999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

現代漢語中的日語借詞研究

2022-02-06 15:25:49董苗苗
產業與科技論壇 2022年8期
關鍵詞:詞匯語言

□董苗苗

語言是一個開放的、動態的系統,無論何種語言,在其發展過程中都會在其它因素的影響下發生程度不一的變化。中日兩個民族一衣帶水,頗有淵源,2,000多年前就已經有相互往來,有著長期的語言文化交流。與日語從古漢語借用許多詞語并對日語產生重要影響一樣,漢語也從日語中借來大量詞匯,有些日語詞匯已經扎根于漢語,成為漢語詞匯系統重要的成員,即所謂的“日語借詞”。這些來源于文化交流、語言接觸的日語借詞在為中國引進吸收現代文明提供便利,對漢語詞匯系統產生重要影響的同時,又反過來促進中日兩國文化交流。研究漢語中的日語借詞,不僅對于更好地認識現代漢語的某些演變有很大幫助,也有利于從側面觀察其背后隱藏的文化意義。

一、日語借詞源源不斷進入漢語的原因

(一)語言文化的認同。中日兩國同屬漢字文化圈,語言中都使用了數量龐大的漢字和漢語詞匯。日語幾乎全部的和制漢字詞都是根據漢字的造詞規律創造出來的,構詞特點完全是中文式的。這讓使用漢字的中國人倍感親切、樂于接受,沒有生疏感,即使沒有漢字的發音,也能大概理解其意,使之較快地在我們日常用語中扎下根,客觀上加速了日語借詞的發展。況且,日本長期深受中國的影響,與用拼音文字記錄的歐美各國相比,中日兩國在文化背景、生活習慣等諸多方面都有很多共同點。日語借詞與漢語詞匯相似度高,外來詞色彩淡薄,中國人在心理上接受并無太大障礙。

(二)政治上的開放。日語借詞流入中國的主要時期是19世紀末到20世紀初的數十年和20世紀80年代以來,這兩個時期都受到了政治因素的影響。

1868年日本明治維新的成功極大地加快了日本近代化工業的進程,日本在經濟、軍事、政治制度等諸多方面都遠遠強盛于中國,社會、自然等各學科方面的專業術語建立也早于中國。日本經歷了明治維新全面學習西方文明,吸納了來自歐美各領域的詞匯,并加以改造變成日語的外來詞。這些反映西方各個領域的日語借詞也是當時中國社會所缺乏和急需的,加上日化了的西方文明對中國來說更容易接受,中國開始向日本學習。1896年,中國第一次派出了13位國費留學人員到日學習。此后大批留日師范生赴日學習,人數逐年增加,1899年有200多名,1903年有1,000多名,據日本學者實藤惠秀的研究,1905與1906年在日留學生人數都在8,000名左右,掀起了漢語第一次日語詞的引進高潮[1]。從此以后,日語詞匯就源源不斷地通過留學生之口、留學生之手進入漢語,中日之間以漢語流向日語為主的詞匯流動幾乎變成由日語到漢語的另一種單向流動。

20世紀后期,中國實行改革開放,中日兩國各方面的來往交流更加頻繁,這為語言交流創造了有利的背景,兩種語言又出現了一次大融合。隨著中日接觸的日益頻繁,一批新日語詞匯慢慢融入漢語。

(三)地理地緣上接近的優勢。中日兩國僅一衣帶水之隔,從地理位置上看,中日之間無論“人來”還是“物往”跨越大海即可實現。中國擁有18,000多公里的海岸線,在新石器時代,先人就已經開始使用木舟和排筏進行海上活動。漢代已與國外有海上通商交涉活動。19世紀后半葉,中日之間的交流進入輪船時代。中日之間陸續開設定期航線,例如:1859年,中日之間開辟出的上海-長崎定期郵船航線,每月兩次;1864年開辟連接上海-橫濱定期航線,每月兩次;1865年開設上海-橫濱的定期航班,每月一次。定期航線的開設,為往來于中日之間的人們提供了便利。總而言之,在經濟、交通、通訊等尚不發達的時代,中日之間往來相對便利。新中國成立后,中國和日本之間往來方式更是獲得了新生,往來更加便利。因此,對中國來說,從日本接受新詞語既經濟又便捷。

