999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)的問(wèn)題及改進(jìn)對(duì)策

2021-09-13 10:16:22劉洋
無(wú)線互聯(lián)科技 2021年10期
關(guān)鍵詞:改進(jìn)對(duì)策教學(xué)問(wèn)題

劉洋

摘 要:近年來(lái),翻譯需求快速增長(zhǎng),翻譯技術(shù)不斷更新,對(duì)新一代譯員提出了“既要會(huì)翻譯又要懂技術(shù)”的更高要求。國(guó)內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)教學(xué)已取得一定成績(jī),但仍然存在課程教學(xué)體系不健全、師資力量匱乏、軟件效能有待提升等諸多問(wèn)題。文章認(rèn)為,不斷優(yōu)化翻譯軟件的文本處理能力,建設(shè)本地化師資隊(duì)伍和課程體系,開(kāi)啟更加科學(xué)全面的培養(yǎng)模式,對(duì)于破解這些難題,沖出當(dāng)前的教學(xué)困境,具有重要現(xiàn)實(shí)意義。

關(guān)鍵詞:計(jì)算機(jī)輔助翻譯;教學(xué)問(wèn)題;改進(jìn)對(duì)策

0? ? 引言

計(jì)算機(jī)技術(shù)已經(jīng)顛覆了傳統(tǒng)的語(yǔ)言服務(wù)方法,使人們進(jìn)入語(yǔ)言信息化的全新領(lǐng)域。其中,最引人注目的是大數(shù)據(jù)應(yīng)用。大數(shù)據(jù)是一個(gè)各類語(yǔ)料庫(kù)的集合,有種類多、容量大、速度快、價(jià)值高的特點(diǎn)[1]。語(yǔ)言處理技術(shù)和人工智能技術(shù)飛速發(fā)展,市場(chǎng)對(duì)語(yǔ)言服務(wù)的需求不斷增長(zhǎng),翻譯技術(shù)發(fā)生革命。人們開(kāi)始大量使用在線翻譯詞典、電子機(jī)器翻譯軟件(MT)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)軟件等工具,極大地促進(jìn)了翻譯工作。計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的不斷更新?lián)Q代,學(xué)識(shí)淵博的“知識(shí)”開(kāi)始被淘汰,在面對(duì)新一代的翻譯工具時(shí),學(xué)校、教師和學(xué)生都會(huì)感到無(wú)所適從。當(dāng)前,國(guó)內(nèi)缺乏成熟的計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)體系,還未完全跟上這場(chǎng)革命的節(jié)奏。不過(guò),計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)的前景無(wú)限,未來(lái)可期[1]。

1? ? 計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)存在的瓶頸問(wèn)題

計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)的效率可觀,優(yōu)勢(shì)明顯,但當(dāng)前課程教學(xué)體系的不健全和翻譯軟件的諸多局限,給計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)帶來(lái)很大影響。

1.1? 計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程教學(xué)體系建設(shè)不足

目前國(guó)內(nèi)只有北京大學(xué)、北京航天大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)等少數(shù)一線城市高校配備有一定數(shù)量的專門(mén)師資力量,具備較好的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程,能基本完成計(jì)本校計(jì)算機(jī)輔助翻譯的教學(xué)任務(wù)。在廣大二、三線城市高校中,翻譯專業(yè)教師大多從事傳統(tǒng)翻譯的教學(xué)研究,能夠勝任該課程教學(xué)的師資力量極其匱乏,絕大部分開(kāi)設(shè)翻譯專業(yè)的高校尚未構(gòu)建起完整的計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)課程體系,即便是已開(kāi)設(shè)的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程的高校,都是基本依賴外聘教師完成課程教學(xué)。全國(guó)高校計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程教學(xué)還處于“星星之火”的初始局面[2]。

1.2? 計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件存在局限

1.2.1? 翻譯軟件產(chǎn)出的譯文缺少語(yǔ)言韻味

翻譯軟件在處理文本時(shí),大多采用比較機(jī)械的方法對(duì)語(yǔ)言單位進(jìn)行劃分,缺少對(duì)篇章主旨、段落語(yǔ)境、文化背景的深入考量,對(duì)詞句的內(nèi)涵性、多義性把控較差,產(chǎn)出的譯文顯得呆板、僵硬,語(yǔ)言的正確性、邏輯性和連貫性較低,缺乏正常語(yǔ)言的生動(dòng)氣息和豐富韻味,失去了語(yǔ)言中“美的靈魂”,離“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)還有很大差距[3]。

