劉芹


摘要:高三學生在英語考試的書面表達中遇到難以表達的意義或者想法的時候,可利用交際策略轉換寫作思維和語言表達,即在有限的詞匯能力下,運用交際策略完整得體地表達出考試要求的要點。結合課程標準對教師和學生的要求,本研究致力于幫助學生在特定語言實踐活動中,通過運用交際策略,提高學生的特定語言能力,即“創建文本的能力”。
關鍵詞:交際策略 英語寫作 表達
一、研究目的
本研究將以質性研究為基礎,旨在研究交際策略對于高三學生寫作的影響,借此提高交際策略對于寫作的正面影響,增進高三英語教師對交際策略及其在寫作中的應用的理解。
二、研究意義
高三學生在寫作中遇到的障礙,可以通過運用交際策略來處理。因此,調查交際策略對于高中生尤其是面臨高考的高三學生寫作的影響,具有很強的現實指導意義。
三、研究的方法與工具
本研究的研究方法主要為數據收集和實例分析。
(一)有聲思維實驗法
有聲思維實驗法就是接受測試者在完成特定任務的過程中,隨時隨地講出頭腦里的想法。接受測試者連續不斷地說出自己在完成特定時是大腦內的任何信息,才是理想的有聲思維實驗過程(郭純潔,2007)。有聲思維實驗法在本研究中的具體實施分為以下兩個步驟:受試者實驗前培訓和正式受試。選取不同水平,即高水平、中水平和低水平三個水平的學生各四人,采用錄音的方式,一對一對學生進行訪問,其間通過追問的形式,了解學生在此過程中對于交際策略的使用。受試者根據提問者的問題,用中文或英文中的任意一種回答問題。在提問結束后,每位受試者根據剛剛的問答環節,不受時間限制地完成寫作。正式開始實驗之后,對整個實驗過程進行錄音并將錄音材料轉寫為文字。
(二)研究工具
在結束訪談后,要求學生根據訪談內容寫出作文初稿,并對初稿進行分析。具體方法為,請三位多次參與高考作文閱卷評分的教師對學生的三篇作文按照高考評分標準評分后,分為高分、中分、低分三組,通過MAXQDA2018.2分析軟件編碼和分類各個組的作文和學生寫作過程中的有聲思維轉錄的文本材料,從而統計交際策略的使用頻率。
四、研究對象
本研究的研究對象為合肥市第六中學2019級高三某班共計12名學生,語言水平中等,但沒有受過交際策略使用方面的專門訓練。每組受試對象男女比例均衡。研究對象具體信息如下:
連續三次考試中書面表達分數范圍在16分到19分屬于書面表達低水平學生、19分到22分屬于書面表達中水平學生、22分到25分屬于高水平學生。
五、調查結果分析
從由MAXQDA2018.2分析軟件分析得到的數據可知,三個組的學生無論水平如何,都在書面表達中多次使用了交際策略(見表2),但值得注意的是,不同水平組的學生使用近似交際策略的原因不能一概論之。
(一)母語直譯
從表2可知,三組水平學生對母語直譯策略的使用頻率都是最高的。從閱卷情況來看,對直譯策略把握得最好的是高水平組,中水平組在此策略上跟高水平組差距不大,而低水平組看上去對直譯策略使用熟練,但低水平組學生因為受限于詞匯和語法等語言能力,最終呈現的句子只是詞匯的堆積,并沒有注意到句子的正確性和準確性。
例1:考慮到你的頭疼,我寫信來給你推薦中醫。
S3:Making allowance for releasing your corners with headache, I feel it of necessity to let you have a glimpse of Chinese medical help.
S6: Hearing that you have a pain in head and the western medicine has not great effects, I will give you some suggestions.
S10:I know your head always feel hurt and the way of Xiyi is not very well. So Im writing to you to give you a better advice.
