韓 燕
瀟湘八景在朝鮮半島的傳播及影響考
韓 燕
(湖南師范大學 外國語學院,湖南 長沙 410006)
興起于北宋的瀟湘八景文化,具有詩畫結合的藝術特點,不僅在中國催生許多模仿之作,流傳至朝鮮半島,也引起追捧及創作熱潮。北宋晚期瀟湘八景詩畫通過使團傳入高麗宮廷。瀟湘八景作為自然理想鄉的象征,成為當時韓國文人心中不可或缺的一方凈土。從高麗時期到朝鮮時期,乃至近代初期韓國文人以漢詩、時調、雜歌、歌辭等多種形式對瀟湘八景進行創作和吟誦。他們不僅繼承中國文人的創作特點,還通過自己固有的審美理想關照與審視源自中國的八景物象,對八景物象進行了意象化和意境化的審美再創作。所以,作為文化輸入國的韓國在對瀟湘八景文化的接受與傳播過程中起到了追捧、調和、豐富、回饋以及維護、保存者的角色。
瀟湘八景;朝鮮半島;傳播;影響;再創作
瀟湘八景詩畫作為東亞地區的一種文化現象,在時間層面上,它是千年以來盛行不衰的文化現象;從空間角度來講,它在中、韓、日等東亞國家都受到廣泛認可;從享有階層而言,它是包含了君主到平民的所有社會階層所共有的精神食糧。韓國古代文人雖然從未親至涉足瀟湘,但他們通過塑造瀟湘八景理想鄉,在理想山水中滿足了自己在現實中被壓抑至深的欲望。從高麗到朝鮮后期約700年間,韓國文人以瀟湘八景為素材,創作了大量的作品,其形式包括漢詩、時調、歌辭、盤索里、雜歌、小說等。這些作品共同構成一個作品群,成為韓國文學史上一個特殊的存在。
根據韓國現存零散的史料來推斷,中國瀟湘八景詩畫流入朝鮮半島的時間大概是在高麗武臣政權時期。最初瀟湘八景詩畫是通過使團傳入高麗宮廷。之后,明宗下令派當時高麗的有名畫家到中國學瀟湘八景畫,并組織文臣摹寫瀟湘八景詩,一時間成為高麗文壇的創作潮流。這種創作潮流并不是曇花一現式的風尚,而是成為朝鮮文壇具有延續性的一種審美傳統。古代韓國文人對瀟湘八景文化追捧與效仿的背后,一方面是瀟湘八景文化自身的藝術魅力,另一方面則與古代韓國本身的接受環境密切相關。瀟湘八景文化由中國傳入朝鮮半島后為何得到韓國文人的喜愛與追崇,其原因大致如下:
首先是高麗王室對瀟湘八景詩畫文化的偏好。據文獻記載,明宗非常喜歡以中國瀟湘八景為主題的繪畫和詩歌,經常讓文臣們以瀟湘八景為題作文,讓李光弼作畫?!陡啕愂饭澮穼Υ擞涗浀溃?/p>
王命文臣制瀟湘八景詩,仿其詩意,摹寫為圖。王精于圖畫,與畫工高惟訪、李光弼等,繪畫物像,終日忘倦,軍國萬機,不以介懷。近臣希旨,凡奏事,以簡為尚[1]。
之(李寧)子光弼,亦以畫見寵于明宗。王命文臣賦瀟湘八景,仍寫為圖[2]。
這是有關韓國瀟湘八景的早期記錄。明宗雖然身居高位,卻無法左右朝政。政治上的艱難處境,瀟湘八景自然而然地成為他從壓抑、屈辱的現實中逃脫并獲取自由的精神空間。明宗對瀟湘八景的喜愛或許只是他在失意處境中釋放壓力的個人行為,但其影響卻十分深遠。以此為契機,瀟湘八景在高麗乃至整個朝鮮時代一直被文人畫家們制作成詩歌和繪畫,進而也被用于時調、歌辭、盤索里、小說的創作,對韓國古代文學的創作與發展產生了巨大的影響。可以說,明宗是瀟湘八景文化在朝鮮半島流行和傳播過程中起到領頭作用的人物。
