999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化交際中漢英數字習語文化內涵比較

2021-11-29 06:31:30左娟霞
關鍵詞:跨文化英語文化

紀 紅, 左娟霞

(1.銅陵職業技術學院, 安徽 銅陵 244000;2.安徽工業職業技術學院,安徽 銅陵 244000)

跨文化交際指具有不同文化背景的人們之間的交際過程。跨文化交際能力包括對語言形式和所學語言的國家文化習俗的了解數字作為一種獨特的文化語言,是我們認識世界的工具,與我們的生活有著密不可分的關系。數字可折射出哲學,美學,倫理,宗教,民俗等領域的千姿百態。在長期的歷史發展過程中,使用漢語和英語的民族具有了不同的文化積淀,即便同樣的數字表現在不同語言文化中也會有不同的象征意義和引申意義。

1 漢英習語數字文化內涵的比較

由于漢英民族文化的差別,使得漢英習語中相同數字并不表達出相同的涵義。漢語中數字的文化色彩比起英語要豐富。比如說數字 “一”, 在漢語文化中被賦予太多的文化色彩。《董仲舒傳》云:“一者,萬物之始也。” 也就是說,整個宇宙在最早的時候就是一個不分天地、混沌的 “一”, 一切都是從 “一” 中產生的, 所以 “一” 被認為是萬物之本,萬事之源。在《道德經》中,老子有 “道生一,一生二,二生三,三生萬物。” 之說。漢語中由 “一”構成的成語很多, 既有本義 “一” 的成語 “一石二鳥”、“一目十行”,也有引申為 “至高無上” 之意的 “獨一無二” 、 “天人合一” 的成語。另有 “一見如故”、“一見鐘情” 中的 “一”表示 “初始” 之意;“一生一世、一統天下” 中的 “一” 則表示 “全部”; 而 “一知半解” 中的 “一” 則表示 “少”。可見漢字 “一” 筆畫雖少,卻具有豐富的含義。

在英語習語中,數字 “一” 并沒有被賦予太多的文化色彩。如 “One can not please everybody” (一人難稱百人心),以及 “One bad apple spoils the barrel.”(一粒老鼠屎,帶壞一鍋粥)。這里的 “one” 基本上使用的都是 “一” 的本來含義。另有習語 “at one fell swoop” (一下猛撲) 源自莎士比亞 《麥克佩斯》第4幕第3場Macduff說的一段話:“What, all my pretty chickens and their dam at one fell swoop?” (什么!我的可愛雞雛們和它們的母親要一起葬送在毒手之下嗎?) swoop原指鷙鳥突然從天空飛馳而下,攫取食物。現在也還是比喻成 “一次,一下子,一舉”。

傳統的中國文化認為,凡事都是由陰陽兩方面的交合,萬物才滋生的。依據這種文化觀點,人們追求“兩全其美,好事成雙”,希望 “六六大順,四通八達”,從文學作品修辭各種的對偶,到建筑布局的對稱,無一不反映偶數在漢語文化中蘊含著吉祥的文化內涵。但是由于漢字 “四” 與 “死” 諧音,所以,人們在某些場合會忌諱提到“四”,車牌、門牌號都避開 “14”(諧音 “要死”)。這好比在英語中 “two”(二)常被認為是不吉利的數字一樣,是因為它源于 “die”(骰子)的復數 “dice”。而 “die” 又有死的含義。另外,從英語的一些習語中可以看出“six”不是一個受歡迎的數字,比如“at sixes and sevens”(亂七八糟)“knock sb. six”(給人以毀滅性打擊)“six to one”(相差懸殊)“six penny”(不值錢)。

古代漢民族將整個宇宙宏觀地劃分為天、地、人即 “三才” 宇宙觀,《論語》中有 “三思后行”,日常生活中常說 “事不過三,三次為滿”,用 “三” 來表示和諧、完整、統一。在英語中,人們往往對單數情有獨鐘(除了數字13和Black Friday“耶穌受難日”外)。如 “三” 常象征著 “力量、統一、全能”, “主神朱庇特、海神尼普頓、冥神普路托” 三位大神在古希臘、羅馬神話中被認為是掌管世界的,基督教也主張 “圣父、圣子、圣靈” 三位一體。英語中有習語 “All good things go by threes” (一切好事以三為標準)(出自莎士比亞戲劇)。漢語中的 “五” 有表示完滿的習俗,古代金、木、水、火、土五行構成了天地萬物,“五谷豐登” 五谷指供人食用的全部谷物,更有五福(壽、富、康寧、修好德、考終命)、五德(溫、良、恭、謙、讓)、五常(仁、義、禮、智、信)等。而在西方人的眼中,星期五因為是耶穌的受難日,所以主兇,被看成是個不吉利的日子,習語“Black Friday”(黑色星期五),因這天牧師穿著黑色的祭服而得名。

