□徐怡雯/文
中日兩國(guó)一衣帶水,相互毗鄰,自古以來(lái)便交往密切。早在隋唐時(shí)期,日本文化便深受中國(guó)文化的影響。但與此同時(shí),由于政治、地理位置等因素的影響,兩國(guó)文化又存在著顯著的差異。近年來(lái),隨著中日兩國(guó)的交流與合作日趨頻繁,中日兩國(guó)的文化差異也成為了文化交流的重點(diǎn),其中也包括贈(zèng)答文化[1,2]。“贈(zèng)答”是指互贈(zèng)禮物,主要包含“贈(zèng)禮”和“答禮”兩個(gè)方面。禮物贈(zèng)答可以拉近人與人之間的距離,增進(jìn)彼此的感情。通過(guò)對(duì)一個(gè)民族贈(zèng)答文化的研究,可以更好地了解該民族在交際過(guò)程中的社交心理以及思維意識(shí),從而更好地進(jìn)行文化交流。
日本著名民俗學(xué)家柳田國(guó)男是日本最早研究贈(zèng)答文化的學(xué)者之一,他認(rèn)為贈(zèng)答行為是為了表達(dá)人和神共食的理念。近年來(lái),對(duì)中日兩國(guó)的贈(zèng)答文化進(jìn)行比較研究的學(xué)者越來(lái)越多。現(xiàn)有的研究主要是從中日贈(zèng)答文化差異的具體內(nèi)容,差異產(chǎn)生的原因以及應(yīng)對(duì)差異的對(duì)策三個(gè)方面入手的,其中對(duì)中日贈(zèng)答文化差異的內(nèi)容及特點(diǎn)的研究較多,對(duì)于差異產(chǎn)生原因的研究較少[3-5]。在贈(zèng)答文化差異方面,錢萬(wàn)萬(wàn)探討了中日贈(zèng)答文化之間包裝形式、贈(zèng)答內(nèi)容和贈(zèng)答用語(yǔ)等方面的差異。在此基礎(chǔ)上,也有一些文獻(xiàn)對(duì)于差異產(chǎn)生的原因進(jìn)行了分析與研究[1,6-7]。例如,劉中燕[3]解釋了人情與義理對(duì)于中日贈(zèng)答文化發(fā)展產(chǎn)生的影響。但是,對(duì)于原因的分析基本都是從“人情義理”這一方面進(jìn)行分析的,對(duì)于從贈(zèng)禮行為本身以及其他價(jià)值觀層面進(jìn)行的分析較少。因此,文章在前人研究的基礎(chǔ)上,首先闡述了中國(guó)和日本贈(zèng)答文化的特點(diǎn),基于特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比并分析產(chǎn)生差異的原因,從而對(duì)于中日文化對(duì)比領(lǐng)域進(jìn)行一定的修訂與補(bǔ)充的作用,促進(jìn)了文化教學(xué)的發(fā)展和跨文化交際的深入,以期減少因文化差異而引起的交流障礙與摩擦,推動(dòng)跨文化交際的發(fā)展。
中日兩國(guó)在贈(zèng)答行為上存在著諸多的差異。文章主要從贈(zèng)禮和還禮兩個(gè)角度展開(kāi)分析與對(duì)比,其中,贈(zèng)禮文化又包含了贈(zèng)禮范圍、贈(zèng)禮內(nèi)容、贈(zèng)禮禁忌及常用語(yǔ)等多個(gè)方面。
在贈(zèng)禮范圍方面,中國(guó)人會(huì)選擇在關(guān)系較好的少數(shù)人之間進(jìn)行贈(zèng)答行為;在贈(zèng)禮內(nèi)容上,相比于包裝,人們會(huì)更注重禮品本身的價(jià)值,一般會(huì)選擇相對(duì)比較貴重,價(jià)值比較高的物品贈(zèng)送給對(duì)方。此外,中國(guó)人講究“好事成雙”,因此人們會(huì)選擇贈(zèng)送偶數(shù)的禮品;同時(shí),受中文發(fā)音的影響,在贈(zèng)禮上存在著避開(kāi)數(shù)字“4”、不送“鐘”或者“梨”等的禁忌;而在常用語(yǔ)的使用上,為了讓對(duì)方接受自己的禮物,中國(guó)人一般會(huì)選擇突出禮物的珍貴性或?qū)傩浴H纭斑@個(gè)東西很不錯(cuò),你試試看”“這可是我特意為你準(zhǔn)備的,你一定要收下”等,都是人們贈(zèng)禮時(shí)的常見(jiàn)用語(yǔ)。