(四)媒體的多元化發展。進入21世紀以來,以電視、互聯網、QQ、微信、微博為主的大眾媒體也快速發展,日語詞匯進入漢語的方式也變得日趨多樣。知識和信息的傳播速度越來越快,本國語言和外國語言的距離僅是一“網”之遙。隨著互聯網的廣泛使用,日本動漫、影視和電子游戲用語流行,它們讓人感到與眾不同、時尚、新穎,越來越受到年輕人的青睞,日語詞匯被人們不知不覺中接受和頻繁使用進而融入到漢語之中,成為漢語詞匯系統的重要成員。媒體的多元化發展、科學技術的進步為現代漢語注入許許多多、各式各樣的日語借詞,日語詞匯通過網絡大量融入中國,例如:宅、壁咚、干物女、蘿莉、草食男、小確幸、腹黑、斷舍離等。

政治上的開放為中日之間文化交流奠定了基礎,地理位置上的臨近為語言的接觸提供了便利條件,語言文化上的認同是詞匯借用的源泉,媒體的多元化發展是日語詞匯進入漢語的加速器。這四者相輔相成,推動日語借詞源源不斷地流入漢語,據此,我們有理由認為,現代漢語中的日語借詞數量仍會不斷增長。

二、日語借詞進入漢語的歷史過程

眾所周知,漢字是我們祖先為了記述漢民族語言而創造的文字,也是中華文化的主要組成部分。漢字對中國的影響是巨大的,漢字的產生使中華民族較早地跨入文明社會,漢字與中華文化血肉相連、不可分割。五千年來,漢字已與中華文化融為一體。漢字對日本也產生了巨大影響,直到今天,漢字在日本仍有強大的生命力,這是一個不爭的事實。由于漢字輸入,日本人才開始有了自己的文字。但是詞匯的交流一開始就具有雙向性,漢語、漢文化對日語產生影響,日語也不斷進入漢語。

(一)古漢語時期。古代時期,中國各方面在世界上都是首屈一指的,中日之間詞匯的交流幾乎是中國輸往日本,是漢語、漢文化對日語全方位的影響。中國歷史上曾經家喻戶曉的遣唐使,以及留學生就是日本向中國訪問學習的有力佐證。西晉陳壽撰寫的中國正史《三國志·魏書》,應該就是中國古籍中最早記載來自日本的史料,主要是一些人名、國名、官名。如:“卑彌呼”、“伊都國”、“卑狗”、等。但需要說明的是,由于記載這些名稱的漢字已經失去了表意功能,這些詞在現代漢語中已經不見了。唐宋時代,隨著兩國互動往來的頻繁,更多層面的日語詞匯進入漢語,在雜史、筆記中出現了一些勉強稱得上研究的文字,例如“手曰提、眼曰媚、耳曰弭弭、口曰窟底””等。總之,該時期的日語借詞較少涉及文化、生活等方面,多集中在專用名詞,所以較少用于日常交流,一般只出現在古書籍中。

(二)1840~1919年的日語借詞。不同國家或地區之間的往來過程中,由于語言接觸,產生語言詞匯借用是一種很正常的現象。如果說,正常交往或交流所產生的借詞是少量的、漸進的,那么戰爭所帶來的借詞則是大量的、劇烈的。1840年中英鴉片戰爭,中國進入兩半時期后,受西方的影響,在政治、軍事、科學、教育乃至人們日常生活等各個層面中都出現了大量的新詞,其中相當一部分進入日本,后來又作為日語借詞回流到中國。

19世紀中期,明治維新給日本帶來了翻天覆地的變化,使日本徹底告別了閉關鎖國的江戶幕府統治時代,國力劇增,迅速步入資本主義。日本敞開國門,經過翻譯西方各領域的書籍,吸收了大量西方先進文明,從此日本國勢日盛。1894~1895年甲午戰爭,清政府被迫簽訂了喪權辱國的賣國條約。這場戰爭給中國、中華民族乃至每一個中國人的影響是痛苦的、巨大的、深遠的。中國的一些仁人志士開始認識到打開國門學習,了解世界的重要性。自古以來,一向以泱泱大國自居的中國開始對國土面積小于自己近30倍的鄰國日本刮目相看,中國開始全方位地通過日本向西方國家學習,日書翻譯、出訪考察、赴日留學等,就這樣日語借詞大量進入漢語,滲透到中國社會各個層面。