1.2.2? 翻譯軟件表現(xiàn)出較低的模糊匹配召回率

翻譯軟件對(duì)記憶庫(kù)的反復(fù)檢索,就是尋找最佳可匹配譯文的過(guò)程。匹配分為模糊匹配和完全匹配[2]。一般情況下,模糊匹配召回率比較低,反饋的是一些大致相近的信息。而完全匹配召回率就比較高,反饋精準(zhǔn),譯文正確率高。翻譯軟件產(chǎn)出譯文的準(zhǔn)確性主要依賴于記憶庫(kù)的完善程度,庫(kù)存數(shù)據(jù)越全面,檢索結(jié)果就越精準(zhǔn)。翻譯軟件在處理很多專業(yè)文本時(shí),由于記憶庫(kù)不足,往往表現(xiàn)出較低的模糊匹配召回率,仍需人工進(jìn)行大量的翻譯加工。

1.2.3? 翻譯軟件表現(xiàn)出較窄的文本適應(yīng)范圍

翻譯軟件能利用不同專業(yè)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)和基于“翻譯記憶”的記憶功能,融合記憶庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)的海量資料,有效提高翻譯效率。但是這種技術(shù)比較適用于句型簡(jiǎn)單、復(fù)雜性較低、內(nèi)容重復(fù)性較高的文本,如說(shuō)明書(shū)、技術(shù)文件等。對(duì)于文學(xué)等邏輯強(qiáng)、文采要求極高的文本,計(jì)算機(jī)輔助翻譯顯得束手無(wú)策。

2? ? 計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)的改進(jìn)對(duì)策

2.1? 不斷優(yōu)化升級(jí)翻譯軟件的文本處理能力

依托現(xiàn)有的研究成果和翻譯軟件產(chǎn)品,加大科研投入力度,加快神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)的數(shù)據(jù)稀疏性等問(wèn)題的解決,為翻譯軟件的迭代更新提供智力和技術(shù)支撐,全面提升翻譯軟件的文本處理能力,進(jìn)一步解決計(jì)算機(jī)翻譯軟件產(chǎn)出質(zhì)量低劣、譯文僵硬、適用性窄和模糊匹配率召回低等難題。

2.2? 構(gòu)建完善的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程教學(xué)體系

2.2.1? 加強(qiáng)本地師資培養(yǎng)

從政策、人力、財(cái)力上大力支持計(jì)算機(jī)輔助翻譯教師隊(duì)伍建設(shè),解決教師培養(yǎng)后勁不足的問(wèn)題,逐步建立起本地化、專門(mén)化的計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程師資隊(duì)伍。主動(dòng)對(duì)接一線城市優(yōu)質(zhì)計(jì)算機(jī)輔助翻譯教育資源,通過(guò)教師“走出去”和專家“請(qǐng)進(jìn)來(lái)”的方式,開(kāi)展計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)研究、課程研討和學(xué)術(shù)交流,提升教師的專業(yè)能力和施教水平。

2.2.2? 加強(qiáng)課程體系建設(shè)

(1)主打技術(shù)+項(xiàng)目的培養(yǎng)模式。計(jì)算機(jī)翻譯技術(shù)是提高翻譯生產(chǎn)力的利器。教學(xué)中常涉及的計(jì)算機(jī)翻譯技術(shù)主要包括式轉(zhuǎn)換、翻譯記憶、術(shù)語(yǔ)處理、質(zhì)量保證和語(yǔ)料處理5個(gè)模塊。教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí),把這5個(gè)技術(shù)模塊有機(jī)融入翻譯項(xiàng)目實(shí)踐,讓學(xué)生的翻譯技能得到充分鍛煉。翻譯專業(yè)學(xué)生的培養(yǎng)應(yīng)該是全面的[3],在模擬教學(xué)或?qū)崙?zhàn)翻譯項(xiàng)目中,學(xué)生可以通過(guò)擔(dān)任項(xiàng)目主管、翻譯人員和校對(duì)人員等角色,熟悉流程管理技術(shù)、語(yǔ)言資產(chǎn)管理、資源管理技術(shù)等翻譯管理技術(shù)。如條件具備,還可邀請(qǐng)跨國(guó)語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)項(xiàng)目負(fù)責(zé)人員或領(lǐng)域內(nèi)的權(quán)威專家教授參與課程教學(xué)。

