999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化符號學視閾下的俄語成語文本解讀

2021-06-09 06:27:56華中師范大學宋建華
外文研究 2021年2期
關鍵詞:符號文本語言

華中師范大學 宋建華

1.引言

卡西爾指出,文化和語言都是符號性的。語言不僅是文化的一種形式,它其實就是一種“元文化”(戴昭銘1996:17)。成語是語言中關于集體文化和個體文明的精華部分,成語作為獨具表現力的語言符號被賦予了文化符號的功能,透過成語可以觀視到語言背后的文化大廈。

成語以言成象,以象寓意(劉永紅2002:4)。俄語成語的情感由富有民族特性的、形象生動內涵豐富的事體或畫面來表達,成語研究的核心問題便是形象。象是一種特殊的符號,具有直觀性、圖像性特征。成語重象,意在以視知覺濟言語之窮,交際主體通過觀象、取象,對象有所認知,有所理解(龔鵬程2005:90),循象會意,獲取不易于言說的抽象含義或情感關聯。成語是一種“辭象”(словесный образ)(高藝2006:165),是符號體系之間交互作用的節點,它一頭連接的是作為符號體現的語言,另一頭是具體生動的象,成語的意的識解是言與象交會作用的結果。因此,成語屬于洛特曼著力探討的第二性的模式化系統語言,成語文本內部存在不同符號語言(語言文字、圖像符號、文化符號)的相互作用。

文化符號學在洛特曼的整體理論體系中占據重要地位,是其學術生涯后期的重要轉型成果。洛特曼秉持語言中心論思想,認為語言在符號系統中處于中心地位,“語言是代碼加其歷史”(Лотман 2000:15)。在文化符號學中,文化被理解為多層的符號系統,本質上作為元符號系統的語言(王銘玉等 2013:534)成為文化的系統組織手段。在此基礎上,文本的概念應運而生,被理解為文化的實體表征。成語是由自然語言書寫的文化文本,文化符號學的理論成果向成語研究提供了新視角,為解釋成語文本的文化特征、生存空間和文化交際功能提供了新方向。

2.作為文化文本的成語

在洛特曼的文化符號學理論體系中,符號所表現的事物只有通過交際空間賦予它的文化底蘊才能被認識(杜桂枝2002),因此語言符號的文化語義內涵成為文化符號學的中心議題。語言系統中語匯最能反映文化內涵,而形式上大于詞,功能上等于詞的成語無論從絕對疊加,還是相對融合的角度來看,都包含更巨大的組織性信息熵量。

借鑒信息論的理論成果,洛特曼認為“文化的暫定義可以規定為由人類社會各集團獲得、保存和傳遞的非遺傳性信息總體”(Лотман 1992:46)。簡言之,文化就是信息,是處理和組織從外部世界得到的信息的機制。俄羅斯符號學傾向于從文本這一概念出發來描寫和闡釋符號系統的表現,偏好于探索各種文本的結構形式、信息容量、交際潛能、文化底蘊、歷史淵源等方面的特征(王銘玉、王雙燕2019)。

文化是多層級的符號和文本系統,是一個“大文本”、大環境或符號域。文化符號學中的文本(текст)概念與語言學意義上的文本不同,洛特曼所言之文本是信息的生產、傳遞和存儲,是符號活動(郭鴻2006)。文化表現為信息系統,而文本是保存和傳遞信息的載體,此文本便成為文化的實現和表現形態,是文化的第一要素(первоэлемент)(或基本單位)(базисная единица)(Лотман 1995:214)。文化研究即是文化的文本化過程,研究者必然需要借助某一或某些文本發現符號系統外的現實存在。

文本可以是用自然語言寫成的,但并非任何用自然語言寫成的傳達都是文本,只有那些擁有某種完整意義且能夠完成某種完整功能的自然語言作品才能稱之為“文本”。其次,所謂“完整意義”及“完整功能”是以特定的文化語境為背景的。同一個傳達可以是一個文本,也可以作為某文本的一部分(康澄 2005a)。

文本的概念并非特指某一特定實體類型,表現為負載文化信息的任何形式,如一部小說、一幅畫、一首音樂、一座建筑等等。可見,文化的文本是多元的,大致可分為語言文本和非語言文本,但并非所有語言文本都屬于文化的范疇。就文本的所指而言,語言文本必須具有文化信息與文化價值,才能成為文化文本(текст культуры)。成語的固定性和復現性特征與其文化價值互為前提。成語為存儲和增值文化信息提供平臺,同時成語的文化屬性賦予其跨越時間障礙的活力與生存空間。從這個意義上來說,成語語義的約定俗成性(условность)正是文化自身特點的輻射。