這一時期最重要的代表人物康有為、梁啟超。近現代中國人認識日本,最早都受到黃遵憲影響,梁啟超曾親自為黃遵憲的著作《日本國志》作序,并深受其著作的影響。1896年,梁啟超創辦《時務報》,1897年撰文,提倡學習日語,以便從日本近幾十年學習西方所取得的無數成就中吸取營養。1897年編撰的《日本書目志》,共列有約7,750條書目,大都是關于日本翻譯西方的各個方面著作,書中強調了日語的重要性,同時也用了很多日語新詞。1898年“百日維新”后,梁啟超隨康有為到日本后,在自己的作品中更加自覺地使用大量日語新詞。可以說,梁啟超在日語借詞的介紹、使用方面有著積極的推動作用。據劉凡夫考證,[2]僅1896~1902年梁啟超在《合集》中使用的日語詞匯已達422個。從分布領域看,梁啟超作品中生活用詞關涉到政治、經濟、科技、軍事、思想、教育、文藝、社會生活等方方面面。1984年《漢語外來詞詞典》中的來自日語的借詞中,131個詞是《合集》早期資料出現過的,422詞中的342詞在今天仍然使用,例如:動產、革新、民法、自然人、社會主義、手續等。這說明,這些詞作為基本語匯已融入漢語并且成為了現代漢語的成員。

(三)1919~1984年的日語借詞。1919年五四運動標志著新文化運動的開始,受其影響,語言文字上表現為廢除文言體,提倡嶄新的口語體,即白話文。雖然在政治、軍事方面中日兩國始終處于戰爭或冷戰狀態,從1931年日本占領中國東北,至1972年中日恢復邦交,但是,這期間兩國之間詞匯交流仍在繼續,主要表現趨勢仍是日語詞匯向漢語的流入。與上一時期中國“主動”借用相反,這一時期變為“被動”借用日語詞匯,如:町、番地、急行券、下記、厚生科、主催、出張、表題、放送局、志望、勞金等,被稱為“協和語”。后來隨著中國政府規范語言文字,禁止“協和語”使用的情形下,這種異常情形下產生使用的語言現象逐漸消失。同時在中國大陸,伴隨政治上的變動,語言也開始走上獨立自主的道路,自譯詞語并盡量使用自譯詞語。總之,這一時期從日語輸入中國的日語詞匯可謂微乎其微。

1972年,中日兩國恢復邦交正常化;1978年兩國又簽署了《中日友好條約》;1978年中國也實行“改革開放”的政策,此后中國各行各業蓬勃發展,中國迎來了歷史上少見的發展機遇。至此,中日兩國間語言詞匯交流也更加頻繁起來。這一時期,產生較大影響的《現代漢語外來詞研究》,在第三章中用整整一節的篇幅專門介紹日語借詞,共收詞459個,并對日語借詞進行分類。另外,《漢語外來詞詞典》也對日后日語借詞研究有著深遠影響,它是第一部真正意義上的外來詞詞典。

(四)1984年以后的日語借詞。日語借詞受到政治、經濟、文化交流等各種因素的影響,因此它的發展具有鮮明的時代特征。1978年黨的十一屆三中全會,中國敞開國門,實行改革開放,之后,隨著中日之間政治、經濟、文化、教育等各方面的交往逐漸增多,兩國語言的接觸也日漸頻繁。兩國語言接觸頻繁主要表現為中日兩國經濟聯系密切、中國在日留學生數量增加、中日旅游熱潮、日本影視文化、網絡交流的日漸普及以及日本文化產品的流行等。日語借詞便借由這些途徑涌入中國,加上這些詞匯讓人感到時尚、新穎、與眾不同,因此,隨著使用人數增多,慢慢被人們接受并留在漢語中。例如:便當、勞務、會所、空港、家政、咖啡屋、打工族、達人等。

如果說,19世紀末20世紀初是日語借詞進入漢語的第一個高潮,那么,20世紀80年代以來是第二個高潮期。由于種種原因,當代漢語對日語詞匯大規模的引進幾乎是不可能的了。但我們應該認識到,由于中日兩國日益密切的經濟聯系、文化背景上也存在諸多相近之處,再加上,中國赴日的留學生、日本產品在中國的流行、日本影視對中國青少年的影響等因素,日語借詞的數量還會穩步上升不可忽視,因此漢語日語借詞研究仍占據著重要地位。

