摘要:徐志摩的詩歌創(chuàng)作受哈代影響甚大,《在哀克剎脫教堂前》的那棵老樹可以說就是哈代的象征,而在其中對(duì)雕塑和天體的發(fā)問也是對(duì)其所譯的哈代《對(duì)月》的回音。此二者及徐志摩受哈代影響創(chuàng)作的《又一次試驗(yàn)》《火車擒住軌》等可以說是一種“發(fā)問”的詩:發(fā)問的一方為飽受痛苦折磨的受難者,被問者為給自己帶來痛苦的造物者和在漫長生命中感到厭倦的人世見證者。二者互相組合進(jìn)行問答,傳遞出一種悲觀的情緒,營造了一種神秘的氛圍。而這種悲觀與神秘的背后是一種積極的現(xiàn)實(shí)主義,是對(duì)現(xiàn)實(shí)的忠實(shí)和面對(duì),以及對(duì)人世痛苦的積極抗?fàn)帯?/p>
關(guān)鍵詞:詩歌哈代徐志摩影響研究
作為第一個(gè)向中國讀者譯介哈代、第一個(gè)把“Hardy”翻譯成現(xiàn)代通用的“哈代”、第一個(gè)中國現(xiàn)代與哈代有直接交流的中國詩人,徐志摩受哈代影響極大。他對(duì)哈代的評(píng)價(jià)很高,曾對(duì)學(xué)生說:“哈代是現(xiàn)存作家中最偉大的一個(gè)……我覺得讀他一冊(cè)書比受大學(xué)教育四年都要好。”a 徐志摩于1925年登門拜訪哈代,翻譯過哈代的21首詩,并寫了大量關(guān)于哈代的評(píng)論,如《湯麥司哈代的詩》《哈代的悲觀》《謁見哈代的一個(gè)下午》《厭世的哈提》等。
徐志摩的詩歌創(chuàng)作自然也受到了哈代的影響,比如《落葉小唱》對(duì)《十一月之夜》由遠(yuǎn)而近、由弱到強(qiáng)地向詩人延伸的筆觸的模仿。此外,哈代的悲觀情緒對(duì)徐志摩詩歌的基調(diào)也產(chǎn)生了影響。
一、《在哀克剎脫教堂前》——哈代“樹”的形象及“發(fā)問”的出現(xiàn)
1925年,拜訪哈代的當(dāng)天,徐志摩創(chuàng)作了《在哀克剎脫教堂前》一詩。