觀察低水平組S10的翻譯后,會發現“head feel hurt”和“a better advice”的說法雖然幫助傳達了意思,但都是錯誤的表達。
(二)近似
通過研究發現,高水平組的學生在近似交際策略上共計使用161個單詞,除極少數單詞是因為無法找到合適的單詞表情達意,不得已換了其他單詞,絕大多數的近似策略的使用是學生在經過思考后,用高級詞匯、短語或者從句替換掉原來的句子成分,從而使句子更加流暢、有文采,以獲得更高評分。相似地,中水平組學生在近似交際策略上共計使用95個單詞,其中近半數是因為詞匯量不夠,為完成交際目的而使用交際策略進行了詞匯降級。余下近一半的近似交際策略的使用與高水平組學生的目的相似。與之形成對比的是,低水平組的學生絕大部分對交際策略的使用是因為無法表達清楚文章要點,不得已進行的詞匯、句型降級。在三組數據對比中,明顯可以看到低水平組的學生對語言轉換,即使用漢語替代這一策略使用的頻率是最高的。
例2:漢服文化節可以幫助我們理解漢服文化。
S1: As a significant part of a vast variety of activities of our school, the Hanfu Festival is aimed at enabling more students to attain a deeper comprehension about Hanfu, which blends the culture essence into everyday life, and passing down our traditional culture efficiently.
S5: It is Hanfu that express the cultural essence, the activity helped us to know Hanfu in order to understand the comprehensive Chinese culture.
S11:The festival is in hope that everyone can know Hanfu and continue traditional Chinese culture.
受試者S1在翻譯本句的時候經過三次修改,從初次翻譯的“As an significant part of lots of activities of our school, the Hanfu Festival is to make more student know more about Hanfu, which helps to blend Hanfu into our life and pass down our culture.”逐步替換高級詞匯和短語,如know more about 換成attain a deeper comprehension,to 換成 is aimed at等。原來的版本已經很精準,但是在使用近似策略后,句子的文采和結構都得到較大提升。
(三)語言轉換
語言轉換的使用在高水平和中水平受試者中幾乎沒有,較常見于低水平受試者的書面表達,原因在于學生清楚地知道語言轉換對書面表達的得分不利,從數據上可以看到他們寧愿使用放棄策略,也要盡量避免語言轉換。但低水平受試者詞匯水平有限,在使用近似策略失敗的情況下,只能選擇借助于母語,用拼音表示難以用英文表述的單詞。對比上述提到的近似策略,語言轉換策略是應當努力避免使用的一種策略。
六、教學啟發
首先,迂回和近似策略都是學生為書面表達做出的努力,并且經過訓練后,使用策略可以很好地幫助學生擴充要點,清楚地表述想法,值得鼓勵。但從表2的數據來看,這兩種策略的使用頻率偏低。建議高三英語老師在訓練學生書面表達時,從詞匯的記憶入手,幫助學生歸納近義詞和短語,從而連點成線,幫助迂回近似表達。
其次,直譯策略是各個水平受試者最常使用的一種交際策略。從高水平受試者身上得出的啟發是,在同樣的句子表達上,高級詞匯的替換和句型的多樣性并不是一朝一夕養成的,必須注重平時的積累和訓練。在訓練的初期,詞匯和語法的準確性是訓練的重點。
結語
英語學習者對于語言策略的掌握和運用是發展語言能力的關鍵一步,也是形成對語言終身學習能力的基礎。因此,了解交際策略對高三書面表達的啟發并將其貫穿在日常教學中,必將對高三學生的書面表達產生正面影響,并給英語老師的教學注入活力。
參考文獻:
[1]陳向明.教師如何作質的研究[M].北京:教育科學出版社,2001:17.
[2]郭純潔.有聲思維法[M].北京:外語教學與研究出版社,2007:1.
[3]高海虹.交際策略能力報告[J].外語教學與研究, 2000(1).
[4]林意新,李雪.交際策略研究新探——一項影響交際策略使用因素的實證研究[J].外語學刊,2009(1).