李 碩
(華僑大學華文學院 福建 廈門 361021)
對外漢語教學是語言學領域的新興學科,它以詞匯教學為基礎、以語法教學為重點,旨在培養、提升二語學習者的漢語交際能力。目前,有關漢語教學的研究大都集中在傳統的語法教學層面,而詞匯教學這一基礎層面尚存在一定的不足。由于漢語詞匯的總量非常大,并隨著時代的發展不斷地更新擴大,因此詞匯教學將始終貫穿在對外漢語教學的全過程,是一項較大的挑戰。對于一個對外漢語專業的學習者和未來從業者來說,詞匯教學的質量在很大程度上決定了外國學生理解漢語及運用漢語交際的能力,在對外漢語教學中具有較高的地位。因此,有必要對當前詞匯教學現狀與問題進行探討,從而得出較好的解決措施,以應對國際形勢的新變化。
經調查,在漢語學習過程中,絕大多數的留學生都認為生詞是其學習的最大障礙。近年來,國內學者通過不斷的努力,制定了面向全球漢語國際教育的《音節和漢字詞匯等級劃分》[1],構建了基本的詞匯體系。然而在已制定的教學規范下,對外漢語教學中的詞匯教學仍面臨著較多難題。這是由于詞匯的任意性導致了第二語言習得的困難性,而漢字對文化的承載,對語音變化的影響,詞匯本身的搭配限制和句法之間的關系等決定了對外漢語教學中詞匯教學的重要性。[2]
漢語詞匯是語音、語義、語法、語用和文化的載體。因此,面對浩如煙海的漢語詞匯儲量及中外文化的差異,如何運用簡明易懂又生動有趣的教學方法,提升學生的詞匯量和交際能力,實屬當前對外漢語教師、研究者亟待解決的問題。以華僑大學為例,目前漢語國際教育專業學生在進行對外漢語模擬教學過程中,存在著教學思路過于死板、教學內容吸引力小的問題。多數學生的教學過程只有線性的闡述,沒有立體的展現,僅依照課前準備的教案機械操作,但這既不利于教學的立體化,也有害于學生對漢語言思維邏輯的內化。那么,詞匯教學在對外漢語教學中的地位具體體現在哪些方面,該如何完善,進行切實有效的詞匯教學呢?
將詞匯教學放在語言要素教學的中心位置,這一觀點目前已得到大多數學者的認可。作為對外教學過程中的關鍵環節,詞匯教學地位亟須得到提升,通過加強語義節點的識記,進而結合句法、文化等要素實現知識體系的次序化、整體化構建,為對外漢語教學中的其他環節奠定基礎,提供保障。[3]因此,詞匯教學具有較高的地位,亟須加強、重視,形成一套高效科學的教學方法,以指導實際教學;同時與其他教學如語法教學等有機結合,謀求新突破。[4]
從學習者角度看,詞匯學習是提高語言交際能力的前提,只有有了一定的認讀能力,才能更有效地學習與運用,如語篇的閱讀、語法的理解、日常交際等。從教學角度看,要使學習者具備成段表達能力需要打下多方面的基礎,而詞匯量就是重要基礎之一。重視詞匯教學并不是單單只保存詞匯,而是以詞匯為中心展開對外漢語的教學,在此過程中不是舍棄語音、語法的教學,而是做到更好地結合,字本位的詞匯教學方式是相對于傳統的以句法為中心的全新教學模式,讓學習漢語的外國學生更容易接受,學習收獲也會更大。
數量可觀的詞匯是對外漢語教學的難題,運用任務型語言教學模式或許能為這一難題提供一種新的解決思路,盡管這一教學模式還有待實踐檢驗。但語用能力決定了一個人的整體交際能力,可以通過教學干預來發展。現有文獻普遍認同顯性教學在語用能力發展中的有效性,但在何時、如何提供顯性知識,何時、如何最有效地提供語用輸入方面仍存在分歧。有關學者通過比較兩種類型的語用教學——演繹教學和歸納教學——在發展漢語作為第二語言(CSL)學習者的請求言語行為語用能力方面的有效性,對現有文獻進行了補充,實驗表明,歸納教學在教授請求言語行為時更有效。
除漢語本身詞匯龐大,且不斷更新、增長的客觀因素影響,在教學過程中仍存在教學模式單一、教學方法找不到新的突破口、課程內容中難易詞匯選取比例難以掌控、互動程度的比例失調等方面仍存在著許多問題。今后漢語國際教育專業的學習者在模擬教學中,可通過課上答疑解難、學習觀摩,課后寫反思日志、小組教案等方式,互相交流感想,總結經驗,以便畢業后從事對外漢語教學工作能更好地實現教與學內在真正融合。
隨著中國經濟的增長、全球化的進一步加深、各種政治政策的利好,尤其是現代教育技術的飛速發展,語言學習已無國界障礙。然而受世界疫情嚴峻形勢的影響,傳統的對外漢語教學模式陷入困境,亟待找到新的突破口以改變現狀,同時也涌現出了大量新詞,增加了教學難度。由于漢語在國際話語體系中地位的提升,一些敏感詞匯的使用需要加大辨析力度,這對詞匯教學的要求也更高了。因此在后疫情時代,漢語國際教育機遇與挑戰并存,詞匯教學更需要加快革新步伐。
