臧洪娟
(遼寧省盤錦市盤山縣太平中學 遼寧 盤山 124101)
英語翻譯法是目前我國各個學校中英語教學的常用方法之一。該方法不僅能夠使學生快速地對英語語句或段落快速閱讀,同時也是其能夠在閱讀的同時掌握英語翻譯技巧及語法的使用,能夠便于學生日后更加順暢地學習英語,練習口語、書寫及翻譯,為期日后的學習、生活及工作奠定良好基礎。在外語閱讀教學中,翻譯法是課堂中調動學生積極主動性的最佳方法之一,在原有知識結構的基礎上吸取和消化新知識。本文對英語翻譯法的必然性及必要性進行分析,并對其在閱讀教學中的運用展開討論。
英語翻譯技巧的提升能夠使學生的英語學習能力和應用能力都得到有效地促進,有助于幫助學生對所講內容的理解程度進行檢測,迅速的找到學生的不足之處,從而采取準確的方式解決問題。在翻譯中,老師可以從語法錯誤、背景認識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發現學生的理解錯誤所在,在不斷總結中取得進步。最后在英語翻譯技巧的學習中,學生可以更好地發現自己英語學習的短板,并進行具體的完善,從而有助于學生閱讀理解效果的檢測,完善學生的英語知識體系。此外,英語翻譯技巧的提升還有助于培養出更多符合社會需要的英語翻譯人才。
英語閱讀能力是英語學習者其它語言能力發展的基礎。閱讀對于學生的英語翻譯學習具有重要的作用,閱讀不僅能培養學生英語語感,還能促進詞匯積累,提高寫作與翻譯水平。英語語言如同其他語言一樣,不僅包括詞語、句法、語義等方面的語言知識,而且包含著諸如詞組、慣用法甚或方言等大量帶有規律性的語言知識。這些知識的獲得,必然要以閱讀作為其主要的途徑。對培養學生的英語翻譯綜合能力大有幫助,是學好英語翻譯的主要手段和有效途徑。
3.1 幫助學生深化長句及難句的理解。當前,教學中的語篇教學法與交際教學法,要求教師在授課全程中都使用英語,不能說漢語。此種方法能夠起到培養學生聽說能力的作用,但是學生英語基礎水平參差不齊,還有很多學生不能應用英語思維來解釋英語。尤其是語篇當中存在的深刻的、微妙的、抽象的詞匯和思想內容,還有部分復雜的習語和難句等等,教師通常情況下,應用了全身力氣應用英話進行了一番解釋,而學生卻無法理解其含義,一直處在模糊狀態,這既浪費了大量的時間,又傷害了學生學習英語的信心。針對一些疑難句進行講解,有助于幫助學生對原文能容的準確理解,提高閱讀理解能力,提高學習興趣。此外,在句子的翻譯中,還有助于加深學生對句子結構的理解。
3.2 強化學生語篇知識理解能力。根據語言技巧,說和寫屬于運用性技能,聽和讀屬于接受性技能,英語翻譯法則是一種集結了語言的接受性與運用性為一體的綜合性技能,是對學生語言水平的全面體現。英語語篇知識即是語篇教學的方法也是語篇教學的內容,在解構和建構語篇過程中至關重要。從英譯漢來看,不但要求學生能夠深刻理解英語,還要學生具備良好的漢語表達能力,此外,還應用了解一些社會文化知識。由此可知,翻譯過程其實就是交際能力和語言理解力綜合運用的一個過程,能夠幫助學生對原文進行深人理解。
3.3 優化學生閱讀理解的效果檢測。英語教學過程中應用翻譯還能夠檢測學生掌握所講內容的情況,明確學生可能會出現的問題,有助于幫助學生對所講內容的理解程度進行檢測,迅速地找到學生的不足之處,然后有針對性的制定解決方案。現在大多數閱讀后邊附帶的練習都屬于客觀題。如果僅是依靠這種聯系方法來判斷學生的理解程度,并不值得信賴。而翻譯法包括了表達與理解兩個不同階段,學生想要正確的進行翻譯,必須要將文章理解透徹。
因此,可以利用翻譯來對學生掌握的閱讀情況進行檢測。從法錯誤、背景認識錯誤以及上下文理解等方面來判斷和發現學生的理解錯誤所在,讓學生在不看書本的情況,只是憑借自己的知識積累和理解進行翻譯,這也屬于一種復習鞏固的方法。
3.4 拓展學生雙向思維能力。翻譯教學有助于學生獲得更多的信息,同時,這也是提高外語水平的一個有效途徑。學生在掌握了一定語法規則以后,便可以應用這部分規則來理解一些較為生熟的語言。從而對陌生語言現象更好的分析和理解,提高英語水平。
翻譯教學能夠在短時間內提升學生的閱讀能力,在閱讀中能夠準確地獲取書面信息,并且培養學生的語法意識,發展雙向思維,進而順利的應用英語進行交流,在閱讀中能夠準確地獲取書面信息,并且培養學生的語法意識。
翻譯在閱讀教學中的應用,是英語學習中奪高分的現實需求,并且翻譯法的應用也不是簡單的對語言進行轉換,其實它是語言、文化及思想的傳遞表現,是理解、推理以及表達的綜合體現,教師如果可以應用翻譯法進行閱讀教學,那么能夠幫助學生吸收更多的文化、增強學生的語言知識,促進文化知識的吸收消化,最終在閱讀教學上取得良好的效果。