在文本的能指方面,語言文本結構包含自然語、體裁語和自建語三個層面,其中自然語層面的語言文本主要用于日常交往,還不屬于文化交際;體裁語建立在自然語的基礎上,服務于社會、科學、藝術等領域,大多已進入文化的范圍;而自建語層面的文本體現個性的立場和視角,往往可使語言文本躋身于文化創造之列(白茜2007:73)。成語的魅力在于它可以任意參與這三個結構層面。與漢語成語相比,俄語成語多具有較強的口語性特征,同時也有文語性成語。成語可用于不同體裁中服務特定的言語需要,常通過形象生動的語表義引申出交際主體意欲表達的事理和情感說明。成語在作為外形的“言”上表現為自然語和體裁語,在本質上則是言者為特定語境自建的交際語層。成語是用自然語言書寫的文化文本,是意有所指的,它所構筑的言語形象一定包含著或喜或惡、或褒或貶的意味。

洛特曼同時將文本分為連續性文本(континуальный текст)和離散性文本(дискретный текст)兩個次類。第一類文本由連續性符號構成,這樣的文本是一個完整的符號,整個文本作為信息的攜帶者,不能分割成單獨的符號。第二類文本則由離散性的——詞語——單獨的、有序的符號構成,是“規約性文本”(конвенциональный текст),其中符號是第一位的,文本是次要的、第二性的。兩類文本之間并非存在絕對的二元對立關系,在鮮活、具體的言語交際中往往存在兩種類型交織共存的文本實體。成語便是如此。成語作為特殊文本是由離散性的語言符號構成的,同時具有表達方面的超詞匯性(сверхсловесность)和內容方面的整體性(слитность),是不可切分的語義塊(неразделимый семантический блок),成語總是通過整體呈現的方式反映文化信息和履行交際功能。

3.成語意義的文化生存空間

符號學關注符號所承載的意義的建構、生成與傳播。文本意義是對世界加以模式化獲得的文化信息,本質是現實存在通過文本語言在人腦中的整合反映。換言之,文本意義受客觀現實、語言及文化的世界圖景影響,與人的認知或心理密切相關。

文本只有在一定的文化空間中才得以理解。洛特曼提出,文化文本的存在空間是符號域(семиосфера)。符號域的概念是在蘇聯生物學家維爾納茨基生物域的理論啟迪下提出的。它的整個符號空間與生物圈一樣是一個有機整體,所有的具體符號行為相互聯系,共同作用,組成一個連續的文化統一體?!叭魏我粋€單獨的語言都處于一個符號空間內,只是由于和這個空間相互作用,這個語言才能實現其功能。并不是單獨的語言,而是屬于這一文化的整個符號空間,應當被視為一個符號單位、一個不可分解的運作機制。我們將這一空間定義為符號域”(Лотман 2000:553)。只有在符號域這個大環境、大背景下,符號才能與其他要素互參產生功能。符號域先于意義而存在,是文化文本的作用前提和生存條件。如“東風”的概念于俄語文化空間而言并沒有特別的涵義,在漢語中卻是益于聯想的形象,在“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”(Везде опознаются черты восточного ветра,буйство цветов и красок — наступившая весна),“東風隨春歸,發我枝上花”(Восточный ветер вернулся следуя весне,цветы на ветке распустились в моём дворе)等詩句中特指春風,再有“借東風”的說法源自諸葛孔明巧用天時的典故,轉指利用好的形勢、條件。

