999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論翻譯在二語習得與跨文化交際中的橋梁作用

2021-11-22 16:22:24盧秀云
現代英語 2021年22期
關鍵詞:文化背景跨文化語言

盧秀云

(上海立達學院,上海 201609)

一、引言

翻譯作為架構不同文化,母語和目的語之間的橋梁,在二語習得和跨文化交際中的影響是不容忽視的。翻譯在本質上是一種跨文化交際,而外語學習是跨語言和跨文化的交際活動,兩者之間相互促進和發展。隨著我國綜合實力的不斷增強,第二語言學習的推廣已經邁向了一個新的臺階,各種翻譯活動的出現,如文學作品翻譯,商業翻譯,政治論壇翻譯以及英語培訓機構的建立都促進了我國跨文化交際。

二、翻譯即翻義

翻譯的本質是翻義,是意義的轉換,是一種語言轉換成另一種語言的過程。黃忠廉在《翻譯本質論》(2000)一書中將翻譯的本質概括為:“翻譯是譯者將原語文化信息轉換成譯語文化信息并求得二者相似的思維活動和語言活動”,這個定義明確告訴人們翻譯涉及不同語言和不同文化層面。這就要求譯員不但需要具備深厚的語言功底,還要深入了解語言背后的不同文化,以此激發學習者學習外語的熱情,并充分發揮外語的作用。

三、翻譯與二語習得以及跨文化交際相輔相成,互相促進

翻譯與二語習得以及跨文化交際之間的關系是密不可分的。從微觀層面上來說,翻譯是將兩種語言在句子結構,語法,修辭,邏輯等具體方面進行對比(連淑能,2010),發現異同點,然后再根據兩種語言各自的特點進行語言之間的轉換,最后使得目的語再現源語所要表達的意思;從宏觀上來說,翻譯是將兩種語言所依附的兩種不同文化,不同思維模式,不同的信仰觀念進行對比。通過對不同文化與思維差異的對比,二語學習者才能夠更好地了解目的語和源語之間的異同點。其共同點可以幫助學習者快速高效地學習第二語言,找出語言之間的規律,融會貫通,還可以提高自身語言綜合素質水平。

跨文化交際則能夠推進各國之間政治、文化,經濟等方面的交流,其中翻譯就是架起各國之間溝通的橋梁,通過翻譯,世界各國語言相互之間都能有一個交流的平臺,各國人民就能夠對其他國家有一個更深的理解,不管是語言本身,還是其國家文化,都是一個互惠的過程。然而一個良好的翻譯一定離不開語言環境和文化語境,而只有通過對第二語言的認真學習,合理運用,以及不斷推陳出新才能把三者結合起來,相互影響,共同促進。

四、通過翻譯學習二語的理論依據

學習一種語言,就包括學習其語言基本知識以及語言所折射出來的語言文化,背景等。通過翻譯來學習第二語言是指以母語和本族文化為參照框架,以母語為媒介,對母語和第二語言、本族文化和第二語言文化進行比較,也就是通過對比分析(contrastive analysis)的方法來學習兩者之間的異同點(龍千紅,2003)。這種比較的范圍涉及語言本身的諸多方面,比如詞匯、句法、篇章,修辭手法以及其語言文化背景等。當學習者學習一門外語時,他們大都是以自己的母語為基礎,通過對比分析兩種語言的相異點來獲得外語知識。因此母語知識在學習二語的過程中發揮著至關重要的作用,通過翻譯來達成學習二語的目的。

五、翻譯在二語習得中的促進作用

翻譯承擔著連接學習者母語和目的語之間的橋梁作用,不僅能提高學習者的語言文化水平,還可以增強學習者跨文化交際的能力。因此翻譯是學習者在學習第二語言過程中必須更加重視的基本技能以及需要認真學習的一項語言文化的內容。以下就翻譯在二語習得中的促進作用進行分析。

(一)翻譯有助于提高學習者的二語語言水平

翻譯一直以來被視為學習第二語言的一種行之有效的方法。不管是漢譯英或者英譯漢的雙向翻譯實踐還是翻譯文本本身的學習,這些都能促進第二語言的學習和掌握。在翻譯過程中,學習者需要斟酌和探討,這樣就有助于提高準確、靈活運用語言的能力,可用來解決習得者在第二語言學習中所遇到的某些棘手、難以解決的問題(楊慧,2010)。

