駱 平 張 宇
言情話語(yǔ)的建構(gòu)與重塑,在文學(xué)的影視改編中占據(jù)著舉足輕重的位置,構(gòu)成了影像改編史中女性主體意識(shí)嬗變的表征。一個(gè)值得關(guān)注的現(xiàn)象是,言情類型的作品改編歷久彌新長(zhǎng)盛不衰,不僅僅是諸如有“言情教母”之稱的瓊瑤類傳統(tǒng)作家,其作品被反復(fù)改編,即使是一些網(wǎng)絡(luò)新人的言情文本,同樣備受矚目。
在較早期張賢良的《牧馬人》、路遙的《人生》等作品中,這種表征更多地指向一種下意識(shí)的還原,僅僅增加了抒情的強(qiáng)度、敘事的力度,按總體欠缺對(duì)故事本身、人物命運(yùn)等足夠清晰的認(rèn)知與反省。這一現(xiàn)象,被網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的大量作品所終結(jié),具有強(qiáng)大主體意識(shí)的改編方式,擺脫了改編歷程“被觀看”的命運(yùn)。直至《我的前半生》《喜寶》等傳統(tǒng)小說的改編再度勃興,故事本體以及其中蘊(yùn)含的倫理觀受到了前所未有的關(guān)注,“‘文學(xué)想象’和‘情感’能夠起到重要的作用,文學(xué)能夠讓我們觸摸到事物的獨(dú)特性和具體性,能夠引起我們對(duì)于普通事物的關(guān)心,能夠讓我們通過‘移情’和遠(yuǎn)處的人們產(chǎn)生情感的共鳴”。這種“移情”與“共鳴”讓一種嶄新的道德化敘述策略得以建立起來,改編大大延伸或是超越了原小說的倫理敘事。對(duì)于改編史的梳理,基本投射出影像改編中的言情話語(yǔ)體系在不同時(shí)期的建構(gòu)特質(zhì)。
傳統(tǒng)書寫與網(wǎng)絡(luò)書寫,在影像改編中所表現(xiàn)出來的風(fēng)格,往往與這兩種文本本身所具有的特性密切相關(guān)。前者的亞類型繁多,甚至提供了兩極化的信息,一種亞類型走的是純情路線,另一種則更傾向于對(duì)秘而不宣的人性與私密性的關(guān)注,相形之下,網(wǎng)絡(luò)書寫無(wú)論是穿越歷史,還是現(xiàn)世紛爭(zhēng),乃至與古裝、玄幻、懸念等交織融合,無(wú)一例外都強(qiáng)調(diào)著身體與欲望的表層敘述。
在言情話語(yǔ)的傳統(tǒng)書寫中,瓊瑤是不能回避的一個(gè)現(xiàn)象。她通常親自擔(dān)任編劇,這雖然保證了故事風(fēng)格的統(tǒng)一,但也帶來了無(wú)法回避的單一性問題。這與更早的影視改編異曲同工,例如,由謝晉執(zhí)導(dǎo)的張賢良作品《牧馬人》,無(wú)論是情節(jié)的走向,還是人物的塑造,都從藝術(shù)上與原小說保持了高度的一致,這固然是對(duì)原作的致敬,但也表達(dá)了改編中的桎梏,即僅就影像風(fēng)格進(jìn)行充分的探索與詮釋,回避建立起與原作的互文性以及完整認(rèn)知。
在瓊瑤式的話語(yǔ)書寫及其影像改編中,王子與灰姑娘的套路所向披靡,瑪麗蘇杰克蘇活躍其間。無(wú)論是原文本,還是改編后的影像,矢志不渝的愛情都是顛破不破的主題。即使是一地雞毛的生活,也只是愛情中的細(xì)枝末節(jié)。這類作品充分發(fā)揮著造夢(mèng)的功能,成為此類作品中的收視率和票房保障。瓊瑤系列作品成就了一代人的瓊瑤夢(mèng),《煙雨濛濛》《一簾幽夢(mèng)》《還珠格格》系列均有若干的改編版本。1998年上映的《還珠格格》第一部,在內(nèi)地的收視率超過47%,次年上映的《還珠格格Ⅱ》在全國(guó)的平均收視率突破了54%,迅速打破了第一部創(chuàng)下的收視紀(jì)錄,成為當(dāng)時(shí)的收視奇跡。直至到今日,《還珠格格Ⅰ、Ⅱ》的收視率和點(diǎn)擊率還在不斷地刷新。與此同時(shí),瓊瑤在創(chuàng)作后期改變了小說寫作的套路,先進(jìn)行原創(chuàng)編劇,隨后再改編為小說文本,這種敘事模式,更加確保了小說文本與影視文本的高度統(tǒng)一。

圖1.電影《山楂樹之戀》海報(bào)
