999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探討關于英美文學翻譯中的美學價值

2021-02-26 02:59:43劉慧敏
青年文學家 2021年3期
關鍵詞:翻譯

摘? 要:世界上有很多優秀的文學作品,不同國家的文學作品展現著不同的思想內涵。在對英美文學進行研究的過程中,為了使更多的人了解作品的價值、內涵和意境,需要進行靈活的翻譯和詮釋,用中文展現英美文學中蘊含的美學價值具有一定的難度。在實際翻譯的規程中,應該充分認識到彰顯美學價值的重要性,使翻譯更加合理準確,本文對此進行了相關的闡述和分析。

關鍵詞:英美文學;翻譯;美學價值

作者簡介:劉慧敏(1980.2-),女,山東青島人,碩士,青島酒店管理職業技術學院公共英語教研室副教授,主要研究方向:高職英語教學、英美文學。

[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2021)-03--02

在英美文學作品翻譯的過程中,翻譯者不僅要將原文的語句直白地呈現在讀者面前,還要運用中文的表述方式來詮釋英美作者創設的文章意境,同時滲透作者的思想內涵和觀念想法。為此,翻譯者必須要具備一定的文學審美,自己對文學作品有深入準確的理解。所以,要提升英美文學的翻譯水平,確保文學作品的價值得到充分的體現,翻譯人員必須對作品的美學價值有所研究,然后進行靈活準確的內容翻譯。通過提升翻譯者的翻譯水平,可以改善翻譯質量,也能促進文化的傳播,從而滿足人們對各類文學作品的渴求。

一、英美文學作品自身的價值

文學作品體現了作者的思想內涵,不僅具有情感表述的功能,也具有一定的藝術價值,可以用文字的形態展現當時的主流社會,具有十分特殊的美化功能,不僅是思想的傳承、事件的記錄,也是一種藝術創造,在精神領域進行科學加工,彰顯社會人文價值。文學是社會發展不可或缺的組成部分,在文學發展歷史中,英美文學占據著十分重要的地位,對世界各國文學的進步、發展都有一定的影響,貯藏著許多文化瑰寶。文學作品是對某個階段、社會文化、思想內涵的客觀反映,具有豐富的功能和巨大的價值魅力[1]。因為文學的特性,所以英美文學受到了藝術研究學者、專家的重視與關注。為了更廣泛的傳播英美文學作品,全面彰顯英美文學作品的價值,需要對英美文學作品進行翻譯,并關注其美學價值,使反應更加準確、生動,實現思想、文化上的融合共通。從客觀的角度分析,很多文學作品展現了英美國家的發展歷史,不同時期的作品風格、內涵、思想等方面有所不同,彰顯的民族或國家特色也會有所不同。在閱讀英美文學作品的過程中,要充分感受作品蘊含的情感內涵,首先要對作品所在國家的歷史、文化有所了解,分析當時的社會形態,從而激發情感共鳴,加深自身對作品的理解和認識。

二、英美文學作品中的美學特征和價值

(一)情感表達

各個國家的發展歷史不同,地理環境、社會環境也有所不同,所以文學價值和思想存在差異,這種差異會直接影響創作者,進而使各種文學作品表達的情感、思想有所不同。很多英美文學作品需要翻譯,價值體現在多個方面。一方面,在翻譯的過程中,要確保翻譯內容的準確性,不能和原本的內容產生出入,也不能歪曲作者原本要表達的思想內涵。另一方面,在翻譯的過程中,可以運用各種各樣的表現手法,不同的表現手法具有不同的美化作用[2]。一些作品如果直接翻譯句子,則會使作品喪失美感,不僅與中國的審美特征不符,甚至會出現語言不通、邏輯不同的情況,影響中國人的閱讀理解,難以激發情感共鳴。所以,為了充分展現英美文學作品的美學價值,應該多進英美國家文化、社會氛圍、觀念差異等方面的研究,了解文化之間的異同之處,在翻譯的過程中靈活的調整和轉換,使讀者可以更好地感知作品,體會作品表述的情感內涵。

(二)語言表述

在閱讀英美文學的作品的過程中,讀者會對作品的語言風格產生深刻的印象。各個語言風格給人帶來的感受不同,英美文學作品的語言風格具有獨特之處,在文學作品有充分的體現。在不同的理解背景下,文學作品的語言風格會有所不同,因為其受到歷史背景、社會環境、文化氛圍等要素的影響。不論哪個階段的優秀作品,在語言塑造方面都十分突出,具有特色和魅力。一方面,通過語言塑造豐滿的人物形象,使讀者產生深刻的情感共鳴;另一方面,通過語言創設真實的情境,使讀者產生身臨其境的感受。只有準確的語言表述,才能更好地傳遞作品的內涵,給人帶來多樣化的舍內體驗。所以,在英美文學作品翻譯的過程中,做好語言表述也十分重要,掌握英美文學作品的語言特征,充分展現語言的美學價值,彰顯作品獨特的魅力。