具體來說,學習者在翻譯過程中會發現兩種語言在句子結構,詞匯,語法以及修辭表達方法上有所不同。例如,在漢語中,人們經常說“濃茶”,英語則是“strong tea”,而不是“thick tea”;還有“紅茶”,英語是“black tea”,而不是“red tea”;以及“白頭發”,英語表達是“grey hair”,而不是“white hair”;再比如漢語中的“力大如牛”,英語的表達卻是“as strong as a horse”而不是“as strong as a cow”。 除此之外,漢語中可以用一個很普通很常用的字來跟很多詞語搭配,例如,漢語的“大”字,人們可以搭配成“大哥”“大白菜”“大病”“大人物”等,但在英語中卻是用不同的詞來表達同一個意思,它們是,“elder brother”“Chinese cabbage”“serious illness”以及“an important person”等許多類似這樣漢英不同的表達方法。由此可見,漢英詞匯表達同一個意思,修飾的成分卻有所不同,這就是兩種語言在修辭表達上的差異,其次也是與兩種不同的文化背景密切相關的。通過發現其不同之處,學習者更能加深對兩種語言的認識,運用對比分析方法研究這種差異,從而超越差異來更好地、更恰當地運用第二語言,提高學習者的二語語言水平。

(二)翻譯可以增強學習者跨文化交際的能力

翻譯不僅是語言之間的轉換過程,還是語言背后不同文化之間的比較過程。文化比較通常包括詞語的文化內涵對比和語言使用的文化背景對比兩個不同層面。具有文化背景的詞語,也就是文化負載詞,這些詞匯的翻譯就需要譯者必須在掌握和了解他國文化背景,風俗習慣以及審美價值等方面之后,準確無誤地傳達所在國家文化的內涵,才能真正做到不同文化的交流。如若了解了這些文化負載詞,那將會很大程度上提高學習者的翻譯水平。不同國家有不同的文化背景,而文化背景的不同則會讓人對其語言產生不同意義聯想。例如在西方文化中,狗(dog)是忠誠的伙伴,是西方人眼中的寵物,常常伴隨著褒義的感情色彩,比如,a lucky dog(幸運兒);love me,love my dog(愛屋及烏);He worked like a dog.(他工作很賣力)等。然而在東方文化中,狗仗人勢,狗眼看人低等帶著貶義色彩的習語或者詞匯相應而生。再比如《紅樓夢》里劉姥姥的話“謀事在人,成事在天”,David Hawkes譯為“Man proposes,God disposes”,這對于西方讀者來說理解完全沒問題,而且譯者做到了行文通順流暢,句式對仗工整;然而,這種譯文放在東方文化中就有些欠妥,由于文化背景因素,“God”不如“Heaven”妥當,因此楊憲益先生將此句話翻譯成“Man proposes,Heaven disposes”是完全符合東方的文化背景。

所以說,語言離不開一定的文化背景,它既是文化的載體,又是其不可分割的組成部分。翻譯通過對比兩種語言包括語言本身和語言所折射出的文化,能夠加深學習者對不同語言和不同文化的認識和理解,提高學習者的跨文化交際能力,增強對二語學習的信心。

(三)翻譯有助于學習者養成良好的英語思維習慣

語言離不開思維,而思維與文化背景息息相關,三者不可分割。不同的文化會導致不同的思維方式,而這種差異在語言中就有所體現。中西文化和思維方式差異在英漢語言中有諸多方面體現,比如說在謀篇過程中,西方人偏重直線式(linear)思維,更喜歡演繹推理,注重追溯因果;然而東方人偏重迂回式(cyclical)思維,偏愛直覺領悟,注重總攬整體。西方人習慣開門見山,落筆就直奔主題,說明要點,然后再逐次逐層詳細闡述,分析推理,一般是按照從整體到個體、從概括到具體、從一般到細節的原則來謀篇布局。東方人的思維習慣卻恰恰相反,他們更習慣從很多方面來說明事情的來龍去脈,先詳細闡述各種情況,迂回曲折,螺旋環繞,直到讓對方慢慢聽懂說話人的意思,最后才點出要旨或主題。例如:

At first,college life was a bit difficult for me.I made mistakes in how I used my time.I spent too much time making friends.I also made some mistakes in how I chose my first friends in college.In addition,I didn't make a clear plan for my study,as a result,I failed some tests.