與之相反的是另一種言說方式,以愛情為載體,直擊人性。《色·戒》可謂是此類書寫中的翹楚。在張愛玲的全部文本中,這并非是一個(gè)引人注目的存在,就小說本身的寫作技法與張愛玲的創(chuàng)作風(fēng)格而言,那種類似“祈頌般的語(yǔ)調(diào)贊揚(yáng)神圣的精神之愛,并將愛視為滿目瘡痍的社會(huì)重新啟動(dòng)的契機(jī)與動(dòng)力”,可以視作不太成功的嘗試。張愛玲試圖以西方寫實(shí)主義的手法來完成一個(gè)純粹東方式的故事,毫無(wú)疑問,這種鋌而走險(xiǎn)在她的小說創(chuàng)作中沒有建立起她所意想的鞭辟入里的言說方式,她也由此放棄了對(duì)理想、信念乃至革命意識(shí)形態(tài)的復(fù)雜追問,回到與日常生活的具體糾纏中,這種糾結(jié)的創(chuàng)作體驗(yàn)反倒在小說文本中顯示出“欲語(yǔ)又停留”的混亂。而李安的改編,無(wú)疑是對(duì)張愛玲在這部作品中所遭遇的全部困惑的一場(chǎng)有力解答,小說文本中的空白地帶,個(gè)體情欲與集體行動(dòng)的模糊對(duì)話,都在影像中得到了革命化/反革命化的注釋,在具體的而非抽象的政治語(yǔ)境中,革命意識(shí)不再是個(gè)人生活的選擇,而是集體式的“冒險(xiǎn)”。“李安是聰明的,他用自己的感情和閱歷去解讀張愛玲,他看出了這個(gè)故事背后的隱忍和欲語(yǔ)還休,把它拍了出來……但是李安并沒有拘泥于小說的云淡風(fēng)輕,他把它拍得波瀾起伏……張愛玲在解釋《色·戒》的時(shí)候說‘愛就是不問值不值得’,李安所做的,就是圓了張愛玲的一個(gè)夢(mèng):他讓一切變得更值得。”
對(duì)于傳統(tǒng)書寫的改編,有兩個(gè)基本特征。一是追求經(jīng)典。通常對(duì)于作品的選擇,是在知名作家、獲獎(jiǎng)作品等范疇圈定。因此,改編者潛意識(shí)地試圖最大限度地向經(jīng)典致敬。“朱里安·埃米亞斯用電視劇的形式將文學(xué)作品的文學(xué)價(jià)值充分地表達(dá)了出來,使人們得以更加直觀地欣賞《簡(jiǎn)·愛》,了解作者夏洛特·勃朗特對(duì)于愛情和社會(huì)價(jià)值觀念的判斷。”二是由于傳統(tǒng)書寫在篇幅上的局限,文本具有的情節(jié)與容量往往十分有限,在改編中,尤其是電視劇的改編中,需要增加大量的人物和情節(jié),如《我的前半生》等,“人物和情節(jié)的再創(chuàng)造是電視劇《我的前半生》的一大重要特色,編劇秦雯對(duì)于人物進(jìn)行了不小的變動(dòng)。在保留了主要人物不變的條件下,大膽刪減了小說中次要人物,同時(shí)為了保證情節(jié)的沖突性與節(jié)奏性,增添賀涵、白光等人物,增強(qiáng)了電視劇的可看性,也滿足了不同受眾群體的情感訴求”。
網(wǎng)絡(luò)書寫不同于傳統(tǒng)書寫的既定模式,由于門檻較低,大部分作品重在情節(jié)的標(biāo)新立異,文學(xué)性相對(duì)較弱。在題材年代的選擇方面,網(wǎng)絡(luò)作品有著相對(duì)穩(wěn)定的模式和特質(zhì),可以較為清晰地區(qū)分為古典言情序列和當(dāng)代言情序列,前者諸如《步步驚心》《后宮甄嬛傳》,后者有《山楂樹之戀》《裸婚時(shí)代》《失戀33天》《致我們終將逝去的青春》《左耳》《杉杉來了》等一批傳播甚廣的作品。在古典言情序列中,宮斗/職場(chǎng)特質(zhì)成為一種固化的套路,又可以細(xì)分為“職場(chǎng)+穿越”“職場(chǎng)+玄幻”等諸多亞類型,同時(shí),這類作品大多體量甚巨,動(dòng)輒上百萬(wàn)字,人物、情節(jié)較為充沛。兼之在對(duì)此類作品的改編選擇中,通常以流量作為重要的依據(jù),閱讀粉絲群也就自然轉(zhuǎn)化為收視/票房保障,改編作品為了確保原著粉的不流失,大多遵循原著的走向,往往不去做大的解讀與延伸。