(三)人性美學

在文學作品創作的過程中,往往需要人物角色的支撐,其是作品十分重要的構成要素之一,也能充分彰顯一個作品的價值和魅力。通過深入的刻畫人性,可以展現一些現象、行為和思想,也是對正能量、哲學思想、精神品質的傳遞,是很多文學作品都會采用的表達手法,可以增加作品教育、引導的功能。例如,海明威和歐亨利都是十分著名的小說家,這兩位作家的文學作品都彰顯出了人性美,展現了積極的人性思想,具有深刻的教育內涵。其最具有代表性的作品就是海明威的《老人與?!泛秃嗟美摹尔滅鞯亩Y物》,這兩部作品充分展現了人性本質,甚至被列入教科書之中,可見其深刻的教育意義和內涵。

(四)結構意境

文學作品的結構不同,配合各種故事情節展現出的意境也有所不同。在英美文學作品創作的過程中,作者會根據具體的故事內容安排敘事結構,可能采用倒敘、插敘等方式。采用不同的結構組合,可以展現出作者對情節的精心設計和安排,從而凸顯作品的藝術性和觀賞性,使作品更具有美感,為熱門營造真實的情境,從而提升作品的內涵和意境[3]。在翻譯的過程中,翻譯者應該分析作者的敘事結構,并且保留作者的結構意境,避免作品的內涵、思想受到影響。文學創作并不是單純的文字堆砌,而是情感的表達和意境的創設。不同的意境會給人帶來不同的感受和體驗,彰顯作者不同的情感和思想。在實際創作的過程中,一些作者重視細節和情節的描寫,以此來營造一個生動的氛圍。讀者在閱讀作品的過程中,可以將自己代入到這個情境中,進而產生情感共鳴。很多著名的英美文學作品都蘊含著不同的思想內涵,通過故事情節、情境創設來增加人們的審美感受。

(五)悲劇美學

在英美文學作品中,悲劇也透露著一種美感,其可以給人帶來特別的情感體驗,使人感受強烈的時代感、情感變化或精神交流,從而與作品產生共鳴,深化人們對作品的理解。很多作品因為塑造了悲劇而被讀者深刻的記憶,因為生活中讀者不渴望悲劇,劇烈的情感沖突、劇情轉折可以給讀者帶來深刻的印象,使讀者深入的享受缺憾美。在各類悲劇作品中,美國莎士比亞的四大悲劇最具代表性,這些悲劇中都帶有劇烈的矛盾沖突和鮮明的人物性格,彰顯了戲劇性、悲劇性的特點。如,《李爾王》中深刻的刻畫了人類的貪婪本性,充分展現了作品的悲劇美感。

三、英美文學翻譯中的美學價值體現

(一)文學情感翻譯

在文學作品中,文學情感表述是最核心的內容,可以說是一個作品的靈魂,能夠彰顯作品的內涵和價值。如果文學作品缺少情感,則只是單純的文字堆砌,缺少趣味性和可讀性,無法激發讀者的情感共鳴,喪失了文學作品的功能和價值。所以,翻譯者在翻譯英美文學作品的過程中,一定要重視情感的保留,將作者原本表達的情感內容全面保留下來,并且轉化為中國讀者可以理解的表述方式,使不通過國家的讀者和作者之間產生有效的情感交流。客觀來看,文學作品的作者和翻譯者可能生活在不同的年代,所以文化背景、思維邏輯等方面存在差異。受到這種差異的影響,翻譯者在翻譯純現實文學時會存在一定的難度。所以,翻譯者一定要具備良好的專業素養、文化素養,在翻譯作品之前,要先了解作者的寫作背景,掌握英美國家的文化特點,合理運用跨文化意識,深入解析文章表述的情感,并用準確的語言和生動的藝術加工來展現文章的情感。

例如,在《了不起的比爾蓋茨》翻譯的過程中,對梅特爾外在形象和內在特質的描寫展現了人物的特點、心理和情感。在梅特爾第一次出場時,作者描寫了人物形象的動態美。這種美感并不是體貌的魅力,而是人物的形象特征,可以在讀者腦海中形成獨特的形象,也可以通過外在形象引發讀者的情感共鳴。具體表描寫為The I heard footsteps on a stairs and in a moment the thickish figure of a woman…were continually smoldering.不同人對這一段的翻譯方式不同,巫寧坤翻譯為:接著我聽到樓梯上有腳步的聲音……她年紀三十五六,身子胖胖的,可是如同有些女人一樣,胖的很美……她的臉龐沒有一絲一毫的美,但她有一種顯而易見的活力,仿佛她渾身的神經都在不停的燃燒。在翻譯的過程中,對詞語搭配進行了調整,彰顯了作者的審美情志,也體現了作者的思想內涵,使讀者對這個人物產生獨特的情感。