中國(guó)人用于還禮的物品價(jià)值,一般來(lái)說(shuō)會(huì)高于收到物品的價(jià)值。此外,還禮是有一定的時(shí)間差的,回禮并必要太過(guò)及時(shí),選擇適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)回禮即可。
在贈(zèng)禮范圍方面,日本人的贈(zèng)禮范圍非常廣泛,比如好友、上級(jí)、前輩、老師以及同輩等。即使雙方不甚相熟,為了維持良好的人際關(guān)系,也會(huì)在重要的節(jié)日互贈(zèng)禮物;在贈(zèng)禮內(nèi)容上,日本人比較注重禮物的使用價(jià)值,一般不會(huì)選擇十分名貴的物品,與之相比,他們更重視禮品的包裝,一般來(lái)說(shuō)禮物的包裝都十分精美。包裝紙的的顏色也非常講究,一般不會(huì)選擇紅色等明亮的顏色,而是用花色紙進(jìn)行包裝。在數(shù)量方面,人們通常會(huì)選擇奇數(shù)贈(zèng)送,而喪事時(shí)則會(huì)選擇偶數(shù)。同時(shí),日本在贈(zèng)禮方面也存在著一些禁忌。在日語(yǔ)中,“9”的發(fā)音與“苦”相同,“4”的發(fā)音與“死”一致,因此被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字。此外,印有荷花或菊花圖案的禮品也最好不送。因?yàn)樵谌毡久耖g,荷花被認(rèn)為是喪花,而菊花不僅是皇室的象征,也是佛堂等靈前的供奉品。而在常用語(yǔ)的使用上,不管送什么禮物,日本人都一定要向?qū)Ψ綇?qiáng)調(diào)“只是一點(diǎn)點(diǎn)心意”,以免給對(duì)方造成經(jīng)濟(jì)和心理上的負(fù)擔(dān)。例如:“xiii(xi)(x)tíXIVものでXIIIfu、(ⅵ)うぞお受け取りffkだfhXIV。(一點(diǎn)小意思,請(qǐng)收下。)”等。
日本人會(huì)在收到禮物后的很短一段時(shí)間之內(nèi)還禮。此外,他們很重視送禮與還禮之間的“均衡性”,還禮的價(jià)值一般不超過(guò)接受禮物的價(jià)值。回禮也有一定的基準(zhǔn),如喜事時(shí)一般回收到禮物的一半,喪事一般回三分之一到一半的禮。
中日兩國(guó)雖然都有贈(zèng)答的習(xí)俗和禮尚往來(lái)的傳統(tǒng),但無(wú)論是從贈(zèng)禮與還禮的范圍、內(nèi)容上來(lái)看,還是從贈(zèng)禮的禁忌和用語(yǔ)角度分析,兩國(guó)的贈(zèng)答文化間都存在著很大的差異。贈(zèng)禮范圍方面,日本人的贈(zèng)禮范圍相對(duì)較廣;贈(zèng)禮內(nèi)容方面,中國(guó)人比較注重禮品本身的價(jià)值,而日本人更注重禮品包裝的精美程度;贈(zèng)禮用語(yǔ)方面,中國(guó)人會(huì)言語(yǔ)上強(qiáng)調(diào)禮物的珍貴性,日本人則會(huì)選擇放低姿態(tài),選用一些比較謙卑的用語(yǔ);還禮方面,日本人講究還禮的即時(shí)性,與之相反,中國(guó)人受“欠債-還錢”的思維模式影響,一般情況下贈(zèng)禮與還禮之間存在一定的時(shí)間差。
這種差異存在在贈(zèng)禮范圍、贈(zèng)禮內(nèi)容、贈(zèng)禮用語(yǔ)和還禮方面,深受中日兩國(guó)思維模式和文化價(jià)值觀的影響。