在當(dāng)代言情序列中,與傳統(tǒng)書寫中的純情作品相似,更多地傾向于純粹的愛情的描摹與抒發(fā),其中,顧漫可作為現(xiàn)當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)言情改編影像的代表,如《杉杉來吃》改編成影視劇《杉杉來了》,《何以笙簫默》和《微微一笑很傾城》都改編成同名電影和電視劇進(jìn)行播出,《你是我的榮耀》同名電視劇也在2020年開機(jī),這類作品同樣成績(jī)不俗。“張藝謀執(zhí)導(dǎo)的《山楂樹之戀》則以1.6億的票房刷新了國(guó)產(chǎn)文藝片的票房紀(jì)錄;而根據(jù)同名網(wǎng)絡(luò)小說改編的《失戀33天》更是憑借不足千萬(wàn)的投資收回了超過3.3億的票房。”
網(wǎng)絡(luò)書寫的改編不同于傳統(tǒng)書寫,類型化傾向尤為明顯,導(dǎo)致了改編中的同質(zhì)化特征較為顯著。在各大網(wǎng)站形成了類型化小說推廣模式的同時(shí),改編步其后塵,形成了“言情+宮斗”“言情+玄幻”等套路,導(dǎo)致了無(wú)論何種背景,最終都是一段不食人間煙火的愛情故事。此外,由于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在誕生之初,就以商業(yè)利益為核心,網(wǎng)絡(luò)寫手按照點(diǎn)擊率獲取報(bào)酬,影視改編后的巨大利潤(rùn)趨勢(shì),無(wú)疑催生了網(wǎng)絡(luò)書寫的“影視化”,創(chuàng)作適應(yīng)影視改編的作品,成了網(wǎng)絡(luò)書寫趨之若鶩的表達(dá)策略。“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)從誕生不久就走上了產(chǎn)業(yè)發(fā)展道路,而產(chǎn)業(yè)的一大特色即是追求盈利。”這一利益驅(qū)使,導(dǎo)致的后果是網(wǎng)絡(luò)書寫的快餐化寫作特質(zhì)愈加明顯,難以體現(xiàn)文學(xué)的人文精神與藝術(shù)品質(zhì)。
人物形象的塑造,往往被附著了創(chuàng)作者的思想、想象力,是對(duì)社會(huì)生活的充分再現(xiàn)。正如莫言在戲曲文學(xué)劇本《高粱酒》后記中所說:“我體會(huì)到,寫劇本與寫小說有很多共同點(diǎn),最大的共同點(diǎn)就是:寫人物。寫不出人物的小說不是好小說,同樣,寫不出人物的劇本也不是好劇本。”不過,認(rèn)為文學(xué)與影像中的人物創(chuàng)作高度一致,卻是一種重大的誤解。“人物形象的生成方式不是單一的而是多渠道的,不是一蹴而就的而是逐漸生成的,可以說,他們的生成與整個(gè)敘事文本的創(chuàng)作過程相始終。”事實(shí)上,不同的媒介決定了迥然相異的塑造策略,人物從文學(xué)到影像的過程中,必然經(jīng)歷著內(nèi)在的發(fā)展和演變過程。

圖2.電影《失戀33天》劇照
文學(xué)創(chuàng)作往往彰顯著中國(guó)文化傳統(tǒng)中的詩(shī)性氣質(zhì)和抒情特征,這在言情類作品中尤其明顯。這種特性,在文學(xué)作品中表現(xiàn)為一些較為單一的特質(zhì),如瓊瑤作品中的忠貞型、網(wǎng)絡(luò)書寫中的英雄型/拯救型以及被虐被傷害型等。然而,由于文字所構(gòu)筑的空間與遠(yuǎn)比真實(shí)的空間遼闊,人物在最初的文字中盡管是單一的、平面的,但最終的呈現(xiàn)效果往往具有極大的不確定性,越是成熟優(yōu)秀的作品,這方面的特點(diǎn)就越加的明顯,克羅齊所謂“直觀與表達(dá)的同一性”在此顯然是行不通的,因?yàn)椤皵⑹伦髌分械娜宋镄蜗笸悄:摹⑵〉摹⑸尚缘模粌H不同的讀者對(duì)同一部小說中的同一個(gè)人物會(huì)有不同的印象——所謂‘有一千個(gè)讀者就會(huì)有一千個(gè)哈姆雷特’,說的就是這種現(xiàn)象;而且,就算是同一個(gè)人,在不同的時(shí)期閱讀同一篇小說,也會(huì)對(duì)同一個(gè)人物產(chǎn)生不同的印象”。