第二,瀟湘八景是朝廷失勢文人們的庇護所。武臣之亂以后,文臣受到武臣鎮壓,即便才華橫溢,也難以實現自己的抱負,這造成文人精神上的迷茫困頓;即使他們對武臣心懷不滿,但懾于武臣淫威,也只能屈心抑志。對現實的無力感和挫敗感使得許多文臣選擇效仿中國的“竹林七賢”,離開朝堂,歸隱鄉野,喝酒賦詩,以求逃避現實,作消極反抗。在此背景下,仕途失意的李仁老、林椿、吳世才、趙通等7人經常聚在一起,和自然為友,與詩酒為伴,后人稱為“海左七賢”。瀟湘八景作為理想空間,具有開放性與包容性,其審美“張力”與舒緩的節奏感符合文臣的憂郁心理處境,創作瀟湘八景詩就是他們在黑暗朝廷壓抑下借由詩意想象,無拘無束地激蕩自我情懷、叩問生命本真而釋放出的過程中譜成的“生命的旋律”;因其重在寫意,在抒情表達上具有隱蔽性,又符合在文臣們表達自身不滿同時又不招致禍端的現實需求,成為詩人們暫別虛與委蛇、宣示自我真實的“庇護所”。
第三,高麗為從宋朝學習先進文化,光宗時,正式與宋朝建交,并通過公私貿易,與宋朝進行了頻繁的文化交流。高麗朝廷尤其不遺余力地收集宋朝書籍。這些書籍多是進貢時從宋廷得到的賞賜。成宗時,崔承老等人為把高麗打造成具有中華風氣的儒家文化國家,而整頓宗廟社稷制度。公元983年五月,任老成去宋朝帶回《大廟堂圖》一鋪并《記》一卷、《社稷堂圖》一鋪并《記》一卷、《文宣王廟圖》一鋪、《祭器圖》一卷、《七十二賢贊記》一卷[3]。成宗為了強化王權,還積極推進官吏改編,促進儒教化,并派遣使臣至宋請求書籍和繪畫。此外,高麗還通過與宋朝的民間貿易,多次從宋朝買書。據記載,兩宋都有商人前往高麗獻書[4]。以與宋朝的友好交流為契機,當時崇尚儒學和漢文學的高麗文人到宋朝去求學,并參加科舉考試,還有不少高麗文人在宋朝為官。當時科舉及第的高麗人有金行成、崔罕、王琳等人[5]。高麗還模仿唐宋的科舉制度,建立了高麗特色的科舉制,設立學校,從中國流入的大量書籍成為科舉考試的必讀書目。漢文學和中國的詩歌文學,在高麗文人中擁躉者甚眾。
第四,高麗人特別崇拜蘇東坡、陶淵明的作品。伴隨中國書籍大規模流入高麗,高麗也在文學風潮上緊跟宋朝。北宋中期文壇的“學蘇”“慕陶”風潮也曾在高麗大熱。蘇東坡的文學作品在韓國最為流行的時期就是高麗武臣政權時期。林椿在給李仁老的信中這樣說道:“僕觀近世東坡之文大行于時”[6]。蘇軾的《虔州八境圖》八首詩同時也被引入朝鮮半島,因其與瀟湘八景在結構上類似,引起了高麗文人對瀟湘八景的“誤讀”,在一定程度上影響了高麗人對瀟湘八景的最初接受。李奎報認為科舉合格的人都是模仿蘇東坡,另一方面,當時蘇軾、王安石等北宋文學大家們崇尚陶淵明的文風和品格,這在努力學習中國文化的高麗也引發了熱潮。高麗文人學習和模仿陶淵明的詩歌,接受了“歸去來”和“武陵桃源”情結,甚至模仿陶淵明和竹林七賢的歸隱。總之,“學蘇”熱潮為《虔州八境圖》的傳入與接受做足接受時期,與瀟湘八景文化內核相呼應的“慕陶”思潮更是進一步擴展其影響范圍及深度。
源自中國北宋時期的瀟湘八景詩畫在流入朝鮮半島之后,受到明宗與文人士大夫的廣泛喜愛。明宗之后高麗的15位王中,再也沒有一位像明宗那樣與瀟湘八景有如此深的淵源。明宗非常喜歡瀟湘八景詩畫,盡管沒有明宗親自畫圖作詩的記錄,但今傳史料中仍保存了,他派人到宋學習其畫法,或命畫工模仿中國的瀟湘八景圖來作畫;甚至有文獻記載明宗聚集文臣,命令他們創作瀟湘八景詩進行詩文比賽的有關記載。由此可知,雖然高麗時期王室在瀟湘八景的傳入中起著先鋒作用,但他們并不直接創作,而僅僅是欣賞和享有。