《舊約》中說上帝在七天時間創造了世間萬物,英語的習語“in one’s seventh heaven” 表示 “在無限的幸福中”,“seven”(七)被看成是幸運數字,而且七天表示一周已成為世界通用的計時方法。英語中還有一個含有單數9的數字習語 “on cloud nine” 與 “in one’s seventh heaven” 有著相近的含義, 如 “Amy is on cloud nine because she has passed the exam.”(艾米因通過了考試而特別高興)。“cloud nine” 原本是美國氣象服務中的一個術語,在氣象服務中,九號云系是一種叫做 “積雨云” 的特定代號,而 “積雨云” 的位置最高,因此cloud nine就成了 “處在世界頂峰” 的形象代名詞,用來形容一種 “情緒高漲” 的狀態。 另有源自喬叟詩歌的 “a nine day’s wonder”,多用來表示 “轟動一時的事件,曇花一現的事物”。唯有數字 “8” 在中西方的文化里都蘊含著 “吉祥、幸運” 的意義。

2 漢英數字習語虛指的比較

數字作為一種特殊的語言,不只是用于計算,在文學作品中尤其是習語中,數字很多時候并不表示確切的數量概念,而是一個泛化的虛數。漢英習語中的 “多少”、“程度的高低”等,往往借助于夸張或比喻等修辭手法,生動形象地描述、渲染客觀事物,表達深刻感受,引起讀者豐富的聯想,形成了一種獨特的數字文化。在數詞虛指上,漢英習語相似的地方很多。例如:

三三兩兩——in twos and threes.

接二連三——one after another

成百上千,成千上萬——hundreds of, thousands of

半斤八兩——six of one and half a dozen of the other

數字用于修辭功能,一般都不再具有數量意義而帶有了形象意義。而數字所在的語境賦予了這些數字不同的意義。漢語中 “三” 更常見的用法是表示概數和虛指,如 “三令五申,三姑六婆” 中, “三”表示的是 “眾多” 的意思。在 “三言兩語,三長兩短” 等習語中又表示不確切的小額復數。在英語習語 “Third time’s the charm” (第三次準靈) 中的 “三” 則被當成是個完美的數字。漢語中有 “九九歸一”、“九九歸原” 之說,由 “九” 為數之極而引出人生之限;還有因 “九” 與 “久” 同音,而隱含著 “地久天長、萬世不變” 的意思;“九重天” 被認為是天的最高處, “九” 便由此演化出 “神圣” 之意。古代的帝王為了表示自己的神圣權利和長治久安的愿望,都竭力把自己和 “九” 聯系在一起, 自稱 “九五之尊”。漢語中的 “九” 還表示 “多,高,深,遠” 的含義,如 “九牛一毛”、“九牛二虎之力” 等。英語中的 “nine” 雖沒有神圣之意,但是同樣也可以表示 “多、深”。比如 “a nine days’wonder up to the nines”(完美)、“a cat has nine lives”(貓有九命)、“a stitch in time saves nine”(一針及時省九針)。

雖然在數詞虛指上,漢英習語相似的地方很多,但漢語習語中的數字雖虛,卻內涵豐富。如,“十步芳草” 表示處處都有人才,用 “三分鐘熱度” 表示一時沖動而產生的短暫熱情,“七嘴八舌” 形容人多口雜。相比之下,英語習語中數字虛指情況比漢語少得多,一般數目較大的數字常用于英語數字的虛指,比如有與 “hundred” 相關的數字習語,如 “not hundred miles away”(就在附近、近在咫尺,常用于表達說話人不太愿意說出具體位置)、“a million to one” (百萬分之一的機會、可能性極小)、“not in a hundred years” (決不、從不)等。