如果說語言符號具有文化性,文化具有民族性,那么自然就可以推繹出語言符號具有民族性(王文斌、崔靚2019)。俄漢語中都存在大量成語,這些語言材料分屬不同語系,處于不同的民族文化氛圍中,因此成語的形象體系、語音和語法結構、表意方式甚至是各民族對成語的理解和態度也存在很大差異。成語是自歷史流傳下來的固定性用法,其使用需要通過組塊提取和整體解讀的方式進行,這便對異語使用者和異文化背景下的認知主體提出了背景知識(фоновые знания)的要求。只有在了解目標文化的特點和現實基礎后,認知主體才能析出符合對方思維的文本意義,繼而服務于語言、文化學習及正常有序的跨文化交際。描述同一現象或事例,不同民族會選取相去甚遠的物象,觀察出相近的意義,這一點是語言學習者應該特別關注的地方。如諷刺聽者不知所云,難以理解高深的或高雅的內容,漢語中用“對牛彈琴”,俄語則用“бросать жемчуг перерд свиньями”(在豬面前扔珍珠);形容因寒冷、恐懼而引起的身體反應時,漢語用“雞皮疙瘩”,而俄語為“гусиная кожа”(鵝的皮膚);表達極度貧窮,俄語用“ни кола ни двора”,英語用“No home no house”,漢語則為“一貧如洗”“家徒四壁”等。對翻譯工作者而言,成語不能逐詞地譯成別種文字,需要“以形象譯形象”,方能適應信息接受者的思維習慣,同時維持成語富于聯想的獨特魅力。

在符號域中“邊界”(граница)這一概念尤為重要,它同時起到區分和聯系不同事物的作用。民族文化符號域邊界兩側的符號體系有所不同,因而往往造成跨文化交際的阻礙。邊界附近的多語性(полиглотизм)和多文化性特征最為明顯,不同的文化符號在此相互交流,故而最為活躍。邊界是開放性的屏障,同時屬于域內和域外交際空間,連接系統與外系統,是外來文化文本內化的翻譯和過濾機制,將“他”語言轉換成“我”語言,是一個歸化吸收的過程。需要強調的是,歸化過程仍然保留異語文本的特性。文本和文化具有內在多語性(полиглотизм)的兼容性特征,這也是文本符號系統作用和完整意義生成的機制,如洛特曼所言,“抽象出一種語言作為指號過程的基礎是愚蠢的抽象行為”(Лотман 2000:30)。符號域的有界性是一個模糊的、相對的、運動的概念。異域文本的互動互譯促使符號域邊界不斷變化,整個民族文化符號域由于邊界的位移而不斷變化更新,并始終處于動態的張力之中(焦麗梅2017)。因此,邊界又承擔文化信息的加速器和催化劑角色(管玉紅 2006:156)。

文化在交際中生存和發展。文化域中來自外部的文本增加,有時是文化發展有力的刺激因素(Лотман 2000:506)。在各民族的成語庫中都能找到反映民族文化交際融合的痕跡,有些成語直接借鑒外來文化,如成語“синий чулок”借自英語blue stocking,特指女學究,源于英國18世紀出現的專為貴族婦女舉辦的文化沙龍的名稱。再如漢語成語“五體投地”原是古印度佛教一種最恭敬的儀式,后比喻佩服到了極點。然而,這些痕跡和記憶的發現需要詞源學者們的專門研究,一般的成語使用者通常是在無意識的狀態下與外來文化和歷史事實發生交集,而符號域的邊界發生淡化和位移,異質的文化信息于無聲處彼此交融。

4.成語的文化交際功能

基于文本的符號學思想集中體現在對文本功能的動態審視上,即從交際學角度來研究文本的運行機制和功能,就是所謂的“交際符號學”思想,這一思想是洛特曼文化符號學理論體系中最為重要的組成部分(趙愛國2008)。文化活動就是交際活動。成語的交際功能在很大程度上取決于該語言符號的文化內涵及其在交際中的作用。作為集體智能的文化(культура как коллективный интеллект)必然會具有記憶、存儲和創造生成信息的功能(張海燕2007)。據此洛特曼提出文化文本具備的3個功能:信息傳遞功能、信息生成功能和文化記憶功能。

所謂信息傳遞功能,指的是傳達者將信息傳遞給接受者,即交際功能。文化交際有賴于對話機制(механизм диалога),交際理論一般建立在“傳遞者—信息—接受者”,即“代碼—文本—解碼”的對話模型基礎之上。符號在交際中出于指稱的需要而產生,交際過程涉及到符號的生產者和接受者。承載信息的文本履行告知功能,整個交際過程意在達到信息、代碼的恒量傳遞。在這個過程中,如果文本的編碼與讀者的解碼完全一樣,信息將完整準確地傳遞給接受者。

然而,這只是理想的“真空”效果。在實際情況中,即使交流雙方使用的是同一種自然語言,也無法保證編碼與解碼的完全一致,因為雙方最起碼要有完全一樣的語言經驗、標準和記憶貯量,更何況還有文化傳統的影響及接受者的個性特征等因素,所以編碼與解碼絕不可能完全相等,而只可能在某種相對的水平上近似或等同(康澄 2005b)。在交際實況中,往往是意圖意義不等于文本意義,文本意義不等于識解意義。