(2)融入語(yǔ)料庫(kù)+術(shù)語(yǔ)庫(kù)的培養(yǎng)模式。語(yǔ)料庫(kù)是一種主要以語(yǔ)句為單位的電子文本庫(kù)。術(shù)語(yǔ)庫(kù)是一種可以自動(dòng)檢索、比對(duì)、提取術(shù)語(yǔ)的電子詞典。完善基于計(jì)算機(jī)輔助翻譯語(yǔ)料庫(kù)+術(shù)語(yǔ)庫(kù)的譯者培養(yǎng)模式,建立財(cái)經(jīng)、計(jì)算機(jī)、法律等一些特定內(nèi)容的專業(yè)翻譯語(yǔ)料庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù),可以為快速、精準(zhǔn)、高效的翻譯提供最強(qiáng)大支撐。在語(yǔ)料庫(kù)+術(shù)語(yǔ)庫(kù)培養(yǎng)模式下,譯者不再是被動(dòng)的信息接受者,而是扮演著知識(shí)“涉獵者和搬運(yùn)工”的角色。在這種反復(fù)的過(guò)程中,譯者完成信息的整理和吸收,內(nèi)化為潛在的儲(chǔ)備。同時(shí),構(gòu)建完善的語(yǔ)料庫(kù),需要多學(xué)科人員參與,無(wú)形中加強(qiáng)了譯者的團(tuán)隊(duì)合作能力,完全符合真實(shí)的翻譯場(chǎng)景和翻譯行業(yè)的實(shí)際發(fā)展需求。

(3)探索慕課+翻轉(zhuǎn)課堂的培養(yǎng)模式。慕課(“MOOC”)是一個(gè)全球化的大型開(kāi)放式網(wǎng)絡(luò)課程平臺(tái)。它能提供豐富的網(wǎng)絡(luò)在線翻譯課程。學(xué)生可以不受時(shí)間、地點(diǎn)限制,隨時(shí)隨地進(jìn)入平臺(tái)進(jìn)行學(xué)習(xí),靈活地完成翻譯學(xué)習(xí)任務(wù)。學(xué)校可以把慕課和翻轉(zhuǎn)課堂有機(jī)結(jié)合,創(chuàng)造出一種新型的譯者培養(yǎng)模式。學(xué)生不僅可以緊跟課程演示、操作步驟開(kāi)展計(jì)算機(jī)輔助翻譯技能學(xué)習(xí),還能通過(guò)內(nèi)置功能模塊進(jìn)行在線提問(wèn),開(kāi)展統(tǒng)計(jì)、分析,發(fā)現(xiàn)自身存在的問(wèn)題和不足,獲得快速提升。在這種模式下,課堂互動(dòng)變得非常頻繁[4-5]。

(4)完善學(xué)校+企業(yè)的培養(yǎng)模式。緊貼任務(wù)需求,堅(jiān)持實(shí)訓(xùn)導(dǎo)向,拓展培養(yǎng)模式。學(xué)校應(yīng)充分盤(pán)活社會(huì)企業(yè)優(yōu)勢(shì)資源,共商共建一批貼近實(shí)操需求的計(jì)算機(jī)輔助翻譯平臺(tái)或?qū)嵱?xùn)基地[4],讓學(xué)生融入全方位、多層次的翻譯技能訓(xùn)練,掌握語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)?;g產(chǎn)出的具體操作和相關(guān)工作流程,提升學(xué)生的項(xiàng)目管理、團(tuán)隊(duì)協(xié)作和多任務(wù)應(yīng)對(duì)能力,為后續(xù)發(fā)展奠定良好基礎(chǔ)。通過(guò)校企合作培養(yǎng)模式,把理論融入實(shí)踐,拉近象牙塔中的學(xué)生與翻譯實(shí)操崗位的距離,為培養(yǎng)“高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化”的翻譯人才提供一個(gè)可行的接口。

3? ? 結(jié)語(yǔ)

在目前的計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)中,教師要?jiǎng)?chuàng)新教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生更好地和輔助翻譯工具以及企業(yè)“合作”,培養(yǎng)出“翻譯+技術(shù)+專業(yè)知識(shí)”的復(fù)合型專門(mén)人才,才能實(shí)現(xiàn)與用人企業(yè)之間的無(wú)縫對(duì)接。因此,開(kāi)展計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)教學(xué)的學(xué)校、教師不僅要與時(shí)俱進(jìn),把握計(jì)算機(jī)的前沿技術(shù),還要融合多學(xué)科知識(shí),不斷更新,推出符合時(shí)代特點(diǎn)的課程,從多角度、多維度科學(xué)施教,有效解決計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)的瓶頸問(wèn)題,讓學(xué)生學(xué)有所成,能夠勝任翻譯崗位。

[參考文獻(xiàn)]

[1]王珂.大數(shù)據(jù)與計(jì)算機(jī)輔助翻譯[J].北方文學(xué),2017(7):257.