3 漢英習語文化差異產生的原因

習語是人民大眾在勞動中創造出來的,它與一個民族生存的地理環境、宗教信仰、價值觀念和思維方式等有著千絲萬縷的聯系。

3.1 地理環境差別

不同的生存環境必然會造就兩種完全不同的生產形式和與之相適應的經濟模式,由此會形成各自民族最初的生活方式和社會結構,這就構成了不同的文化形態和民族歷史背景:處于東亞大陸的中國——大陸文化,以及地處島國繼承了希臘文化傳統的——海洋文化。

3.2 宗教信仰不同

宗教作為人類意識形態的一個重要組成部分,是構成不同地域和民族獨特文化形態的重要因素,不同的宗教反映著不同的文化。習語因與文化有著的密切關系,則更能折射出宗教對語言的影響。在漢語習語中有很多與佛教有著密切關系的成語,如“五體投地”、“借花獻佛”等,漢文屬于多神教, 崇拜自然,其習語中常見天地;而英文化信奉的是基督上帝,英語中與基督教有關的習語非常多,《圣經》作為基督教神論觀念的經典, 對英語習語的影響尤為深刻,其中的很多人物和故事經過長時間的流傳逐步形成了習語,也有不少句子和短語家喻戶曉,久而久之成為了習語,如 “at the eleventh hour” 就出自《圣經. 新約. 馬太福音》,意思是“在最后一刻剛剛趕上”。

3.3 價值觀念和思維表達方式差異

中國文化受儒家和道家文化的影響,一般比較喜歡以委婉含蓄的方式表達自己的意思,不喜歡正面沖突,習語的表達也是較為含蓄,注重精神意境。而英語習語受希臘文化的影響,表達直白,強調實際效益。這也反映在漢英數字習語虛指的表達上。

4 結束語

將習語放在一定的跨文化交際語境下來分析,從漢英習語的語言層面及文化層面對兩者蘊含的截然不同的文化進行對照和比較,從而避免因誤用習語而導致的“文化休克”和“文化失語”現象的產生,豐富中國的文化土壤, 使跨文化交際達到文化雙贏的目的。

猜你喜歡
跨文化英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰遠誰近?
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
讀英語
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
酷酷英語林
論詞匯的跨文化碰撞與融合
江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 午夜无码一区二区三区| 亚洲美女久久| 日本久久久久久免费网络| 中文字幕乱码二三区免费| a级毛片一区二区免费视频| 欧美在线观看不卡| 国产精品毛片一区视频播| 欧美精品1区| 欧美一级夜夜爽www| 成人午夜网址| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 国产97视频在线观看| 狠狠色丁香婷婷综合| 在线观看精品自拍视频| 色综合日本| 91成人试看福利体验区| 国产免费人成视频网| 69综合网| 精品国产网| 狠狠五月天中文字幕| 思思99思思久久最新精品| 午夜国产大片免费观看| 91精品啪在线观看国产91九色| 激情在线网| 呦系列视频一区二区三区| 精品视频一区二区观看| 国产一区三区二区中文在线| 午夜日b视频| 国产精品丝袜视频| 国产91色在线| 凹凸精品免费精品视频| 国产国产人成免费视频77777| 久久精品中文字幕免费| 亚洲电影天堂在线国语对白| 91久久青青草原精品国产| 四虎AV麻豆| 国产原创第一页在线观看| 野花国产精品入口| 国产午夜不卡| 亚洲精品国产综合99| 欧美亚洲网| 国产一区二区福利| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 毛片免费试看| 中文字幕人成乱码熟女免费| 久久久久国产一级毛片高清板| 久青草网站| 久久综合九九亚洲一区| 青草视频免费在线观看| 国产免费黄| 亚洲综合第一页| 国产福利观看| 91色国产在线| 在线播放精品一区二区啪视频 | 国产一区二区视频在线| 四虎永久在线| 色135综合网| 国产欧美日本在线观看| 91网址在线播放| 亚洲人成网站日本片| 国产乱人伦AV在线A| 爽爽影院十八禁在线观看| 91丝袜乱伦| 99精品在线视频观看| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 91小视频版在线观看www| 精品国产电影久久九九| 国产精品无码久久久久久| 91精品视频播放| 国产一区二区精品福利| 亚洲精品福利视频| 91精品亚洲| 国产性爱网站| 色老二精品视频在线观看| 国产SUV精品一区二区| www.99在线观看| 91亚洲免费视频| 久久成人国产精品免费软件| 日韩激情成人| 欧美精品二区| 人妻丰满熟妇αv无码| 欧美特黄一免在线观看|