?王藝
摘 要:聯想意義是由特定民族文化所鑄造的一種附加在詞匯字面意義之上的隱含義,是各自民族文化的意象。文章立足于聯想意義與意象,以紅色、黑色、白色等漢英色彩詞的聯想意義為例,對漢英色彩詞的聯想對應、重合、沖突與空缺進行探討。研究表明,文化對比教學有助于培養學生全面的文化認知、多元的文化價值取向、自主的文化反思能力和跨文化交際能力,從而減少他們在未來跨文化交流中的語用失誤。
關鍵詞:英語教學;色彩聯想意義;意象;寓意;漢文化;西方文化
中圖分類號:G652 文獻標志碼:A文章編號:1008-3561(2021)31-0062-02
眾所周知,人對自然界萬物景象的感知無一不是來自人的視覺感知和認知共性,這是因為“地球上的所有民族都在生理結構上和文化心理上享有許多共同之處”。然而,不同民族的個性文化使得同一概念的色彩詞具有不同的意象或聯想意義,這是外國文學學習中的難點,也是學術研究的熱點之一。
一、聯想意義與意象
著名語言學家Bussmann H認為:語言是表達或交流思想、概念、知識、信息以及傳授經驗與知識的工具。它以認知過程為基礎,受社會因素、歷史變遷和發展的制約。在此認知環境下,人們通過象征、類比、隱喻等心理手段構建語義世界,使其具有吉兇、善惡、美丑等文化寓意,聯想意義遂由此產生。意象是寓“意”之“象”,是用來寄托主觀情思的客觀物象,是客觀形象與主觀心靈融合成的帶有某種意蘊與情調的東西。漢英色彩詞的意象是漢英民族的地理、民俗、思維方式、道德觀念、傳統價值觀等個性文化的折射,是語言符號所代表的自然色彩喚起語言使用者大腦中儲存的相關信息或附加在詞匯概念之上的聯想意義。
二、漢英色彩聯想意義折射中西民族的心理文化
1.紅色
在中國文化中,紅色寓意“吉慶”“歡樂”“幸福”“順利”“成功”等。古人認為,火紅的太陽能“驅邪避兇”,因此,至今人們辦紅事(wedding),張貼“紅囍”;在企業、公司、商店等慶典儀式上,掛紅燈籠,紅綢剪彩,預祝生意“開門紅”(get success at the very beginning)“一路走紅”(become famous)等。
在西方文化中,紅色寓意“吉祥”和“神圣”等。英文詞匯中有:to receive a red carpet treatment(受到隆重的接待),a red-letter day(大喜之日),國際慈善組織International Red Cross(abbr. IRC,國際紅十字會)等。
總之,在漢文化中“紅色”多寓意喜慶、幸福等,而在西方文化中多寓意吉祥、神圣等。
2.白色
在中國文化中,白色寓意 “圣潔”“徒勞”“空白”“無價值”等。漢語詞匯中有“清白無辜”(innocent)“潔白無瑕”(spotlessly white)之說。白色寓意“鄙視”與“厭惡”:“白眼”(contemptuous look)、“白眼狼”(black ingratitude)等;白色寓意“奸邪”:在中國傳統京劇的臉譜中,“白臉奸雄”(face painting in Beijing opera,traditionally for the villain)“唱白臉”(play the villain)等。
在西方文化中,白色寓意“高尚”“善良”與“純潔”等。英文詞匯中有:a white spirit(高尚的精神),white men(善良之人),white wedding(純潔的婚禮),white hands(清白;廉政;誠實)等。
總之,在漢文化中“白色”多寓意徒勞、奸邪等,而在西方文化中多寓意神圣、純潔等。
3.黑色
在漢文化中,道家認為,黑色具有能量內收、下行的特性。黑色常寓意“陰險”與“恐怖”,漢語詞匯中有“黑心腸”(evil mind)“黑幕”(a sinister project)“黑名單”(black list,與white list相對)等,無不令人毛骨悚然。
在西方文化中,出現black man(小人),blackguard(惡棍),black deeds(卑鄙行為), black list(黑名單,與white list相對),black lie(惡意的謊言,與white lie相對),black money(黑錢),black-hearted(黑心腸)等。
可見,在中西文化中,黑色均寓意不吉和罪惡。
三、漢英色彩詞的聯想對應、重合、沖突與空缺
1.聯想對應
有些漢英色彩詞雖然字面意義不同,但在不同的民族間卻能引發相同或相似的聯想意義,這種聯想屬于聯想對應(Associative correspondence)。漢文化的黃色寓意與西方文化的藍色寓意為聯想對應。在古漢文化中,以黃色為標志的土居中,象征“中央集權” ,如“黃袍”(the imperial robe) “黃馬褂”(yellow jacket)。普通百姓不敢染指黃色,由此,黃色寓意“尊貴”與“榮耀”。在西方文化中,藍色寓意“尊貴”與“榮耀”,如blue blood(名門望族),blue book(名人錄),blue-eyed boy(寵兒;紅人)等。
2.聯想重合
有些漢英色彩詞不僅字面意義相同,而且在某些層面寓意相同,人們稱之聯想重合(Associative overlap)。這是一種同中有異的重合,它建立在人類文化共性的基礎之上。在古漢文化中,紫色同黃色一樣象征“權貴”與“吉祥”。春秋時齊國國君穿紫袍(a purple robe),唐朝三品以上官員穿紫服(the purple dress),“紫氣東來”(The Purple Air comes from the east ——a propitious omen)等。在西方文化中,紫色也寓意“權貴”。中世紀的古羅馬帝國蒂爾人貴族身著紫服,由此西方人把紫色與“權貴”聯系在一起:the purple(帝位),born to the purple(出身貴族/豪門/王室),to marry into the purple(嫁入豪門)等。如今,紫色多寓意“尊貴”“魅力”“優雅”與“浪漫”。