趙 怡 盧玉堯 陶 可 袁燕華
(常熟理工學院,江蘇 常熟 215500)
近年來,越來越多的學者注意到母語在二語習得過程中扮演著重要作用。如(寮菲,1998)從中英兩種語言的差異來探究母語遷移,(文秋芳,1999)研究母語對二語習得的影響,也有學者如(何善芬,2002)就漢語和英語在句法上的不同進行研究。
20世紀40-50年代興起的對比分析理論中提出了一個概念——母語遷移,即學習者由于母語的思維定式和文化背景等原因對第二語言的學習造成影響[1]。而從遷移的效果上來說可以分為兩種:正遷移和負遷移。當母語和第二語言中有相同之處時母語會促進學習者對于第二語言的理解和輸出,因此我們稱之為“正遷移”(positive transfer);而當母語和第二語言之間存在矛盾差異時,母語就會對二語習得過程造成干擾:增加第二語言的輸入難度并且造成第二語言輸出時出現邏輯混亂、表達錯誤等情況。這就是我們認為的“負遷移”(negative transfer)[2]。
當前中小學生的英語教學課堂大多為漢語環境下的英語教學:即授課老師是中國人、教師教學以漢語為主,英語為輔、教師教學和學生思考都是用中文的固有模式、沒有可以運用練習的語言環境等等。并且在當前應試教育的模式下,教學工作大多服務于考試,能給老師和學生用來調整發音語調增強交際能力的時間和精力并不多。這給語言的輸入和輸出都造成了一定的影響。并且由于每個地方都有方言,像湖南、四川等地方他們的“n”“l”在方言區別不大,導致有些地區的學生不能很好地發出/n/、/l/等音,鄉音濃重。
根據前期項目對于克拉申“輸入假說”的研究分析,我們可以得知“輸入”在初中學生英語教學過程中占有重要地位。第二語言的習得包括兩個過程:第二語言的輸入和輸出。“輸入”是指在二語習得過程獲取知識的過程;而“輸出”是指第二語言的學習者把在“輸入”過程中的語言知識運用到各個情況的過程。本次研究我們探究的是“說”這一語言輸出。初中生在“說”的時候就是在將他們已經學到的英語知識運用出來。所以要想“說”得好、“說”得正確的前提是有效的“輸入”過程多。因此初中階段偏重考試而忽略足夠的語言輸入是造成初中生在口語“輸出”過程母語負遷移的主要原因之一。
語言是文化的產物,語言是文化的重要載體。而中英所處的地理環境不同,歷史背景不同造就了中英文化的巨大差異,因此漢語和英語在語音、詞匯、語法上也有著巨大的不同。因此在輸出過程中,中國學生不可避免地用中國的文化思維模式來掌握英語,這就導致了中國文化的干預使學生的二語習得過程充滿坎坷。
為清楚直觀地感受到在中國漢語文化環境下當代初中生在英語習得過程中是否有受到母語負遷移的影響,本項目將通過抽樣調查的方式對分布于蘇錫常地區的3所市區公立初中學校中的82名初中學生進行英語口語測試以及對于三所學校不同年齡不同教齡的5位老師進行訪談。
口語測試內容分為兩個部分:語音語調和語法句法。語音語調:通過50道口語題。讓學生依次朗讀試卷上的50個單詞,進行錄音并進行審批判斷正誤,最后整合數據結果來檢驗學生能否清晰分清楚重音、清輔音濁輔音。其中,50個單詞包括24個清輔音和濁輔音(pear、bear、think、sink等)以及26個測試音節的單詞(clever、unclever、believe、unbelieve、interesting、employee等等);語法句法:口語翻譯20句較為復雜的語句。讓學生依次翻譯20句中文句子,錄音,審批,并整合數據結果來檢查學生是否出現中式英語或表達混亂的現象。通過此類相關問題來測試初中學生的“說”的能力,并對于初中學生口語測試結果的數據進行整合和分析,得出對于初中學生“說”這一語言表達能力是否存在被母語負遷移影響的初步判斷。
訪談主要分為兩個問題:問題1.在老師的教學生活中有沒有遇到學生受漢語影響,發音不標準,思維模式漢語化的情況?有哪些表現?問題2.老師又是如何糾正的?