中國(guó)人有時(shí)將贈(zèng)禮作為一塊“敲門磚”,帶有一定的目的性,在有求于人時(shí)通常會(huì)送上禮物。而日本人將禮物贈(zèng)答作為推動(dòng)社會(huì)交際圈發(fā)展的一種手段。其贈(zèng)禮目的主要是擴(kuò)大人際交往圈,提高自己的社會(huì)地位與人際關(guān)系。
因此,在贈(zèng)禮方面,即使是素不相識(shí)的陌生人,為了維護(hù)自己的社會(huì)地位、擴(kuò)大交際網(wǎng)絡(luò),日本人也有可能向?qū)Ψ劫?zèng)送禮品。而在中國(guó),對(duì)于一些認(rèn)為沒(méi)有交往必要的人,中國(guó)人通常是不會(huì)輕易贈(zèng)送禮物的。贈(zèng)答行為已經(jīng)成為了衡量?jī)烧咧g關(guān)系親疏遠(yuǎn)近的標(biāo)準(zhǔn)。如果禮物可以贈(zèng)送出去,則表明二者之間建立了一種相對(duì)穩(wěn)定的聯(lián)系。由于兩國(guó)贈(zèng)禮的目的不同,使得贈(zèng)禮的范圍也產(chǎn)生了差異。相較于日本人,中國(guó)人的贈(zèng)禮范圍較小,贈(zèng)答行為通常發(fā)生在關(guān)系較好的少數(shù)人之間,而日本人的贈(zèng)禮范圍是比較廣泛的。
日本人喜歡以心傳心的交往方式,說(shuō)話時(shí)往往不會(huì)明確表達(dá)自己的意愿,而是使用大量的客套話。但在中國(guó),這類公式化的客套話就少了很多。因?yàn)閷?duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),與關(guān)系比較親近的人交往是不需要客套話的,如果使用了,反而會(huì)給人一種生疏感。此外,在中國(guó),如果對(duì)不同的人使用相同的套話,會(huì)被認(rèn)為是不尊重對(duì)方的表現(xiàn)。
這一點(diǎn)在贈(zèng)答用語(yǔ)上可以得到印證。對(duì)于贈(zèng)答行為,日本人有一套十分固定的寒暄語(yǔ),例如:xiii(xi)(x)tíXIVものでXIIIfu、(ⅵ)うぞ(不是什么值錢的東西,請(qǐng)您收下);粗末tíものでXIIIfu、(ⅵ)うぞ(粗陋之禮,不成敬意)等。這些用語(yǔ)已經(jīng)成為了一種約定俗成般的存在,不論是在何種語(yǔ)境、何種場(chǎng)景下都可以作為開(kāi)頭語(yǔ)來(lái)使用。而在中國(guó),禮物贈(zèng)答作為彼此之間良好關(guān)系的證明,其用語(yǔ)也較為靈活具體,人們會(huì)根據(jù)具體的語(yǔ)境對(duì)用語(yǔ)做出相應(yīng)的調(diào)整。因此,日本人的交際方式較為程式化、體系化,而中國(guó)人的交際方式則更加靈活多變。
在人際交往的過(guò)程中,日本人始終有著較為強(qiáng)烈的內(nèi)外區(qū)分意識(shí),并要求自己對(duì)于何為內(nèi)何為外、內(nèi)外的分界線具體在哪里等問(wèn)題有清晰明確的答案與認(rèn)知。而中國(guó)人則不會(huì)在與人交往時(shí)突出強(qiáng)調(diào)內(nèi)與外的不同。與之相反,為了與對(duì)方建立良好的關(guān)系,中國(guó)人會(huì)選擇模糊內(nèi)與外的界線,力求縮小內(nèi)外差距。
從贈(zèng)答的常用語(yǔ)來(lái)分析,雖然中日兩國(guó)有一些相似的表達(dá)方式,但其發(fā)揮的作用卻并不相同。日本人在贈(zèng)送禮物時(shí)使用客套話,主要是為了體現(xiàn)一種禮節(jié)上的尊重,同時(shí)也是為了提醒自己要時(shí)刻意識(shí)到雙方的內(nèi)外關(guān)系,與對(duì)方保持適度的距離,減少犯錯(cuò)誤的可能。而中國(guó)人則是通過(guò)這些常用語(yǔ)主動(dòng)拉近與對(duì)方的關(guān)系,力求縮短“內(nèi)”“外”距離。