張蓓

摘要:沈從文的小說是中國現代文學寶庫中不可或缺的組成部分,自1930年代起就不斷被譯介到英語世界,現已有72個英譯本公開發表。國內學界于1985年開始對沈從文小說英譯進行研究,為全面了解國內外沈從文小說英譯研究情況,本文擬全面梳理1985-2017年間國內外沈從文小說英譯研究文獻,對研究現狀進行宏觀概述,并對研究主題進行分類綜述,進而分析研究中存在的問題,并提出解決對策,以期推動沈從文小說英譯研究向縱深發展。
關鍵詞:沈從文;小說;英譯;綜述
中圖分類號:I054 文獻標識碼:A 文章編號:1006-0677(2021)1-0127-09
一、引言
沈從文(1902-1988)是中國現代文學史上屈指可數的文學大師之一,其文學創作體裁涉獵廣泛,包括小說、散文、傳記、雜文、詩歌、文論、戲劇,其中尤以小說創作成就最高。小說創作題材的多樣性、風格的獨特性及對人性的深切關懷也為沈從文贏得了國際聲譽。上世紀80年代海外中國文學研究界曾形成了一股“沈從文熱”,促成了沈從文兩度被提名為諾貝爾文學獎候選人,沈從文也成為“在全世界得到公認的中國新文學家”。①據徐敏慧(2010)②和彭穎(2016)③統計,從1930年代起至2015年,沈從文小說不斷被譯介到英語世界,現已有45部小說被譯成72種英譯本(重印本未計算在內)公開發表,沈從文也成為被譯介時間最早,英譯本最多的中國現代小說家之一。時間跨度大、數量可觀的英譯本為沈從文小說英譯研究提供了豐富資源。沈從文小說英譯研究最早可追溯到1985年④,至今已逾30載。……