與高麗時期瀟湘八景漢詩相關的另一個階層就是文人士大夫所代表的書生階層,他們是當時瀟湘八景詩的創作主力。究其原因,首先是他們作為文官,自然與王族接近,遵從王命創作詩歌。根據文獻記錄,明宗熱愛瀟湘八景詩畫,“終日忘倦”,不分晝夜,命令畫家和文臣們到宮里來創作詩畫。
明宗嘗命群臣制瀟湘八景詩,公(陳澕)以童丱,亦作長篇,氣格豪壯,與李大諫仁老詩,俱為絕唱[7]。
所以瀟湘八景詩在文人階層中人氣大漲,并成為文人們用以比試文采的詩作主題。第二個原因是李仁老、陳澕、李奎報等人都非常精通以蘇軾為代表的北宋文人的文藝理論。李仁老認為“詩與畫妙處相資,號為一律。古之人以畫為無聲詩,以詩為有韻畫,蓋模寫物象,披割天見,其術固不期而相同也”[8]。他曾在竹林高會中與林椿深入探討蘇軾的接受理論,作為竹林高會的一員,他把蘇東坡為中心的北宋文化奉為圭臬。竹林高會十分推崇以蘇東坡為代表的北宋文化,自然會對從北宋傳來的瀟湘八景詩有很大的興趣,并模仿中國的瀟湘八景詩進行創作,寫出具有民族地域特色的瀟湘八景漢詩。第三個原因是在武臣之亂以后,武臣掌權,文臣的政治空間被壓迫。于是,他們把瀟湘八景作為心靈的逃避空間。通過創作瀟湘八景詩,作者壓抑苦悶的內心得以暫時解脫,甚至在詩中吐露自己對現實的不滿和憂憤。
如果說高麗時期是瀟湘八景文化在朝鮮半島的根植時期,那么朝鮮時期可以稱作是瀟湘八景文化在朝鮮半島的再生時期。隨著更多文人參與創作瀟湘八景詩畫,其享有層呈現出前所未有的變化。逐漸形成了韓國化的“八景”文化,之后更是發展衍生出了“十景”。高麗時期王族只是喜愛瀟湘八景詩畫,而朝鮮時期的很多國王經常親自作詩。具體情況如下表所示。
朝鮮時期創作瀟湘八景相關漢詩的王族

作 家時 期作 品 成宗(1457-1494)朝鮮前期匪懈堂四十八詠、瀟湘八景、宮中八景 等 中宗(1488-1544)朝鮮前期桃園八景 仁祖(1595-1649)朝鮮后期瀟湘八景 肅宗(1661-1720)朝鮮后期上林十景、關東八景、漢都八詠 英祖(1694-1776)朝鮮后期松都八詠、為善堂八詠、德裕堂八詠等 正租(1776-1800)朝鮮后期瀟湘八景、關東八景、國都八詠等 純祖(1790-1834)朝鮮后期上林十景
首先,從內容上而言,前期以“脫俗”的興致為目的,強調其“娛樂”性;但到肅宗時期,“修養”“偉政”“儒家品德”等成為瀟湘八景文化的主題,更突出其社會價值。另一個變化是朝鮮時期的八景詩的政治屬性較強,為了頌揚德治,很多詩人把國內的八個勝景融入其作品。其意義在于,國王不僅統治人民,也統治自然。因此,自然的美好也就意味著理想政治的實現。新都八景詩是朝鮮最早的八景詩,由鄭道傳所作并獻給國王。太祖李成桂把它做成屏風,賜給臣子,從而八景文學成為了代表國家、王室的文化之一[9]。
另一方面,朝鮮時期士大夫在創作形式與內容上有了一些變化。他們常在作品中以自己或僚故的任地、故鄉、首都、流放地等為歌頌載體,來表達“娛樂”“為政”“隱逸”“修養”的主題。根據士大夫們立場的不同和個人境遇的變化,在聚會時或致仕后,勝景會成為他們的娛樂空間,任地成為為政的場所,隱居之所則成為隱逸空間;如果詩人又在那里探索自然、勤勉修學,勝景則又變成了修身養性的空間。他們創作了許多瀟湘八景為題材的詩,而他們的繪畫則形式化成為當時十分流行的瀟湘八景屏風。