數據的收集于2020年6月份完成,測試課后進行,口頭測試的測試時間均為10分鐘。在測試前告知被試所測內容為研究所用,不作為其平時成績。處理和分析數據使用的統計軟件為SPSS(社會科學統計軟件包)。
根據調查報告,我們明顯地看出母語負遷移對于初中生“說”這一能力的發展具有干擾作用。1.首先,在語音語調上的負遷移:
結果如下圖1、圖2:

圖2
經計算,學生平均發音正確的數量僅占五成左右。通過這兩張圖表我們可以很明確地看出大多數學生的錯誤率較高。由于在漢語拼音中聲母發音時聲帶是震動的,而在英語發音中清輔音需要聲帶震動,這就導致了很多學生在發音過程中將清輔音發成濁輔音[2];而中英文音節的不同也導致了大多數初中生根本沒辦法分清重音、次重音。這些數據表明在初中學習階段,漢語對于學生口語的語音語調較大的負面影響。
根據統計,82位同學共有582句句子存在錯誤。經過整理歸納過后,分別有著幾大類的錯誤:

錯誤類型 列1 數量 所占比例句法錯誤 省略 107 18.4%詞序 74 12.7%時態 263 45.2%一致 138 23.7%總數 582 100%
數據結果表明,初中生作為初級階段的語言學習者,母語對其口語表達中語法句法有著干擾的作用。漢語和英語分屬不同的語系:漢語屬于由于漢語屬于漢藏語系,英語屬于印歐語系(唐麗君 黃淋,2011),兩者之間差異較大:例如在漢語句式使用中,人們往往強調對于話題的敘述有時會省略主語,但是英語句中需要有明確的主語,這就在一定程度上導致了學生對于口語表達方面完整性的缺失;英語中有不同的tense來表示時間:-ed表示過去時、-ing表示現在時等,但是在中文中沒有這一表達方式,這就容易導致學生在表達時忽略時態。而在英文中表達的語序一般是“主語、謂語、賓語”而漢語中根據說話者的側重點不同語言的表達順序很會有很大的不同。而中英文之間的句法語法上的巨大差異也就造成了學生在口語表達方面受到母語的消極影響。
我們可以直觀地明白在初中階段學生語音語調、語法句法受母語負遷移影響較大。大多數老師表示學生在口語表達過程中清輔音濁輔音不分、重音不明、鄉音濃烈、中式英語、翻譯死板等現象十分明顯。而關于如何解決這些問題,老師則表示這是一個漫長的過程。老師需要在日常的教學過程中,增加語音的教學內容,講解優秀清晰的句法結構和語法知識;在課后教導過程中,不斷地糾正學生的發音習慣,改正學生的句法錯誤。
綜上所述,母語負遷移對于初中生“說”這一語言輸出能力有著較大的不利影響。
母語的負遷移是一種客觀存在的現象。母語負遷移是語言學習者在二語習得過程中的必經之路。老師和學生應該正視這一問題并尋找積極的應對方法。
教師足夠的語言輸入對于克服母語負遷移有著重要作用。相較于將學生僅僅視為語言知識的被動接受者,教師更應該認識到學生是課堂的主體,是知識的處理者。因此,教師要運用啟發、任務、討論、研究等形式關注學生的語言能力發展,激發學習自主性,保證輸入的質量。課堂不應該只是書本知識的單調傳遞,而是應該通過各種手段使教學內容和語境、文化聯系起來,引起學生學習的好奇心和興趣[3]。例如,觀看外國電影,欣賞外國歌曲等等。在課堂中,當學生提出問題時,除了解答最基本的問題之外,老師也可以對于問題進行拓展回答,在潛移默化中進行知識的有效輸入。在課后,相較于純書面作業之外,老師也可以定期適量復制一些口頭交際作業:例如與同學純英文交際半小時,仿讀經典電影片段,學會一首英文歌曲等等。教師在設計教學任務時應該有層次,全方位的考慮到學生的學習特點和學習水平,分階段逐步推進教學任務,高效地進行語言輸入。
語言負遷移是初中學習階段不可避免的狀況之一,而使母語負遷移對于初中生口語輸出產生不利影響的原因之一正是教學階段片面重視考試成績而忽略學生口語輸出練習。Krashen[4]的輸入假說提出了可理解性輸入的概念,認為“輸入”與習得密切相關,語言表達能力是在輸入中逐漸形成的,這一理論為外語教學提供了全新的思路和方法。但Krashen只注重輸入的探討,卻忽視了語言教學中另一個重要的方面—語言輸出。1985年,Swain[5]提出了“可理解性輸出”的概念(comprehensible output),認為如果想學到準確流利的第二語言,不僅僅需要可理解性輸入,更需要可理解性輸出。可理解性輸出對學生的語言能力的發展起著舉足輕重的作用。教師在高效輸入語言知識的過程中,也不能忽略學生的輸出。作為學生學習過程中的引領者,教師應該積極學生創建一個良好的交際平臺的英語課堂環境,為學生提供一個好的聽說平臺。在課堂活動中,可以進行一些辯論比賽,角色扮演,演講比賽等使學生有更多語言輸出的機會,使其在實踐過程中將語言運用得更加熟練和準確。可理解性輸入和可理解性輸出是相輔相成、共同進步的。只有將兩者充分運用到教學工作中,教學效果才能達到最佳。因此,學生只有通過多樣化的積極的口語輸出練習,才能克服母語負遷移造成的不利影響。
首先,語言學習者對于母語過度依賴以及對于目標語言不熟悉是造成母語負遷移的主要原因之一,而要克服母語負遷移必須提高學生對于目的語的敏感程度與了解程度,加強對于第二語言所蘊含的文化背景,社會歷史的認識,只有這樣我們才能克服對于跨文化交際的恐懼心理和陌生感。其次,教師需要在課堂中穿插中西文化的對比分析,讓學生熟知中西文化的相似之處和不同之處,讓學生真切體會到在語言使用中文化差異的影響,以減少和緩解他們在實踐運用過程中的錯誤和失誤后的焦慮情緒。而我們在二語習得的過程中也要細心觀察和總結兩種語言之間的聯系,通過已經掌握的漢語知識和學習經驗,積極發揮母語的積極作用,避免母語負遷移帶來的不利影響。
母語對于二語習得一定有著或多或少的影響,這個影響可能是有利的也可能是不利的。對于母語正遷移,老師應該積極引導,學生應該自覺總結經驗。而面對不利影響也不必慌張,老師和學生應該齊心協力共同找明原因,樂觀應對、共同克服母語負遷移帶來的不利影響。因此在英語教學過程中,應該加大對英語語言知識的輸入,特別是對英語文化的輸入,從而培養學生的英語語言基本功。除了加強對于語音語法等基礎訓練,更應該有意識地培養學生的英語思維模式,使學生更多了解講英語國家人們的歷史文化,了解中西方文化上的共同點和差異,促使學生能夠逐漸接受、理解并且運用西方國家的思維方式、表達習慣等等,用更貼切的方式表達自己的觀點。