從影視改編的角度來看,人物塑造一方面忠于原著,另一方面由于影像真實(shí)的規(guī)定性,不以一種向抽象的形象揮手告別的姿態(tài)啟程。“文學(xué)以‘文字—思考—形象’為表達(dá)路徑,影視作品的表達(dá)路徑為‘形象—認(rèn)知—思想’,前者從思想里獲得形象,形象的間接性給讀者留下廣闊的想象空間,擅長(zhǎng)深入人物的內(nèi)心世界;后者從形象里獲得思想,長(zhǎng)于再現(xiàn)形象,直觀、生動(dòng)。”作家王朔的《過把癮》,在文學(xué)文本中,展現(xiàn)了一個(gè)略帶痞氣的男青年與一個(gè)情感熾熱的女性之間的愛情,這對(duì)男女留給受眾最為深刻的印象是逗貧式的語(yǔ)言風(fēng)格,影像則把這兩個(gè)標(biāo)簽化的人物立體地進(jìn)行了重塑,準(zhǔn)確地賦予了他們形象定位,這種“重塑”與文學(xué)書寫截然不同,如對(duì)于人物心理活動(dòng)的展現(xiàn),文學(xué)以文字為載體,影像則需要“充分運(yùn)用光影的運(yùn)動(dòng)、攝影機(jī)的運(yùn)動(dòng)、攝影光學(xué)鏡頭焦點(diǎn)的前后轉(zhuǎn)移、被攝主體的運(yùn)動(dòng)和攝影機(jī)的頻率調(diào)整等攝影造型手段”。人物所面臨的倫理觀,在改編的歷程中,同樣經(jīng)歷著一個(gè)從形而下到形而上的歷程。亦舒小說《喜寶》中的女主人公是劍橋高材生,典型的“寒門貴子”,一路依靠男人的資助完成學(xué)業(yè),“我一直希望得到很多愛。如果沒有愛,很多錢也是好的。如果兩者都沒有,我還有健康。我其實(shí)并不貧乏”。在成為一名頂級(jí)富豪的情人以后,她獲得愛與金錢。改編后的電影,變成了一段喪偶的富豪與奮進(jìn)的文藝女青年之間的忘年之戀,喜寶最終幡然悔悟,回歸正途。然而,對(duì)這部作品的改編深受詬病,原著中的人物對(duì)于商業(yè)社會(huì)深入骨髓的哀愁與無(wú)奈,在影像中被消減,“一部在倫理道德上百分百按照現(xiàn)實(shí)邏輯拍攝的影片,未必就是一部好電影。易言之,一部?jī)H僅在社會(huì)倫理上保持正確的電影,未必就是一部符合電影倫理原則的電影,因?yàn)殡娪皩?duì)正義的伸張有其自身的內(nèi)在邏輯。當(dāng)然,符合一般的社會(huì)正義,是一部電影導(dǎo)向正確的基本要求”。

圖3.電影《喜寶》劇照
人物形象從虛無(wú)到具象,決定著改編必須從幻想的創(chuàng)作手法,步向?qū)憣?shí)的路徑。在這一點(diǎn)上,言情話語(yǔ)不同于其他題材,縱然是《三生三世十里桃花》這樣的玄幻劇,仙界、魔界的虛構(gòu)可以腦洞大開,人物關(guān)系亦可以在千百年的代際間轉(zhuǎn)換,而情感的生發(fā)卻無(wú)法逃離人類的本體建構(gòu)。例如《紅樓夢(mèng)》,最初的愛情縱然萌生于石頭與仙草,卻只能是一段戲說式的引子,終究是要落腳于飲食男女之中,尤其是在影視改編中,除了動(dòng)畫題材,是無(wú)法將金石、草木和人獸作為主體的,這是影像真實(shí)所難以接納的。而改編的過程,其實(shí)也是對(duì)人物的解讀,《紅樓夢(mèng)》中的寶黛愛情,轉(zhuǎn)換為具象的角色詮釋,本質(zhì)上是重塑的過程,“創(chuàng)作者在改寫劇本、拍攝影片甚至后期剪輯制作的過程中對(duì)原著進(jìn)行的選擇、增刪、替換甚至‘變異’,都是一種完整意義上的文學(xué)批評(píng)”。
文學(xué)改編中的話語(yǔ)模式轉(zhuǎn)向以及審美風(fēng)格遷移,為兩種不同介質(zhì)之間的轉(zhuǎn)換提供了一個(gè)極具啟發(fā)性的思考。在改編的前提下,一部文學(xué)著作沿著其內(nèi)在特質(zhì)或外在語(yǔ)境,無(wú)限延伸并最終轉(zhuǎn)化為影像藝術(shù),體現(xiàn)出了語(yǔ)言藝術(shù)具備無(wú)限擴(kuò)大表意范疇的功能,也不斷佐證著在文字語(yǔ)言與影像語(yǔ)言之間具有無(wú)數(shù)的可能性,尤其是文字表達(dá)的言外之意,更是為改編留下了充分的創(chuàng)作空間。“這些空白、空缺、否定因素就組成文學(xué)文本的否定性結(jié)構(gòu),成為激發(fā)、誘導(dǎo)讀者進(jìn)行創(chuàng)造性填補(bǔ)和想象性連接的基本驅(qū)動(dòng)力。”