三、日語借詞對現代漢語的影響

(一)豐富了現代漢語的詞匯系統。隨著中日兩國交流的頻繁,許多日語詞匯進入現代漢語,同時帶來了新事物、新概念。日語借詞的融入給我們生活帶來了極大變化,為接受現代文明帶來很大的便利,也給現代漢語注入了新活力。

1.日語借詞落戶現代漢語,豐富了現代漢語的詞匯數量。從構詞方式看主要有以下幾種:一是直接借用日語漢字。如:東京、落花生、水準、攻略、壽司、點滴。二是直接音譯日語假名。如:榻榻米(たたみ)、瓦斯(ガス)、郵便(ゆうびん)、晚霞子(ワイシャズ)、苦力(クーリ)。三是日語中用漢字自創的詞語。如:訓話、流感、讀本、場合、明確、私立、落選、廣場等。四是日語用漢字構造新詞語來意譯西方詞語。如:電報、海拔、肯定、公民、法人、科學、總理、藝術、制約、航空母艦、指導、電話等。五是日語用古代漢語的詞匯翻譯西方詞匯。如:精神、博物、文學、反對、分析、社會、發明、干事、憲法、拘留、立場、文明、條件等。當然,在日本帝國主義侵占中國東北期間,在日偽奴化高壓政策下也產生了一些中日雜糅的詞匯,例如:町、滿員、番地、急行券、下記、厚生科、主催、出張、放送局、志望、勞金等一些詞匯。后來隨著中國政府規范語言文字,禁止“協和語”使用的情形下,這種異常情形下產生使用的語言現象逐漸消失。但它們的痕跡在今天仍然可以看到。

2.豐富了漢語詞匯的表現力。在生活中我們時常可以見到“新干線、物語、寫真、素人、放送、人氣、達人”等日語借詞,這些詞與其同義詞“快報、故事或典故、照片、普通人、播送、受歡迎、在某一領域非常專業或出類拔萃的人”共同傳達著某一含義。這些日語借詞與固有詞類義并存,人們在不知不覺中使用這些詞語,使用頻率也在增加著,甚至這些借入詞的使用多于原有詞匯,這充實了漢語表達。通過使用日語借詞,還可以反映出事物之間的細微差別,例如,雖然“寫真”就是“照片”,但“寫真”則更好地體現出形神兼備的效果,直觀上給人一種拍攝“逼真、形象、真實”的感覺。“物語”和“故事或典故”也是一樣,后者有固定的意義指向,“物語”表現的意義更縹緲游移,無形中增添了一種文化典雅味。因此,日語詞匯的引入不僅充實了漢語詞匯表達,還可以更加精確地描寫事物。

(二)拓展了漢語的造詞能力。漢語詞匯系統內的各種成員都是處于有機聯系之中的,其中的一個詞產生變化,必然引發周邊一系列詞或多或少的變化。日語借詞扎根于漢語,不僅對漢語詞匯數量有影響,在構詞法則和意義方面也有重要影響。

1.一些日語詞匯融入漢語后,和漢語中的其它詞匯一起構成新的詞語。如,親子(親子裝、親子游戲、親子班、親子游)、達人(戀愛達人、達人秀、時尚達人)、黃金周(小黃金周)、登場(閃亮登場、隆重登場、新登場)、人氣(人氣歌手、人氣組合、人氣商品)等。

2.由于日語和漢語文字的共通,日語借詞很多的接頭詞和接尾詞被活用,這某種程度上也加強了造詞能力。如:后綴“超…”進入漢語后,與其他詞素結合生出許多新詞:“超人氣、超火爆、超便利”等。類似的還有“…屋、…中、…族”也作為詞素,也在和漢語中的詞構成一系列新詞,如:“靴屋、咖啡屋、發型屋、會議中、手術中、營業中、打工族、月光族、有車族”等。

