摘要:薛憶溈憑借短篇小說《出租車司機(jī)》享譽(yù)文壇。在全球化視角下,從移民書寫與異域經(jīng)驗(yàn)、深圳城市的想象、“他者之城”與“深圳人”解讀《出租車司機(jī)》,薛憶溈筆下的出租車司機(jī)代表了文化轉(zhuǎn)型時(shí)期沒有精神歸屬感的一代人,城市的想象與現(xiàn)實(shí)的斷裂使得他們最終異化成為無根的、漂泊的“沉默的大多數(shù)”和“單向度的人”。
關(guān)鍵詞:全球化時(shí)代移民書寫《出租車司機(jī)》深圳想象
薛憶溈以濃密詩意和精確的語言被冠以中國(guó)文壇的“異類”,憑借短篇小說《出租車司機(jī)》而收獲資望,享譽(yù)文壇。這篇小說最早發(fā)表于《人民文學(xué)》1997年第10期,并未引起關(guān)注。2000年《天涯》雜志再刊,隨即被《新華文摘》《讀者》等權(quán)威選刊選載,從而正式進(jìn)入大眾視野。此后,旅居海外的薛憶溈開始了瘋狂的舊作重寫革命,甚至“包括《出租車司機(jī)》那種被評(píng)論家稱為‘不能再做任何增減的作品”a。2013年,薛憶溈在異域重寫《出租車司機(jī)》,并發(fā)表同名短篇小說集《出租車司機(jī)——“深圳人”系列小說》,后被翻譯成Shenzhenners,成為歷史上第一部將“深圳人”帶上國(guó)際舞臺(tái)的文學(xué)作品。由《出租車司機(jī)》領(lǐng)銜的“深圳人”系列小說精準(zhǔn)地探向深圳這座城市中普通個(gè)體的內(nèi)心世界,為深圳城市文學(xué)提供了新的樣本。本文在全球化視角下解讀《出租車司機(jī)》,從移民書寫與異域經(jīng)驗(yàn)、深圳城市的想象、“他者之城”與“深圳人”進(jìn)入文本內(nèi)部,力求挖掘其文本之思與形式之美。
一、移民書寫與異域經(jīng)驗(yàn)
所謂移民文學(xué),從狹義上來講是指外裔移民用所在國(guó)語言寫作的文學(xué)作品,而從廣義上來講,移民文學(xué)還包括在一個(gè)國(guó)家或民族內(nèi)部完成城市遷徙的移民以個(gè)人經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)作出來的文學(xué)作品。……