文學(xué)文本是一個(gè)相對(duì)固化的世界,尤其對(duì)于閱讀者而言,“知情受眾在閱讀小說時(shí),付出了時(shí)間、精力和感情,與小說描寫同呼吸、共命運(yùn),‘入迷’者置身于情境之中,看到主角遇險(xiǎn)受難而擔(dān)心,得知結(jié)局圓滿而歡喜”。改編意味著突破形式主義和結(jié)構(gòu)主義的封鎖,將文學(xué)世界與影像世界聯(lián)系起來。但是,這里有一個(gè)值得探索的新問題,即影像是否原原本本呈現(xiàn)了文本最初所具備的審美旨趣?沿著改編的源頭和軌跡,不難發(fā)現(xiàn),文學(xué)可以僅僅表達(dá)情感,影像卻需要以經(jīng)驗(yàn)來彌合情感與現(xiàn)世的距離。徐靜蕾對(duì)于《一個(gè)陌生女人的來信》提供了一個(gè)較為典型的范例。茨威格的文本是書信體,以第一人稱所撰寫的一封長(zhǎng)信,即使是對(duì)事實(shí)的描寫,也偏重于狀態(tài),而非情節(jié)本身,至于故事的內(nèi)部結(jié)構(gòu)、主體位置、落腳點(diǎn)等方面更是無(wú)從體察。徐靜蕾賦予了這個(gè)故事以影像生命,地域與時(shí)代的移植尚在其次,核心在于她摒棄了小說文本獨(dú)斷式的創(chuàng)作,建立起對(duì)話與互動(dòng)式的結(jié)構(gòu),從而在技術(shù)層面使得影視改編成為可能。這種可能是在某種程度以犧牲原著獨(dú)具的審美風(fēng)格為代價(jià)的,其本質(zhì)是源于“電影的工業(yè)生產(chǎn)特性、商業(yè)性和大眾文化性,在一定程度上與電影的藝術(shù)品格、‘作者性’的追求是相矛盾的”。
就創(chuàng)作模式而言,文學(xué)語(yǔ)言在形式上的自由程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于影像語(yǔ)言,甚至可以是如同羅蘭·巴特《一個(gè)解構(gòu)主義的文本》那樣的碎片化寫作,但在影像創(chuàng)作中,即使是實(shí)驗(yàn)電影,也依然遵循著基本的影像規(guī)律。電視劇《紅樓夢(mèng)》(2010)便是一個(gè)很好的例證。李少紅在原創(chuàng)作品《大明宮詞》中所取得成功,在改編《紅樓夢(mèng)》的時(shí)候遭遇了失敗。李少紅以大量的文學(xué)式的旁白來代替影像化的情節(jié)建構(gòu),有違影視創(chuàng)作的基本規(guī)律,遭到了受眾的抨擊。在這一點(diǎn)上,不能忽略的一個(gè)真相是,文學(xué)可以由若干情緒的碎片來組成,影像則須得由一段相對(duì)完整的生活來支撐。正是由于文學(xué)在時(shí)間與空間的雙重坐標(biāo)上所享有的充分的自由度,給予了文學(xué)實(shí)現(xiàn)文體交叉的可能性。在小說中,詩(shī)歌與散文式的創(chuàng)作手法是被允許的,大段的心理獨(dú)白、優(yōu)美典雅的文字鋪陳,構(gòu)成了一種具有遼闊性的表達(dá)。這種遼闊不單指生命體驗(yàn),更是創(chuàng)作者的哲思所能抵達(dá)的最遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方,這一切構(gòu)成了小說的審美空間。海德格爾有言,詩(shī)人讓語(yǔ)言說出自己。小說亦是如此。這種繁復(fù)的文學(xué)審美空間,在進(jìn)入影像世界以后,唯一被保留的便是講故事這一核心要素。影像表達(dá)中的講故事無(wú)法脫離影像本體的規(guī)律性,不能是從文字到文字的游戲。