在朝鮮后期,尤其是到晚期,隨著瀟湘八景文化的享有階層不斷擴大,他們創作出雜歌、短歌、盤索里等通俗的文化藝術形式,逐漸把瀟湘八景變成了大眾文化。此外,瀟湘八景圖以民畫的形式在民間廣泛的流行。因此,“瀟湘”在民間延伸為祥瑞和祝福的含義。在朝鮮時期,文人和畫家們在創作中既保留了中國瀟湘八景文化的原型,繼承和弘揚了中國詩人的創作傳統,又用韓國固有審美理想關照與審視源自中國的瀟湘八景原有意象和詩境氛圍,自由擷取相關生活圖景,依據自己的生活體驗和情感邏輯,在自然景物和人物描寫上加入了本民族的文化特質,對八景意象和意境進行了審美再創造,并在形式上完成了創新。至此,韓國“八景文化”形成。
韓國古代瀟湘八景相關的各個類型的作品中,漢詩的數量最多。從高麗時期到朝鮮時期,約有86名文人以瀟湘八景為題材創作漢詩。按主題來統計作品數量,山市晴嵐51首,煙寺晚鐘51首,瀟湘夜雨63首,遠浦歸帆52首,平沙落雁59首,洞庭秋月61首,漁村落照58首,江村暮雪58首[10]。以李仁老、陳澕為代表的高麗文人們的瀟湘八景多表現為“美麗”“清澈”的理想鄉形象;他們題詩善于用典,在創作風格上,他們則把中國的瀟湘八景作品奉為典范,注重創作技巧,整體仍然保留著積極的抒情傾向。而朝鮮時期的瀟湘八景漢詩,在內容上加入了個人的“理想”“抱負”和浪漫情懷。為新王朝歌功頌德而創作的朝鮮早期瀟湘八景詩,則以區別于高麗時期的新面貌,對韓國山水田園詩,“八景詩”的創作產生了深刻的影響。
進入16世紀,韓國的瀟湘八景已經越過宮廷的高墻,流行于兩班家庭中。至今,留傳下來的有時調有72首。時調與漢詩不一樣,標題不是直接引用瀟湘八景題詩的,而是在詩歌中呈現瀟湘八景的內容。形式上,有平時調、連時調和詞說時調。時調采用了許多在瀟湘八景漢詩中原有的圖象,使得瀟湘八景呈現為享受風流的真實空間。在高麗時期,瀟湘八景只是文人們心之所向的理想鄉。但在時調中,通過對典型的地名和風物的塑造,瀟湘八景成為人們供人游樂、令人沉醉的美好風景。
以瀟湘八景為題創作的歌辭如今僅存一首。在這首歌詞中,瀟湘八景是按瀟湘夜雨、洞庭秋月、遠浦歸帆、平沙落雁、黃陵哀怨、漁村落照、江村暮雪、山市晴嵐的順序展開的,值得注意的是“煙寺暮鐘”被“黃陵哀怨”所帶代替。黃陵哀怨是以舜與娥皇、女英之間悲愴的神話故事為背景而創作的,表現出與瀟湘夜雨極其相似的氛圍和情緒。另外,由于其豪壯的語調,作者筆下的瀟湘八景被描述成一種宏偉、壯麗的景觀,給人以威武雄壯之感。這種露骨的表現方法,使其失去了漢詩和時調的委婉含蓄,更是完全喪失了文學的簡約深邃之美。其創作風格采用景幾體的形式,表現了自然界的宏大磅礴,巧妙地把作者對韓國自然山川的直觀經驗和感受融入其中。曾經的瀟湘八景歌辭,被重新創作成為盤索里短歌等形式,并被記錄下來。在這個過程中,由于歌辭所使用的漢字音節的原意無法被準確傳達,記錄者們把自己對瀟湘八景的理解加入其中。
