金盈盈
摘要:外宣翻譯作為展示國家對外交際能力的重要手段,對于我國特色嶺南文化的對外宣傳翻譯,可使更多國家了解我國傳統文化,利于增強我國文化軟實力。基于此,本文立足文化自信的角度下,審視當前嶺南文化外宣翻譯的現狀,并針對主要存在的翻譯問題,提出具體的改進對策和建議,借此來提升嶺南地區對外交際水平,向更多國家展示城市和文化的魅力。
關鍵詞:文化自信;嶺南文化;外宣翻譯
引言
為積極響應國家的號召,廣州落實“海上絲綢之路”嶺南文化的對外傳播,以此來展示我國傳統文化的特色和優勢,并促進嶺南地區人們形成較強的文化自信。外宣翻譯作為一個城市和國家對外交際的手段,精準的翻譯可充分展示文化的魅力。只有在文化自信角度下選擇合理的翻譯方法,才能提升對外宣傳的水平,塑造更加優質的嶺南文化形象。
一、嶺南文化外宣翻譯的現狀分析
首先,嶺南文化作為多種文化融合下的文化集群,有著內涵豐富和來源廣闊的特征。面對歷史發展悠久且具有地方特色的文化,部分外宣翻譯人員一旦缺少對嶺南文化的了解,或者出現了解不深刻的問題,在翻譯時就會表達不精準或選詞不準確,造成對外宣傳效果的不佳。例如“雞公欖”作為嶺南的一種特色小食,是街頭時常出現和叫賣的產品。在翻譯中大多數外宣將其翻譯為“pedding olives”,含義為橄欖,沒有體現出這種美食的特色。其次,缺少對翻譯原則的了解,翻譯存在隨意性較強的問題。對于具有嶺南文化特色的詞匯,部分翻譯人員會任意增加或刪減詞匯,不能將語句的含義準確的傳達,使翻譯的內容缺少文化的支撐而表達不準確。最后,外宣翻譯缺少審核和檢查,對于部分翻譯水平不高且工作不認真的人員,由于缺少行業內嚴格的翻譯審核程序,造成所翻譯的內容沒有經過審查就被廣泛宣傳,降低人們對嶺南文化特色的認可度,宣傳效果無法達成預期。
二、文化自信下嶺南文化外宣翻譯的對策
(一)多維度了解嶺南文化,立足文化自信角度進行翻譯
文化自信倡導以翻譯過程為主導,通過文字對文化的反映,增加譯文和譯語背后的文化含義,提升對外宣傳的精準性和有效性。在翻譯之前,可要求翻譯者了解文本背后的嶺南文化內涵,掌握文化具有的特色,并立足文化自信角度審視文本,形成最優化的翻譯方案。在進行外宣翻譯時,翻譯者應注意不能以具體的文本為內容,作出語言的簡單轉化。而是應多維度思考文本內容,從語言、交流、文化等層面來作出翻譯,減少語言選擇的不合理性和缺損,保證譯文的完整和準確度。具體可采用拼音+英譯的方式,在保留負載詞匯原始面貌下,展示文本背后深層次的文化含義,向更多國家展示我國文化的軟實力。對于翻譯過后的檢察環節,可采用詞匯交換的方式,面對文本適應度不高的語句和段落,應進行重新的翻譯,對于部分詞匯表達不清楚的問題,可選擇不同的詞匯來進行補充,選擇最優的搭配方案,保障所翻譯的內容與文本上下保持銜接,保障翻譯質量的同時,更加準確的對外宣傳嶺南文化,為我國文化輸出做出貢獻。
(二)加強嶺南文化外宣翻譯平臺建設,打造精品外宣翻譯作品傳播平臺
首先,應積極與當地政府部門和積極參與對外經濟貿易活動的企業,展開交流與合作,協同多方主體搭建嶺南文化外宣翻譯平臺,充分發揮政府部門公信力、影響力以及企業人脈廣、路徑多等優勢,來提高嶺南文化外宣翻譯平臺知名度、影響力的同時,提高用戶對該平臺的信任度與認可度,使之成為人們獲取嶺南文化外宣翻譯作品的重要渠道。其次,還可通過借助先進的網絡信息技術,在互聯網平臺中打造精準、地道的英語官方網站,在官方網站中設置嶺南文化外宣翻譯版面,將中國國際化一面展現給外國友人,促使我國嶺南文化弘揚至國外,使嶺南文化外宣翻譯在文化自信背景下,獲得高質量發展。與此同時,還需要翻譯者在處理嶺南文化外宣翻譯工作時,應盡量避免中式英文的出現,最大化保留中國文化特色。并適當借鑒國內外優秀外宣翻譯技巧,添加自身創新元素,保證嶺南文化外宣翻譯的創新性與及時性。此外,還應協同現有的具有國際競爭力的出版集團、高水平論文網站以及多層次交流平臺,打造嶺南文化精品外宣翻譯作品傳播平臺,在各大網站平臺中設立嶺南文化專欄,以多種文化表現形式和生動的內容,獲取國際社會理解與支持。
結語
總而言之,在文化自信視域下提高我國嶺南文化外宣翻譯成效,必須要多維度了解嶺南文化,掌握嶺南文化特色與特點,立足于文化自信的角度對嶺南文化進行有效翻譯。還可通過協同當地政府與企業,借助先進的網絡信息技術,積極建設嶺南文化美學翻譯平臺,打造精品外譯作品傳播平臺,從整體上提高嶺南文化外宣翻譯質量,提升嶺南對外交流水平。
參考文獻:
[1]袁楚倩,黃穎賢,郭曼琳,官潔華,吳勇.黃飛鴻民俗敘事外宣翻譯的對外傳播現狀分析[J].才智,2020(16):227.
[2]田丹丹.跨境電商背景下嶺南文化的外宣翻譯策略研究[J].智庫時代,2018(34):276+294.
[3]劉鐵梅.生態翻譯學視閾下的嶺南文化外宣翻譯——以廣東博物館為例[J].湖北函授大學學報,2017,30(04):158-160+172.