“電影,是依賴片場(chǎng)進(jìn)行生產(chǎn)的一種藝術(shù)。片場(chǎng)是電影賴以生存的藝術(shù)空間和使其變化、發(fā)展的歷史舞臺(tái)。”馮小剛的新作《如果蕓知道》被評(píng)價(jià)為“風(fēng)光宣傳片”,正是在文學(xué)化的講故事與影像化的講故事上犯了常識(shí)性的錯(cuò)誤。我們必須意識(shí)到,“故事雖然是一種情節(jié)建構(gòu),但更重要的是一種話語(yǔ)建構(gòu)。”即使是同樣的情節(jié),不同的藝術(shù)形式,也需要不同的話語(yǔ)建構(gòu)方式。
事實(shí)上,作為兩種截然不同的接受模式,閱讀所激發(fā)的張力與想象力是觀影無(wú)法企及的,觀影更多的是對(duì)情緒的蘊(yùn)藉與體悟,難以超出對(duì)物象的觀察,由此帶來的是強(qiáng)烈的價(jià)值判斷以及與影像的共情,呈現(xiàn)出對(duì)主體的“靜觀”。閱讀的開放性則出現(xiàn)了多種可能性,甚至導(dǎo)致言說對(duì)象本真的存在狀態(tài)的偏移,出現(xiàn)對(duì)主體的“更改”。
作為小說中的言情話語(yǔ),可以是朝圣者式的情感自虐,如《一個(gè)陌生女人的來信》中人物的符號(hào)化功能尤為明顯,多年來沒有導(dǎo)演去碰觸這個(gè)偏狹的題材,正是由于文本在題材選擇與情節(jié)構(gòu)建中的單調(diào)和簡(jiǎn)約。而在影像改編中,這種個(gè)體化的探索,被賦予了基本的社會(huì)屬性,“奧地利作家茨威格在創(chuàng)作小說時(shí)書寫了大量‘陌生女人’熱烈坦率的愛的獨(dú)白,這種純粹而直白的語(yǔ)言表達(dá)對(duì)于中國(guó)人來說太過外放張揚(yáng),在影片中徐靜蕾將其處理成富有詩(shī)意與中式美學(xué)特征的鏡頭語(yǔ)境,實(shí)現(xiàn)了從低語(yǔ)境到高語(yǔ)境的改編”。在這部作品中,徐靜蕾將背景設(shè)置為20世紀(jì)三、四十年代的中國(guó),恰逢亂世,東方式的傳統(tǒng)教育與禁錮、戰(zhàn)亂中人心的紛亂、如霧如煙的陰冷冬天,皆是為這段唯美的、獻(xiàn)祭般匪夷所思的暗戀找到了合理的現(xiàn)實(shí)依據(jù)。換言之,作為小說,僅僅對(duì)某個(gè)瞬間、某種情緒的呈現(xiàn)亦是被允許的,影像卻自然而然地肩負(fù)著“有始有終”的使命,必須對(duì)每段情節(jié)的前世今生有所交代,無(wú)論是明線抑或是暗線,編劇環(huán)節(jié)的必修課——人物小傳,其實(shí)就是對(duì)這種社會(huì)文化屬性的思考與還原。
正因?yàn)槲膶W(xué)專屬的駕空特權(quán),時(shí)序的選擇同樣是開放的、從容不迫的,如普魯斯特的《追憶似水流年》,“展現(xiàn)了一個(gè)芳香、色彩、聲音和心靈相互應(yīng)和的本真世界”。這種自由,同樣體現(xiàn)在戲劇中,如《等待多戈》。但在影視改編中,卻不得不彰顯具體的場(chǎng)景,即使虛構(gòu),也要有相應(yīng)的規(guī)定場(chǎng)景,如《后宮甄嬛傳》對(duì)于時(shí)間與空間的架構(gòu),牢牢依附于一種明確的史實(shí)觀,這種依附,其實(shí)“是為了影視藝術(shù)本體,并且通過這種獨(dú)特的造型手段,去把握時(shí)空的內(nèi)涵,從而使人類在認(rèn)識(shí)客觀世界和主觀自我上,能有新的進(jìn)步,新的飛躍”。此外,文學(xué)言情的主題選擇,可以僅僅蘊(yùn)含情感本身,但影像需要將個(gè)體化的情感關(guān)照,升華到代際乃至人類的高度。改編后的《一個(gè)陌生女人的來信》變身為純粹的中國(guó)故事,中國(guó)傳統(tǒng)女性對(duì)于愛情的執(zhí)守、堅(jiān)韌、忠貞可見一斑。而《我的前半生》則在延續(xù)原著勵(lì)志主題的同時(shí),“也表現(xiàn)了男性面對(duì)女性社會(huì)力量上升所產(chǎn)生的焦慮”。