(二)文學意象翻譯

在英美文學作品中,通過語言表述、結構組合可以構成不同的意象,進而融入到人的情感之中。翻譯人員在翻譯的過程中,應該采用模糊的處理方式,以此強化讀者的美學體驗,同時展現作品的思想價值。漢語言文學發展歷史悠久,具有博大精深的特點,如果知識精準的對照翻譯,無法體現文章作品的韻味,也不符合中國人的語言審美習慣。采用模糊的翻譯方式,則會增強文學的意境美感,符合中國人的語言審美特征,同時配合一些藝術處理方式,增加作品的韻味,使情感內涵可以更加精準的傳達。例如,《Moonstone》翻譯為《月亮寶石》,如果直接翻譯,則意為月光石或月亮石頭,與本書典雅、神秘的文學色彩不相符,無法彰顯文化的意境。所以,采用模糊翻譯的方式,譯作“月亮寶石”更為恰當。

結語:

綜上所述,英美文學作品蘊含了很多美學價值,要充分展現這些美學價值,就要采用合理的翻譯方式。翻譯者不僅要具有跨文化意識,還要具備一定的審美能力,可以靈活的處理文字內容,在保留原意的基礎上,用漢語言展現文章的意境美感。

參考文獻:

[1]謝璠.試論英美文學翻譯中的美學價值[J].科教導刊(下旬),2018,000(036):26-27.

[2]田文文.英美文學翻譯中美學價值及藝術特征[J].讀與寫(教師),2020,000(003):P.1-1.

[3]蔡青.跨文化背景下英美文學翻譯探討[J].山西青年,2020,000(001):P.261-261.

[4]馬海楠.探析英美文學作品翻譯中模糊性翻譯技巧的應用[J].校園英語,2018,000(010):230-231.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 国产福利免费在线观看 | 亚洲成人精品在线| 国产男女免费视频| 国产91av在线| 在线欧美一区| 亚洲日韩精品伊甸| 国产乱码精品一区二区三区中文| 这里只有精品在线| 国产精品极品美女自在线| 亚洲欧美一区在线| 国产在线98福利播放视频免费| 久996视频精品免费观看| 在线免费看片a| 亚洲伊人电影| 日韩一二三区视频精品| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 99精品国产高清一区二区| 国产精品手机在线播放| 凹凸国产熟女精品视频| 精品福利视频网| 无码人妻热线精品视频| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 91精品综合| 午夜福利网址| 人妻一区二区三区无码精品一区| 亚洲精品视频免费| 夜夜操狠狠操| 日韩av在线直播| 亚洲爱婷婷色69堂| 亚洲中文字幕23页在线| 精品少妇人妻一区二区| 国产毛片高清一级国语| 日本高清有码人妻| 免费大黄网站在线观看| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 国产女人18水真多毛片18精品| 1769国产精品免费视频| 国产精品人人做人人爽人人添| 婷婷成人综合| 国产激情无码一区二区免费| 高清免费毛片| 91在线国内在线播放老师| 成人午夜视频网站| 国产午夜小视频| 日本亚洲国产一区二区三区| 亚洲品质国产精品无码| 日韩麻豆小视频| 波多野结衣久久高清免费| 国产成人精彩在线视频50| 免费在线视频a| 国产一级做美女做受视频| 成人欧美日韩| 人妻中文字幕无码久久一区| 97视频在线观看免费视频| 亚洲美女一区二区三区| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 色综合久久88色综合天天提莫| 久久综合久久鬼| 欧美在线伊人| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 97精品久久久大香线焦| 精品在线免费播放| 91在线播放国产| 色悠久久久久久久综合网伊人| 亚洲一区毛片| 国产精品三级专区| 色欲色欲久久综合网| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国产精品v欧美| 免费黄色国产视频| 国产乱子伦无码精品小说 | 九色91在线视频| 波多野结衣视频一区二区| 丁香综合在线| 亚洲AV人人澡人人双人| 色窝窝免费一区二区三区 | 最新国产你懂的在线网址| 乱码国产乱码精品精在线播放| 亚洲国产中文精品va在线播放| a毛片在线播放| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 亚洲国产日韩在线观看|