[2]張華慧,曹佳男.翻譯實(shí)踐教學(xué)中的項(xiàng)目管理研究—以大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院與傳神翻譯公司的合作項(xiàng)目為例[J].科教導(dǎo)刊,2017(36):142-144.

[3]祝一舒.翻譯認(rèn)知與翻譯歷史觀的建立—“中外翻譯史”課程教學(xué)探討[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2018(5):109-117.

[4]程敏,彭雪蓉,錢(qián)坤.本科院校CAT課程建設(shè)之路—以南京曉莊學(xué)院本科英語(yǔ)翻譯專業(yè)CAT課程建設(shè)為例[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2017(23):146-147.

[5]于艷玲.MTI教育“產(chǎn)學(xué)研”立體化教學(xué)模式建構(gòu)[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2014(4):98-101.

(編輯 王永超)

猜你喜歡
改進(jìn)對(duì)策教學(xué)問(wèn)題
高中化學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀及改進(jìn)對(duì)策
考試周刊(2016年89期)2016-12-01 13:35:59
小學(xué)生作文教學(xué)現(xiàn)狀分析及改進(jìn)對(duì)策
新課標(biāo)下小學(xué)田徑教學(xué)的現(xiàn)狀與改進(jìn)對(duì)策
高職院校工程制圖課程現(xiàn)存問(wèn)題及改革措施探討
我國(guó)城市社區(qū)服務(wù)存在的問(wèn)題與改進(jìn)
淺析初中語(yǔ)文教學(xué)中存在的問(wèn)題和改善策略
南北橋(2016年10期)2016-11-10 17:14:25
硬筆書(shū)法教學(xué)問(wèn)題及解決對(duì)策
戲劇之家(2016年20期)2016-11-09 23:53:22
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析高職院校財(cái)經(jīng)類專業(yè)教學(xué)中存在的問(wèn)題和對(duì)策
淺析給排水工程課程教學(xué)設(shè)計(jì)
主站蜘蛛池模板: 日本成人精品视频| 亚洲人人视频| 亚洲精品国产成人7777| 亚洲精品你懂的| 成人国产三级在线播放| 99精品一区二区免费视频| 不卡午夜视频| 国产亚洲第一页| 高h视频在线| 国产精品福利导航| 波多野结衣无码AV在线| 激情综合网址| 亚洲精品无码抽插日韩| 无码精品国产dvd在线观看9久| 国产资源免费观看| 国产激情无码一区二区免费 | 亚洲国产精品日韩av专区| 亚洲床戏一区| 无码中文AⅤ在线观看| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 区国产精品搜索视频| 国产91熟女高潮一区二区| 老司国产精品视频91| 国产成人无码Av在线播放无广告| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 国产在线视频欧美亚综合| 97se综合| 操国产美女| 波多野结衣AV无码久久一区| a毛片在线免费观看| 99视频在线免费观看| 色婷婷综合激情视频免费看| 亚洲日本中文字幕天堂网| 激情六月丁香婷婷四房播| 综合色天天| 日韩午夜片| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 亚洲三级色| 久久中文无码精品| 久久国产黑丝袜视频| 国产性爱网站| 亚洲性网站| 国产极品美女在线观看| 久草视频中文| 亚洲无码A视频在线| 国产精品人莉莉成在线播放| 青青操国产| 在线欧美一区| 伊人久久精品无码麻豆精品| 99这里只有精品在线| 国产浮力第一页永久地址| 无码福利视频| 99激情网| 国内精品伊人久久久久7777人| 欧美精品影院| 日韩欧美国产综合| 国产成人久久综合一区| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 91久久精品国产| 久久不卡精品| 亚洲性影院| 久久99这里精品8国产| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 无码专区国产精品第一页| 国产日韩精品欧美一区喷| 大陆国产精品视频| 69国产精品视频免费| jizz在线观看| 日本人妻丰满熟妇区| 国产乱人视频免费观看| 欧洲日本亚洲中文字幕| 久久五月视频| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 欧美一区二区精品久久久| 国产在线自在拍91精品黑人| 久热re国产手机在线观看| 免费A级毛片无码免费视频| 超碰91免费人妻| 色综合激情网| 天天综合网色| 欧美在线精品一区二区三区|