在說(shuō)“客套話”的過(guò)程中體察對(duì)方的情感變化,從而展開(kāi)更為深入的對(duì)話,將對(duì)方變成“自己人”。綜上所述,從內(nèi)外意識(shí)的具體表現(xiàn)形式來(lái)看,日本人注重區(qū)分內(nèi)外關(guān)系,強(qiáng)調(diào)與他人保持適度的距離,與之相比,中國(guó)人對(duì)于內(nèi)外關(guān)系的界定沒(méi)有較為明確的要求,反而會(huì)在交往中通過(guò)各種方式努力縮小內(nèi)與外的距離。
日本人比較注重義理,而中國(guó)人則更看重人情。美國(guó)人類學(xué)家本尼迪克(1946)將日本的義理分為兩種:一是對(duì)社會(huì)的義理,二是對(duì)自身名譽(yù)的義理,使自己的名聲不受玷污。對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),“義理”意味著責(zé)任,是一種債,必須要償還。而中國(guó)人更為看重的人情,是指人與人之間進(jìn)行社會(huì)互動(dòng)和交往時(shí)與對(duì)方進(jìn)行的資源交換。這種資源可以是物化的、有形的實(shí)際存在物(如金錢、禮物等),可以是非物化的、無(wú)形的(一次機(jī)會(huì)、提供便利等)。
因此,在贈(zèng)禮文化上中國(guó)和日本產(chǎn)生了一些差異。在贈(zèng)禮方面,看重義理的日本人認(rèn)為貴重的禮物會(huì)給對(duì)方造成心理上的負(fù)擔(dān),因?yàn)殡p方需要考量歸還禮物的合適程度。而看重人情的中國(guó)人則認(rèn)為,禮物的貴重與否是衡量人情輕重和關(guān)系好壞的標(biāo)準(zhǔn)之一。人情越重,贈(zèng)送禮物的價(jià)值就越高。贈(zèng)送珍貴的禮物才能更好地傳遞贈(zèng)送者的真情實(shí)意。在還禮方面,日本學(xué)者井下理曾說(shuō)“對(duì)于贈(zèng)與行為的還禮是令人難以拒絕的,在收到禮物的時(shí)候,其實(shí)也意識(shí)到對(duì)方期待著你以一種有形或無(wú)形的方式進(jìn)行還禮。”因此,在日本,還禮要注重等價(jià)性和及時(shí)性,否則會(huì)被認(rèn)為是不懂得“義理”的表現(xiàn)。與之相反,在中國(guó),回禮不可太過(guò)及時(shí),分量也要盡量高于贈(zèng)禮。因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為,只有延長(zhǎng)一段時(shí)間才可以使對(duì)方處于“欠情”的狀態(tài),才能將自身所欠之情轉(zhuǎn)移給對(duì)方。從人情的角度分析,如果將欠別人的人情當(dāng)場(chǎng)回報(bào),會(huì)被認(rèn)為是不近人情,不利于維持良好的人際關(guān)系。上述內(nèi)容都反映了從思維的出發(fā)點(diǎn)來(lái)看,日本人比較注重義理,而中國(guó)人則更看重人情的思維方式和情感觀念。
中日兩國(guó)均強(qiáng)調(diào)集體意識(shí)的重要性,但這種“集體意識(shí)”卻在細(xì)微之處存在著差異。中國(guó)人在強(qiáng)調(diào)集體主義的同時(shí)也強(qiáng)調(diào)模范的帶動(dòng)作用,即重視個(gè)人對(duì)集體發(fā)揮的作用。而日本人則認(rèn)為“出tf杭tt打ftxvtf(出頭的椽子先爛)”。人們的安全感來(lái)源于自己所屬的團(tuán)體,與個(gè)人利益相比,個(gè)體要更多地去考慮集體的利益和穩(wěn)定。