3.受日語的影響,一些漢語詞匯的意義價值發生變化,也產生一系列詞。例如:部。在漢語中,比如:財政部、教育部、外交部。受日語的影響,漢語的“部”出現了“抵擋化”趨勢,基層單位的某個部門都可以用“部”來稱呼,如“學生部、生活部、宿管部、營業部、銷售部”。日語詞匯的進入,或給漢語帶來新的詞素或使詞匯原有意義價值發生變化,某種程度上都加強了漢語的造詞能力,從而有利于更好地順應社會的發展。

(三)促進社會發展進步。中國歷史源遠流長,中華民族不斷發展進步,長久以來漢民族沉浸在一種接近整體無意識的自我封閉的、唯我獨尊的文化優越感當中,對外來文化有一種抵制心理。當西方資本主義甚至東鄰日本迅速崛起,用堅船利炮使清政府被迫打開國門時,這種以自我為中心的心態受到嚴重挑戰。中國開始通過日本學習西方先進文明,大量承載著新思想和新文化的日語借詞進入中國。這些詞反映著當時的國人變法圖強的精神,隨著人們的頻繁使用,漸漸融入中國社會的方方面面,推動著中國社會改革和社會前進的步伐。同時,也有利于我們對新興科技的了解和學習,促進科技創新,逐步縮小中國和世界的距離,增強國際地位。例如:日語借詞“動脈、細胞、解剖、片方、手術、體溫、汗腺、神經、內分泌”等醫學類詞匯不斷流入中國,推動了中國醫學事業的發展;“學位、教材、講義、學科、師范、論文”等教育類詞匯,推動了中國教育事業的發展;進入新時期“卡拉ok、便簽、鐵板燒、宅急送、新干線、空調”等日語借詞對新事物在中國的流行起了重要的作用。

現代漢語里的日語借詞包含著兩個國家的歷史和社會文化背景,同時也蘊含著兩個國家各自的世界觀、生活方式及思維方式,它是中日跨文化交流的產物,也是中日文化交流的橋梁。研究中日語言接觸中產生的日語借詞無疑對理解與學習日本文化、促進兩國間的歷史文化交流是很有意義的。

猜你喜歡
詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 久久国产精品国产自线拍| 欧美视频在线第一页| 国产在线视频二区| 亚洲小视频网站| 91久久夜色精品国产网站| 欧美成人精品高清在线下载| 国产va视频| 亚洲人成色77777在线观看| 真实国产精品vr专区| 黄色片中文字幕| 国产丝袜精品| 国产欧美高清| 中文字幕一区二区视频| 国产精品三级专区| 精品视频一区在线观看| 国产一区在线视频观看| 亚洲一区免费看| 欧美一区中文字幕| 97国产在线播放| 国产精品欧美在线观看| 日韩欧美中文在线| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产在线精品香蕉麻豆| 亚洲综合片| 成人免费一区二区三区| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 亚洲福利一区二区三区| 国产欧美在线视频免费| 欧美区一区二区三| 日本精品影院| 制服丝袜亚洲| 永久免费av网站可以直接看的| 四虎在线高清无码| 国产精品偷伦在线观看| 麻豆国产在线观看一区二区| 亚洲欧美日韩成人在线| 国产成人福利在线视老湿机| 久久香蕉国产线看观看式| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲美女一区二区三区| 性色在线视频精品| 无码网站免费观看| 国产免费怡红院视频| 久久国产乱子| 亚洲欧美精品在线| 欧美黄网站免费观看| 一级毛片在线播放免费| 久久精品欧美一区二区| 人妻中文久热无码丝袜| 亚欧美国产综合| 综1合AV在线播放| 福利一区在线| 婷婷久久综合九色综合88| 成人av手机在线观看| 国产美女91视频| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 91www在线观看| 幺女国产一级毛片| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 欧美日韩中文国产| 国产91精品最新在线播放| 综合亚洲网| 亚洲黄网在线| 亚洲精品国产首次亮相| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 久久永久视频| 91久久性奴调教国产免费| 国产喷水视频| 91极品美女高潮叫床在线观看| 美女亚洲一区| 国产伦精品一区二区三区视频优播| 秋霞一区二区三区| 国产日韩AV高潮在线| 国产微拍一区| 日韩最新中文字幕| 全色黄大色大片免费久久老太| 国产午夜福利在线小视频| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 国产美女精品一区二区| 国产精品短篇二区| 1769国产精品视频免费观看| 国产亚洲精久久久久久久91|