根據上面的短文例子,顯而易見第一句就是主題句,后面四句是用來具體說明主題句的,闡述為什么一開始大學生活對于我來說是有點困難的,遵循了從概括到具體的原則,是典型的西方人的思維方式。但是在漢語中,如果按照上面英文短文的語序翻譯就行不通了,因為東方人習慣于“前因后果”的順序來闡述,也就是說翻譯成中文的時候要先說明大學生活對于我來說是怎樣有點困難,最后用一句話來點出要旨,這是典型的迂回式思維。

因此,學習翻譯不僅能提升學習者二語水平和跨文化交際的能力,還能培養學習者的英語思維習慣,學會用英語思維方式來更好地實踐二語,更好地促進跨文化交際。

六、結語

總之,翻譯作為一種跨語言、跨文化的交際活動,對第二語言的習得以及跨文化交際都發揮著不可忽視的作用,三者之間互相影響互相促進。學習者可以通過翻譯來學習第二語言,掌握其語言規律,找出不同于母語的特別之處,通過對比分析,可以很快地激發學習者對二語的學習興趣。展望未來,我們應該不斷改善翻譯方法,深入翻譯實踐,堅持秉承務實創新理念推動二語習得和跨文化交際的應用發展,更好地促進世界各國文化相互交融,共同發展。

猜你喜歡
文化背景跨文化語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
讓語言描寫搖曳多姿
論文化背景知識在訓詁中的作用
英語教學文化背景知識的滲透策略
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
多元文化背景下加強我國意識形態工作的探索
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 不卡无码h在线观看| 婷婷综合在线观看丁香| 国产自在线播放| 国产成人av大片在线播放| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 亚洲男人天堂久久| 人人看人人鲁狠狠高清| 久久国产精品国产自线拍| 日韩免费毛片| 国产尤物在线播放| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 欧美国产日产一区二区| 国产永久免费视频m3u8| 欧美视频在线不卡| 手机在线免费不卡一区二| jizz在线观看| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 亚洲成人播放| 91亚洲精选| 国产精品亚洲片在线va| 国产xxxxx免费视频| 国产精品观看视频免费完整版| 婷婷色婷婷| 亚洲另类色| 亚洲天堂啪啪| 国产欧美精品一区二区| 亚洲无卡视频| a级毛片免费网站| 亚洲啪啪网| 全部免费特黄特色大片视频| 青青青国产精品国产精品美女| 色精品视频| 亚洲成av人无码综合在线观看| 人妻无码AⅤ中文字| 在线观看国产精美视频| 久久久久久久久久国产精品| 91九色最新地址| 欧美中文字幕无线码视频| 国产视频 第一页| 久久精品无码一区二区国产区| 成人日韩精品| 91精品亚洲| 97视频免费看| 亚洲天堂网在线视频| 亚洲视频二| 国产精品性| 亚洲欧美自拍视频| 中文无码毛片又爽又刺激| 五月天久久综合国产一区二区| 国产精品无码一二三视频| 欧美日韩在线成人| 国产呦精品一区二区三区下载| 91在线国内在线播放老师| aaa国产一级毛片| 亚洲国产天堂久久九九九| 亚洲综合色吧| 中文字幕人妻av一区二区| 欧洲亚洲一区| 91久久国产综合精品女同我| 婷婷六月激情综合一区| 天天操精品| www精品久久| 国产美女丝袜高潮| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 色婷婷色丁香| 一区二区在线视频免费观看| 欧美a级完整在线观看| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 真实国产乱子伦视频| 欧美在线导航| 99久久性生片| 人妻出轨无码中文一区二区| 激情综合图区| 亚洲中文字幕在线观看| 高清乱码精品福利在线视频| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人 | 伊人激情久久综合中文字幕| 一本二本三本不卡无码| 中文字幕在线播放不卡| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色|