瀟湘地區是許多文人騷客的貶謫之地,儒佛道的文化匯聚、碰撞之地,加之此地多年以來廣泛流傳的多姿多彩的神話傳說的浸潤,“瀟湘”已經成為了集悲傷、浪漫、隱逸于一身的復雜地理文化空間。把中國作為故事展開背景的韓國古代小說,保留了中國傳統文化中瀟湘原型的同時,也發展出了自己的獨特之處?!毒旁茐簟贰度f福寺樗蒲記》《李生窺墻傳》《謝氏南征記》等韓國的古典小說中都有瀟湘八景的出現。特別是以儒佛道思想為中心的《九云夢》就是以瀟湘八景為背景展開的?!度f福寺樗蒲記》《李生窺墻傳》中的瀟湘八景在作品的敘事脈絡中意義重大、不可或缺。另外,在金萬重的《謝氏南征記》中,瀟湘地區作為女性的避難所和重生空間而具有了新的意義。韓國的古典小說里“瀟湘”常常設為女主人公經歷苦難、死亡、再生、克服危機的空間。故事情節一般都是主人公周游瀟湘過程中遇到娥皇女英、消除怨恨、克服苦難等內容[11]。而且,盤索里小說《春香傳》《沈清傳》《鼈主簿傳》都是主人公在夢中游覽瀟湘,或是在瀟湘遇到了舜和二妃并得到他們的安慰或稱贊的故事。
瀟湘八景傳至朝鮮半島引起了“八景”熱潮,這種文化現象在韓國持續了700多年。因此,韓國文人對瀟湘八景的接受,具有文學與文化雙重意義。從最初單純的喜歡、熱愛,到漸漸化入了韓民族的民族文化血液。在文學創作上韓國文人不僅繼承和弘揚了中國詩人的創作傳統,又以韓國固有審美理想和情感邏輯,在自然景物和人物描寫上加入了本民族的文化特質,對八景意象和意境進行了審美再創造,并在形式上完成了創新,逐漸完成了瀟湘八景“韓國化”。這是一種文化的傳承與再生。此后,全國各地的文人們都以當地的八個勝景來創作八景詩,吟詠贊美。因此,也出現了贊詠“松都八景”“關東八景”“上林十景”的文學作品。由此可見,瀟湘八景詩畫流傳至朝鮮半島后,對韓國的“八景詩”“八景文學”“八景文化”的形成和發展產生了巨大的影響,并以嶄新的面貌取得了更大的發展。在當前“中華文化走出去”戰略的大背景下,關于國家間文化、文學傳承與發展的研究意義深遠,今后筆者將努力在瀟湘八景文學對韓國文學的影響、韓國瀟湘八景文學作品、中國與韓國瀟湘八景文學作品比較等領域進行更加深入而具體的研究。
[1][韓]金宗瑞,等.高麗史節要:卷13[M].首爾:亞細亞文化社, 1972.
[2][韓]鄭麟趾,等.高麗史:卷122[M].首爾:驪江出版社,1991.
[3]花興,魏崇武.宋與高麗的典籍交流考論[J].國家圖書館學刊,2013(2).
[4]楊渭生.宋麗關系史研究[M].杭州:杭州大學出版社,1997: 269-278.
[5]裴淑姬.宋元時期科舉中的高麗進士[J].科舉學論叢,2008 (1).
[6][韓]林椿.西河集:卷4[M].首爾:zmanz出版社,2008.
[7][韓]陳澕.梅湖公小傳[M].首爾:國立中央圖書館影印正祖八年(1784)刊本.
[8][韓]徐居正.(國譯)東文選:卷8[M].首爾:民族文化促進會, 1968.
[9][韓]安章利.朝鮮王室的八景文學[M].首爾:世昌出版社, 2017.
[10][韓]田京源.瀟湘八景-東亞詩畫[M].首爾:建國大學出版部,2007:83.
[11]孫海龍.古代朝鮮小說中的瀟湘意象考[J].韓國研究論叢, 2015(1).
I109
A
1673-2219(2021)02-0015-04
2021-01-10
教育部人文社會科學研究青年基金項目“‘瀟湘八景’文化在韓國的流播與瀟湘八景詩之比較研究”(項目編號18YJC752008)。
韓燕(1981-),女,吉林延邊人,湖南師范大學外國語學院講師,博士,研究方向為韓國文學與文化。
(責任編校:張京華)