圖4.電影《三生三世十里桃花》劇照
隨著媒介傳播的推陳出新,傳統(tǒng)的小說——影視的流程,已經(jīng)延伸到了小說-影視-游戲,伴隨著桌面電影、觀眾互動(dòng)式電影等新模式的誕生,這一鏈條還在持續(xù)生長(zhǎng)中。敘事載體的嬗變,既給影視改編帶來了新的活力與生機(jī),同時(shí)也衍生出了一些新的需求與矛盾。
首先,在忠于原著與忠于影像規(guī)律之間,必須面臨一個(gè)恰如其分的選擇。“盡管張藝謀在文化與審美資源方面高度倚重當(dāng)代中國(guó)文學(xué),但并不意味著其認(rèn)同文學(xué)支配影視的傳統(tǒng)改編模式。”張藝謀在改編嚴(yán)歌苓的《陸犯焉識(shí)》與《芳華》時(shí),便是充分實(shí)踐了對(duì)于原著的解構(gòu)與重塑,“張藝謀在《歸來》中采用的電影語(yǔ)言是非常適合文學(xué)小說文本的,他找到了最適合文本小說的電影語(yǔ)言,可以說是其從事導(dǎo)演以來在電影語(yǔ)言應(yīng)用中最成功的一次突破”。而在瓊瑤作品的改編中,可以清晰地看到這一路徑的演進(jìn)。例如,對(duì)于《煙雨蒙蒙》的改編,盡管在若干版本中,凸顯出了不同改編時(shí)期的社會(huì)文化背景,但內(nèi)核卻是統(tǒng)一的。“無(wú)論是早期或晚期的瓊瑤電影都不乏對(duì)古典意象的營(yíng)建和傳統(tǒng)道德觀念的宣揚(yáng),而這些都蘊(yùn)含了對(duì)中國(guó)這一文化母體的感情。”
其次,在敘事策略的技巧與技法上,不同的媒介形式具有不同的敘事模式。以《瑯琊榜》為例,作為小說的書寫,對(duì)于人物的描寫,通過倒敘、插敘等手法,將其背景交代得清晰透徹。而改編后的電視劇,至少在前幾集被小說思維所左右,遵循了文學(xué)的套路。主人公梅長(zhǎng)蘇的出場(chǎng),人物形象直觀呈現(xiàn),由于沒有足夠的情節(jié)支撐,其武功蓋世的神秘感毫無(wú)說服力,這與小說文本截然不同。小說經(jīng)過了充分的文字鋪墊,不再是模糊的意向,影像卻是一個(gè)極其突兀的出場(chǎng)。電視劇中的第一集,各路人馬紛紛出場(chǎng),彼此之間既沒有交集,大量的人物也不具備功能性,這需要對(duì)原著的閱讀作為觀看的基礎(chǔ)。情節(jié)與事件交代的藏與露,在小說、影視、游戲這幾種載體上的特質(zhì)迥然不同。當(dāng)然,不可否認(rèn)的是,“圍繞‘瑯琊榜’這一大IP陸陸續(xù)續(xù)開發(fā)出同名漫畫、游戲等周邊產(chǎn)品,既提升了電視劇的傳播熱度,也增加了電視劇的盈利性。”《三生三世十里桃花》的改編同樣如此,從小說-影視-游戲-衍生品的延伸中,贏得了良好的口碑與效益,這部作品“在衍生品開發(fā)模式方面做出了新的嘗試,阿里大文娛授權(quán)聯(lián)合淘寶、天貓TOP品牌商家展開全方位合作,包括商品授權(quán)、營(yíng)銷授權(quán)、首映禮路演冠名植入。在半年的時(shí)間里,商品化授權(quán)覆蓋天貓十大行業(yè),包括服飾、美妝、食品飲料、家居百貨等60余家品牌加盟。訂制版毛絨玩具未上線預(yù)售破3萬(wàn)個(gè),眾籌商品兩周破200萬(wàn),訂制款充電寶月銷超5萬(wàn)件,銷售已超過3億元人民幣”。
文學(xué)、影像、游戲等多重媒介交織,對(duì)于三種介質(zhì)而言,既有著相互融通的優(yōu)勢(shì),對(duì)于擴(kuò)大彼此的影響力和輻射面又有著相輔相成的意義,但必須指出,小說作為文學(xué)的特性,影視作為獨(dú)立的大眾藝術(shù),游戲及其他衍生品作為娛樂工具,三者之間所具備的規(guī)律,在相互纏繞間依然需得各自堅(jiān)守。
【注釋】
1饒曙光、劉曉希.抒情傳統(tǒng)與詩(shī)性正義: 共同體美學(xué)視域下的中國(guó)電影敘事倫理[J].廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2020(3):116-121.
