話,這些笑話大多有所本,這與《紅樓夢》“空無依傍”的寫作風格不大一致。劉姥姥進大觀園,不是賈府笑話了她,而是她笑話了賈府。
《紅樓夢》中劉姥姥作為一個鄉下老太太,她的語言俏皮風趣,讓人開懷大笑,但她的鄉下發音有時讓人摸不著頭腦;同時她還鬧出了一系列的笑話,這些笑話有著深層含義。本文主要論述兩個問題,第一是劉姥姥的發音問題,第二是劉姥姥所鬧笑話的來源及含義問題。
《紅樓夢》第六回中劉姥姥一進榮國府比一般“鄉下人進城”還要震撼,因為她進入的是榮國府。俗語說“莊家不識勾欄”,劉姥姥不識的東西可真不少。如劉姥姥不識鐘表:
忽見堂屋中柱子上掛著一個匣子,底下又墜著一個秤砣般一物,卻不住的亂幌。劉姥姥心中想著:“這是什么愛物兒?有甚用呢?”
其中甲戌本、己卯本、庚辰本、舒序本、戚序本都為“愛物”,而甲辰本、程甲本、程乙本、王希廉本中“愛物”改為“東西”。可見不少本子已經不認同或不明白“愛物”這個詞了。人民文學出版社2008年第3版《紅樓夢》將“愛物兒”注釋為“玩意兒”。《元明清文學方言俗語辭典》釋“愛物”為“東西,玩意兒”,即舉《紅樓夢》第六回的例子。……