文本傳遞信息的過程往往伴隨量的流失甚至質的轉移,這也是在交流尤其是在跨文化交際中差異、沖擊和隔膜的原因所在。成語是典型的民族文化文本,其存在、發展、互動處于特定的文化空間,即符號域之中,跨域對話需要經過“界線”的轉碼翻譯過程,受到文化包(культурный бак)的折射,相異文化符號空間的對沖營造出既新奇,又使人費解的交際情景。例如,俄語成語“мокрая курица”與漢語成語“落湯雞”形象成素對等(отождествены по образу),但語義卻不相同?!哀蕨唰堙猝学?курица”意指“軟弱無主見的人或惶然無措的可憐樣兒”,側重形象轉義,而“落湯雞”則指“渾身水淋淋的狼狽相”,直譯為俄語應為“промокнуть до нитки”。在跨文化交際中,如果說俄語使用者可以通過復活成語“мокрая курица”的語表義(оживление образного значения фразеологизма),直指淋濕的狀態,那么對漢語使用者而言,“落湯雞”的語義卻是無法與人的內在特征及情感產生聯系的。

文本的第二個功能是信息生成功能,即指文本能建立某種新信息,從而形成新的文本意義,洛特曼稱之為創造性功能。這時候的文本已不僅僅是現成信息的靜止容器,而成為了“意義生成裝置”(смыслопорождающее устройство)。文化交際的對話機制作用需具備兩個條件:交際主體的對話興趣和克服符號差異障礙的能力。前者要求差異的參與性,如果沒有編碼、解碼符號系統間的差異,對話將毫無意義,對話機制也即失去效力;后者要求差異的相對性,這種差異必須是部分的,而非絕對、完全的異化,否則對話也無法進行。所謂“和實生物,同則不繼”,文化間的差異和共性是保障文化互動有效進行的重要因素。

此外,同一文本往往可以用不同代碼解讀,這種多元解碼與編碼的不對稱生成了“見仁見智”的復雜文化信息。洛特曼給出如下解釋圖式:

圖1 洛特曼的解釋圖式

成語語義的構成形式是:符號—形象—概念。物象以語符的形式進入成語結構之后,通過認知主體的非范疇化過程引申出或普遍或富有民族和個體性格的含義。因此,成語義與作為文化主體的人的認知過程密切相關。同樣的事物情景在不同的語言及該語言集體所處的文化氛圍和民族情感中經由特異代碼解讀,從而形成不同的解釋。仍以“風”的概念為例,在俄語載體看來,僅僅是指空氣流動的現象,根據空氣流動的特征引申出空洞(ветер в голове у кого、бросать слова/деньги на ветер、ветер свистит в карманах、ищи ветра в поле)、多變(ветер перемен、держать нос по ветру)、性格輕率(ветреный человек、подбитый ветром)等轉義。在漢語成語語境中“風”或特指春風,象征美好的事物,或比喻社會風氣或習俗(寧佐權2017),多與季節、方向及其他氣象詞匯連用(Лю Яньчунь 2011),呈現出不同的評價語義傾向,如風調雨順、和風細雨、春風滿面、桃李春風含褒義;風雨飄搖、櫛風沐雨、風餐露宿、飽經風霜含貶義;雷厲風行、風馳電掣、風云際會、風流云散等為中性描述義。

文本的第三種功能是集體文化記憶功能。文本擁有文化記憶機制,擁有保存自己過去語境的能力,在面向歷時維度的交際活動中發揮作用。成語是存儲和傳遞有關人和世界的文化信息的載體,成語自文化進入語言,攜帶關于自身的歷史記憶。洛特曼曾將文化文本與博物館展臺上的展品相比較,這個對比十分恰當。展臺上的歷史或當代展品反映的是斷層的時代現實,物質的創造旨在替代、變革,而文化和語言的發展則是延續、接連的,它們肯定創新與顛覆,并使之成為自身的史料和底蘊。流傳至今的成語不單單傳達文本意義,同時也意味著一切與其相關的文化歷史信息和時代現實。