因此,在贈(zèng)禮方面,中國(guó)人贈(zèng)禮的時(shí)間相對(duì)靈活,并不一定局限于某個(gè)特殊的節(jié)日,在任何有意義的時(shí)間節(jié)點(diǎn),都可以贈(zèng)送禮物。此外,在中國(guó),贈(zèng)禮用語(yǔ)并沒(méi)有一定要使用的固定句式,根據(jù)具體情況選擇用語(yǔ)即可。而日本人送禮的時(shí)間、內(nèi)容、用語(yǔ)基本都是固定的,使用相同的寒暄語(yǔ)會(huì)讓人們感受到安心和安全感。如果在非規(guī)定的時(shí)間贈(zèng)送禮物,則會(huì)被認(rèn)為冒犯,自身也可能因?yàn)椤疤亓ⅹ?dú)行”而顯得與集體格格不入,所以人們更喜歡在特定的節(jié)日互贈(zèng)禮物,這被認(rèn)為是一種積極融入集體的姿態(tài)。
基于以上中日贈(zèng)答文化的不同之處,以及不同產(chǎn)生的原因,中日贈(zèng)答文化有著如下禮儀。
首先,在日本,贈(zèng)禮的日子應(yīng)選在節(jié)日或舉辦一些重要的儀式時(shí),而在中國(guó),贈(zèng)禮最好是事出有因,盡量不要無(wú)緣無(wú)故送出禮物。其次,由于日本贈(zèng)答用語(yǔ)的使用已經(jīng)形成了一套相對(duì)固定的規(guī)則,因此,遵守并學(xué)會(huì)使用這些規(guī)則是十分必要的。而在中國(guó),贈(zèng)答用語(yǔ)的使用應(yīng)該根據(jù)具體的場(chǎng)景靈活變化,不應(yīng)拘于一格。此外,在與日本人的文化交往中,要注意保持一定的社交距離,有較為明確的內(nèi)外意識(shí)。積極主動(dòng)縮短內(nèi)外距離可能會(huì)引起對(duì)方的反感,適得其反。而在與中國(guó)人交往時(shí),可以選擇通過(guò)贈(zèng)禮的方式拉近與對(duì)方的距離,讓對(duì)方感受到自己的真心實(shí)意和誠(chéng)意。最后,在日本,收到禮物后還禮應(yīng)及時(shí),不要相隔太長(zhǎng)時(shí)間,贈(zèng)送禮物的應(yīng)多在包裝上下功夫,不要贈(zèng)送過(guò)于貴重的禮物,以免給對(duì)方造成心理上的負(fù)擔(dān)。
而在中國(guó),不必在收到禮品后立刻還禮,這會(huì)被認(rèn)為是“不想欠對(duì)方人情”,反而會(huì)拉遠(yuǎn)彼此之間的距離。應(yīng)在理解“欠情-還情”的思維模式的基礎(chǔ)上進(jìn)行贈(zèng)答行為。
文章在前人研究的基礎(chǔ)上,首先闡述了中國(guó)和日本贈(zèng)答文化的特點(diǎn),基于特點(diǎn)進(jìn)行對(duì)比并分析產(chǎn)生差異的原因,得出了以下結(jié)論:
(1)中日贈(zèng)答文化在贈(zèng)禮范圍、贈(zèng)禮內(nèi)容、贈(zèng)禮禁忌及常用語(yǔ)等多個(gè)方面存在差異。例如在贈(zèng)禮范圍方面,日本的贈(zèng)禮范圍與中國(guó)相比更加廣泛;在贈(zèng)禮內(nèi)容方面,日本人更注重禮品的包裝,而中國(guó)人則更注重禮品的價(jià)值,傾向于贈(zèng)送較為貴重的禮物。
(2)中日贈(zèng)答文化間的差異背后存在著多方面的原因。這種原因主要是基于兩國(guó)在贈(zèng)禮目的、交際方式、內(nèi)外意識(shí)、思維方式等方面文化價(jià)值觀的不同;從贈(zèng)答行為本身來(lái)分析,中日兩國(guó)贈(zèng)禮的目的不同,日本人通過(guò)贈(zèng)禮來(lái)擴(kuò)大自己的交際圈,而中國(guó)人則是借助贈(zèng)禮來(lái)尋求對(duì)方的幫助。此外,兩國(guó)在進(jìn)行贈(zèng)答行為時(shí)的交際方式也不盡相同。日本人習(xí)慣在贈(zèng)禮時(shí)使用一些公式化的寒暄語(yǔ),而中國(guó)人則更喜歡根據(jù)實(shí)際場(chǎng)景隨機(jī)應(yīng)變,靈活使用贈(zèng)答用語(yǔ)。