目前信息化、數據化方向的對外漢語教學研究雖有上升趨勢,但總體數量較少,隨著人工智能等現代教育技術的飛速發展,這或將成為未來對外漢語教學研究的一個重點和熱點。在線平臺與資源的開發建設,應成為國際漢語教學學科建設的重要組成部分,可以借助多途徑、多策略豐富教學資源,如充實文字材料、依托網絡新媒體、使用大數據分析等。未來可以通過信息化的方式構建較完善的漢語詞匯儲備庫,通過人工智能分析詞匯的近似性、區別性、難易程度,進而更好地協助編寫對外漢語教材,以解決對外漢語教學研究存在的對國外教學理論應用研究多,國內自創型教學研究少;分課型教學研究多,綜合課教學研究少等問題。
綜合學界各種調查模式和研究方法后,根據華僑大學漢語國際教育專業學生的具體學習情況和能力范圍,通過整合班級學生課堂反思日志、課后經驗總結,查閱網上參考文獻和觀看專業教學視頻等方式,對漢語教學過程中出現的“教”與“學”的問題進行深入討論研究,提出如下改進建議:
在對外漢語教學中,一些細節的問題,如教案、授課風格、講解方式,受漢語教師主體差異性影響,面對存在的問題應當具體問題具體分析。從大的層面來說,外國學生在學習漢語時,存在易受母語影響及交流不足的問題,導致學習者詞匯輸出機會少、外化能力較差,這將對學生詞匯內化能力的形成與提升產生一定的負面影響。從細節層面看,對外漢語教學存在以下一些問題:課堂模擬教學過程中不自覺地將“教”與“學”分離,導致學生死記硬背詞匯的現象普遍,真實內化程度低。如果內化效果差,提取能力受限,學生就會把時間浪費在逐詞逐句認讀與理解上,難以進行更高層次的認知與推理,就有可能導致篇章的解讀失敗。因此,對外漢語教師在詞匯教學中,必須重視學生的詞匯內化,及時給予積極影響,重視“教”與“學”的有效結合,避免進行簡單機械的操練和強化背景下的記憶訓練。這種教學模式下形成的記憶大部分為短時記憶,與多數中國人學英語學成了“啞巴英語”的現象是一個道理。由于缺乏適宜的語言環境,學生只能簡單地學習外語知識,教師通過反復操練、固定問答來檢驗其掌握程度,教學模式化、刻板化;學生語言輸出能力弱,便無法形成有效的內化與外化,繼而實現長時記憶,達到教學目的。教師須明確,在對外漢語教學中,學習者詞匯內化成功的標準應該是使詞具有“即時快速自主表達”的特質,達到了這一點,就表明“記憶已經凝固”,內化已經完成;如果達不到這一點,就只能表明內化的進程尚處于短時記憶的“半成品階段”,須繼續進行積極有效的練習。[5]此外,對外漢語教師在教學活動中應學會分別用教師視角、學生視角和評委視角去分析自己的教學方式、教學準備、教學效果,全面探究,以追求嚴謹教學,而多角度分析教學,需要從多個視角去研究教學方法,能更好地使受教育者、評價者的需求進行對接。
只從教師角度探討教學方法是片面的,引導學生在練習中實現詞匯的內化與外化,更應得到重視。從學生角度看,漢語詞匯的任意性、復雜性,往往會為學習者帶來識記、歸類的困難,對外漢語教師可以根據詞義的不同,按照一定的規律或體系,對教材中的詞匯進行義類劃分,從而便于學生記憶;或進一步切割語言單位,從字入手,依據漢字字形劃分漢字形類,配合詞匯教學等,通過不斷的創新嘗試,尋找最佳的教學方法與學習模式。但由于漢字字形和詞義系統的復雜性,具體類別的劃分在未來還需深入探討與完善。
此外,對外漢語教師在進行詞匯教學時,還可以將文化教學融入課堂,通過有關教學活動的開展,借助情緒記憶、場景記憶,在增強教學趣味性,豐富詞匯的識記應用方法。需要注意的是,設計活動應緊密結合學習者的普遍需求與學習興趣,選擇合適的文化內容,增強教學活動的針對性,并盡可能地使用學生樂于接受的活動形式,重視師生互動交流,為學生提供更多“開口說”的機會,建立“沉浸式”語言文化體驗課堂,從而加強學習者的跨語言交際能力,取得最佳教學效果。[6]
詞匯教學是對外漢語教學的基礎,其重要性亟須重視。通過具體教學實踐及漢語國際教育專業模擬教學后的課堂反思日志,對外漢語教師進一步明確詞匯教學目的、漢語詞匯特點等,從而形成具體有效的詞匯教學方法。
目前,語言文化已經成為世界各國日益重視的重要戰略資源之一,隨著近年來國際間的交流的增多及疫情下國際形勢的不穩定性的增強,語言文化如何有效對外傳播,已成為國家急需制定的重要策略之一。作為外國留學生了解中國語言文字、傳統文化及實際語言表達的前提,詞匯教學的地位必須得到重視。因為外國學生只有具備一定的詞匯儲備,才能順利進行語言交流,從而實現中國語言文化的真正內化。只有科學的詞匯教學方法,才能提高詞匯教學效率,幫助學生盡快掌握詞匯。然而,詞匯教學仍存在著很多薄弱環節,對外漢語教師應充分意識到詞匯教學中的問題,認識詞匯教學在對外漢語教學中的重要地位,對于詞匯教學中的常見問題能提出有效的解決措施,并且掌握多種詞匯教學的手段、方法,形成“以詞匯為中心,以交際為目的”的觀念,促進對外漢語教學的發展。