2岳雯.分裂的自我——重讀張潔的《無(wú)字》[J].文藝爭(zhēng)鳴,2020(5):82-87.
3秦敏.《色·戒》:從小說到電影[J].電影文學(xué),2008(1):64-65.
4呂楠.論英美文學(xué)作品與影視劇改編 ——以影視版《簡(jiǎn)·愛》為例[J].新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào),2020(8):35-37.
5馮譯萱.“似花還似非花”——以《我的前半生》為例淺析電視劇改編原則[J].傳播力研究,2018(13):71.
6張萍.網(wǎng)絡(luò)小說改編熱潮中我國(guó)電視劇的迷失[J].學(xué)術(shù)評(píng)論,2017(3):66-71.
7賴敏、方杰.網(wǎng)絡(luò)文學(xué)影視改編的文化產(chǎn)業(yè)影響研究[J].西南石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018(3):78-87.
8莫言.高粱酒改編后記[J].人民文學(xué),2018 (5):26.
9龍迪勇.敘事作品中的空間書寫與人物塑造[J].江海學(xué)刊,2011(1):204-215.
10同9.
11周雯.塔氏電影中的運(yùn)動(dòng)與人物內(nèi)心刻畫[J].文藝研究,2003:57-61.
12亦舒.喜寶[M].長(zhǎng)沙.湖南文藝出版社,2017:65.
13賈磊磊、袁智忠.中國(guó)電影倫理學(xué)的元命題及其理論主旨[J].當(dāng)代電影,2017(8):124-127.
14侯夏雯.小說與電影的關(guān)系及對(duì)改編的啟示[J].電影文學(xué),2019(19):9-13.
15李坤.從有機(jī)敘事到非有機(jī)敘事——吉爾·德勒茲美學(xué)視域下藝術(shù)敘事新探[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015(3):72-78.
16黃雯、宋玉潔、林愛兵.知情受眾的視聽體驗(yàn)——中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說改編電視劇的受眾使用與滿足研究[J].中國(guó)電視,2018(7):56-61.
17陳旭光.新時(shí)代中國(guó)電影工業(yè)觀念與“電影工業(yè)美學(xué)”理論[J].藝術(shù)評(píng)論,2019(7):7-15.
18賈磊磊.電影,作為片場(chǎng)的藝術(shù)——對(duì)“電影是什么”的一種歷史追溯[J].當(dāng)代電影,2006(6):91-94.
19范虹.數(shù)字媒體中電影敘事的“模擬模式”研究[J].電影藝術(shù),2019(6):92-99.
20高源杉.改編影視作品的跨文化解讀——以徐靜蕾版《一個(gè)陌生女人的來信》為例[J].傳播力研究,2020(23):33-34.
21劉海清.論普魯斯特小說美學(xué)與視覺藝術(shù)的融合[J].中國(guó)人民大學(xué)學(xué)報(bào),2019(3):143-151.
22谷啟珍.影視中的時(shí)間蒙太奇及其審美意義[J].求是學(xué)刊,1998(4):3-5.
23薛英杰.全球化視野下男性焦慮的媒體呈現(xiàn)——以中美影視劇的比較為中心[J].婦女研究論叢,2019(2):90-100.
24羅先海.跨媒介敘事的互動(dòng)與裂隙——以《活著》的電影改編、小說修改為考察中心[J].文學(xué)評(píng)論,2020(4):215-223.
25畢彥華.從電影《歸來》看文學(xué)語(yǔ)言和電影語(yǔ)言的異同[J].電影文學(xué),2019(15):129-131.
26陳犀禾、王雁.論瓊瑤電影的中國(guó)性與臺(tái)灣圖像[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(1):45-54.
27陳文.現(xiàn)象級(jí)系列電視劇《瑯琊榜》的傳播策略[J].視聽,2020(1):62-63.
28尼躍紅.我國(guó)電影衍生產(chǎn)業(yè)發(fā)展面臨的問題與對(duì)策[J].北京電影學(xué)院學(xué)報(bào),2019(5):111-116.