從價(jià)值觀層面來(lái)分析,首先,在贈(zèng)禮行為上,中日兩國(guó)的思維出發(fā)點(diǎn)有所不同,日本人更注重帶有責(zé)任意味的“義理”,而中國(guó)人則更偏向于“欠債-還錢”模式的“人情”。其次,兩國(guó)內(nèi)外意識(shí)的表現(xiàn)形式也存在著差異。日本人在贈(zèng)禮時(shí)也會(huì)時(shí)刻提醒自己內(nèi)外有別,從而與對(duì)方保持適當(dāng)?shù)木嚯x,而中國(guó)人則會(huì)在贈(zèng)禮這一過(guò)程中不斷拉近與對(duì)方的具體,模糊所謂的內(nèi)外之分。最后,中日兩國(guó)所推崇的集體意識(shí)也存在著不同,中國(guó)在強(qiáng)調(diào)集體主義的同時(shí)也支持個(gè)人發(fā)展個(gè)性,發(fā)揮個(gè)人價(jià)值,從而為集體做出更大的貢獻(xiàn)。而日本則在集體意識(shí)中更加注重調(diào)和性,即個(gè)人利益要為集體利益讓步,最好不要做出與他人行為有異的舉動(dòng)。
(3)在這種不同的文化價(jià)值觀的基礎(chǔ)上,在中日交往時(shí),首先應(yīng)注意贈(zèng)禮目的方面的禮儀,在與中國(guó)人交往時(shí),贈(zèng)禮最好事出有因,而在與日本人交往的過(guò)程中,可以通過(guò)贈(zèng)禮的方式與對(duì)方建立聯(lián)系;其次,要注意贈(zèng)禮時(shí)間上的禮儀,在給中國(guó)人贈(zèng)禮時(shí),時(shí)間的選擇可以相對(duì)靈活,但是給日本人贈(zèng)禮時(shí),最好是在節(jié)日或具有特殊意義的日子里;再次,還需注意贈(zèng)禮用語(yǔ)方面的禮儀,在給中國(guó)人贈(zèng)禮時(shí),用語(yǔ)可以相對(duì)靈活多變,但在給日本人贈(zèng)禮時(shí),贈(zèng)答用語(yǔ)最好使用固定的套話;在贈(zèng)禮內(nèi)容的禮儀上,給中國(guó)人贈(zèng)禮時(shí)應(yīng)多考慮禮物的價(jià)值,而在給日本人贈(zèng)禮時(shí)要更多地考慮禮品包裝的精美程度;最后,在還禮的禮儀方面,給中國(guó)友人還禮時(shí)應(yīng)保持一定的時(shí)間差,而在給日本友人還禮時(shí)應(yīng)注意還禮的即時(shí)性。■
引用
[1] 周新平.從贈(zèng)答言語(yǔ)行為看中日待遇表現(xiàn)及“配慮”文化[J].長(zhǎng)江叢刊,2018(4):68-69.
[2] Benedict,R.The Chrysanthemum and the Sword[M].Plume Books,1974.
[3] 劉中燕.中日贈(zèng)答行為中的文化差異——基于義理人情和內(nèi)外意識(shí)的視角[J].文化學(xué)刊,2015(7):81-83.
[4] 張鈴惠.從禮物贈(zèng)答看中日文化差異[J].戲劇之家,2014(11):297+301.
[5] 張煦弘.中日贈(zèng)答文化的比較[C].2019年南國(guó)博覽學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集,2019:191-193.
[6] 張雪.從贈(zèng)答習(xí)俗解析日本文化[J].現(xiàn)代交際,2017(7):95-96.
[7] 李彥.從日本贈(zèng)答習(xí)慣的歷史變遷看贈(zèng)答的文化心理[J].黑河學(xué)院學(xué)報(bào),2012(3):115-117.
作者簡(jiǎn)介:徐怡雯(2002—),女,滿族,河北廊坊人,本科,就讀于北京科技大學(xué)。