成語多是有典故淵源的,取自歷史事件、名著典籍、名人故事、生活經驗等。成語語義的延伸和轉移,語法功能的演變,甚至語言歷史中的誤用、錯用情景也都成為成語文化記憶的一部分。同時,成語作為文化文本并不僅僅是靜態的僵止系統,成語的固定性、整體性和不可滲透性是絕對的,成語的語義和語法結構具有一定程度的開放特征。這體現在,成語文本承繼的過程中常常伴隨仿擬等符合時代或交際需求的創新性語言現象,融入新的思想,這些文本語義結構中的“新成員”也同樣起到集體文化記憶的歷史作用。如著名蘇聯/俄羅斯作家Юрий Бондарев的長篇小說《Бермудский треугольник》中用例Парень без Ельцина в голове,малость ловкач,но терпим...其中Без Ельцина в голове由成語Без царя в голове變異而來,意義是глуповат,без соображения,говорится с неодобрением или пренебрежением,通常帶有不贊或鄙視色彩。這里用俄羅斯總統Ельцин替換了царь,語義并未改變。也許在言者頭腦中,作為俄羅斯總統的Ельцин其地位和作用與Царь(沙皇)相等,均為一國之主(劉光淮2003)。日前,俄羅斯首都莫斯科發生游行活動,造成社會不安。對此一些時政文章做出犀利評價:

Без Путина в голове:чего добиваются участники российских протестов?

撰文者的政治立場和諷刺意向溢于言表。

總而言之,成語是歷史文化文本,歷史文本與當今機制發生互動。研究者繞不開回溯的分析路徑,否則成語材料便會失去語義基礎,更無從談起其內涵義。也就是說,成語研究必然是面向歷史的。

5.結語

成語文本是文化信息的淵藪,是攜帶象征性內涵意義的文化符號。在洛特曼文化符號學的視域下,成語是開放、運動的連續性文化文本,其文本意義在符號域的文化空間中得以實現,通過聯通文本與外文本、系統與外系統、歷史與現實的對話機制履行信息傳遞、生成和集體文化記憶的文化交際功能。因此,對于成語文化文本意義上的研究應是動態的、多維度的、發展的。

猜你喜歡
符號文本語言
學符號,比多少
幼兒園(2021年6期)2021-07-28 07:42:14
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“+”“-”符號的由來
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讓語言描寫搖曳多姿
變符號
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 多人乱p欧美在线观看| 在线观看欧美精品二区| 青草视频免费在线观看| 国产精品久久久久无码网站| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 亚洲欧美日韩色图| 日韩午夜伦| 特级精品毛片免费观看| www.日韩三级| 精品一区二区三区四区五区| 亚洲精品高清视频| 一级福利视频| 青草精品视频| 十八禁美女裸体网站| 亚欧美国产综合| 九九这里只有精品视频| 国产美女主播一级成人毛片| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 亚洲一区二区成人| 2021国产在线视频| 67194亚洲无码| 亚洲欧美自拍视频| 国产成年女人特黄特色毛片免| 午夜三级在线| 精品少妇三级亚洲| 欧美精品二区| 亚洲Va中文字幕久久一区| 国产91无码福利在线| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产经典三级在线| 午夜国产在线观看| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 2020极品精品国产| 国产一区二区在线视频观看| 日韩毛片视频| 国产簧片免费在线播放| 亚洲一区二区约美女探花| 欧美午夜在线观看| 91无码国产视频| 制服丝袜一区| 97青青青国产在线播放| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 国产色婷婷| 亚洲精品视频免费| 免费一级毛片完整版在线看| 中文精品久久久久国产网址| 国产欧美专区在线观看| 亚洲看片网| 找国产毛片看| 国产网站一区二区三区| 国产黑丝视频在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看| 久青草免费视频| 熟妇无码人妻| 国产在线自揄拍揄视频网站| 国产无码制服丝袜| 一本二本三本不卡无码| av色爱 天堂网| 97国产精品视频人人做人人爱| 国产在线视频导航| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲男人在线天堂| 九九热这里只有国产精品| 玖玖精品视频在线观看| 日韩在线观看网站| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 超碰91免费人妻| 国产无码在线调教| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 波多野结衣在线一区二区| 在线免费观看AV| 久久公开视频| 亚洲天堂视频在线观看| 四虎永久免费地址在线网站 | 91久久大香线蕉| 亚洲国产一区在线观看| 国产91熟女高潮一区二区| 99久久国产自偷自偷免费一区| 久久精品国产电影| 日韩在线欧美在线|