999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

材料科學英語的語言特點及漢譯

2021-02-17 05:20:26師新民王曉霞
現代英語 2021年19期
關鍵詞:科技英語分析

師新民 王曉霞

(西安科技大學,陜西 西安 710600)

一、引言

作為自然科學的一個重要分支,材料科學已然成為全人類發展的重要支撐學科。近年來,歐、美、日、俄等國家紛紛以新材料為導向,制定了相關產業發展戰略。而我國在“十四五”開局之年,也提出將高端新材料產業作為未來發展之重要目標。因此,立足國內外材料研發大背景,各國研究者之間的互動交流便日益頻繁。但是,在學習交流中,國外英語撰寫的相關專業書籍和期刊對專業有余而英語不足者造成了挑戰。因此,作為跨語言交流的橋梁,材料科學英語的翻譯便舉足輕重。

文章將按照特點分析、難點詮釋、策略總結的邏輯思路和翻譯策略,如圖1所示,從以下三方面展開研究:1)縱觀材料科學,分析專業英語特點和行文風格;2)結合實例闡述翻譯質量低下的常見難點;3)結合特點、分析難點,凝練應對策略,提出有效翻譯方法。

圖1 文章翻譯策略邏輯關系圖

二、材料科學英語的語言特點

材料科學英語,作為科技英語的一種,在表達習慣和語言風格上有別于文學類范疇。它以陳述客觀真理和事實為出發點,故在語言特點和行文風格中自成一派,具體而言,主要有以下四大特點。

(一)簡明清晰、嚴謹規范

在材料科技文體中,少口語、少修辭,無論是下定義、描述客觀現象、設定實驗條件,或是公式表達等都要準確客觀、簡明清晰、嚴謹規范。此外,為使行文結構緊湊,常見定語后置的情況;同時,常出現省略句、被動語態、分詞短句結構等特殊句式。

(二)繁雜專業術語

繁雜專業術語是材料學的又一特點,正如圖2所示。這些術語有名詞、概念、定理等。而專業術語的翻譯難點就在于唯一性和準確性,譯者需把握熟詞僻意。例如:X-ray diffraction analyzer,analyzer有分析程序、測定器、分析機的意思,但在此短語中,就要譯為分析儀。

圖2 材料學專業術語

(三)冗長復合詞

復合詞是由兩個或兩個以上的自由詞根相結合生成的新詞。而在材料科學英語表達中,這些復合詞除了專業性外還存在冗長的特點。例如:allsolid-state-of-supercapacitor(全固態超級電容器)。這些詞看似復雜,但只要了解其內在的構詞聯系,掌握構詞方法,便可推想出詞義。

(四)繁多縮略詞

縮略詞是指以一個單詞或詞組的一部分構成的、代表整個單詞或詞組的詞,它是人們出于求省求便的心理所造成的一種詞的簡略形式。而材料科學英語本身就以通順易懂、簡潔明晰的表達風格見長,因此,縮略詞完全符合這一特點而成為其重要表達習慣。例如:TSE(twin screw extruder)。當然,還有常見的化學元素的簡略寫法,如H(Hydrogen)。

三、材料科學英語翻譯的難點

基于文章上述提及到的特點分析、難點詮釋、策略總結的邏輯思路,再結合大量材料科學英語文獻的閱讀總結,本章節將主要詮釋材料科學翻譯中主要遇到的三大難點。

(一)材料科學英語的專業術語和物理表達式

上文已提到術語翻譯的唯一性和準確性,所以專業術語是理解語篇的難點之一;另外,科技英語中多見物理表達式,且以縮略詞的形式出現,比如歐姆定律:I=U/R,譯者需要了解每個字母代表的含義,并知道該定律的意思,方能正確翻譯,因此,公式的翻譯是又一難點。

例1:The hydrogen adsorption energy on various graphene surface is defined aswhereEgraphene+H*,EgrapheneandEH2are the total energy of graphene with/without H*adsorption,and hydrogen molecules.

譯文:在不同的石墨烯表面,我們定義氫原子的吸附能為

其中Egraphene+H*、Egraphene和EH2分別為吸附了氫原子的以及純凈石墨烯的總能和氫氣分子的總能。

分析:這是一個由where引導的定語從句,本句中graphene是材料學的專有名詞,對這個詞的理解直接影響到整個句子的翻譯;此外,句中出現了一個公式,類似的計算表達式在材料英語文體中比較常見,這就需要譯者掌握相關專業知識。

(二)材料科學英語長難句多且邏輯性強

盡管科技英語用詞簡潔凝練,但句與句之間邏輯性強,有時為了闡述客觀物理現象或記錄實驗規律,為使句子結構嚴密緊湊,常會用定語從句、狀語從句等長難句。

例如:The ultimate in metal utilization is to engineer single metal atoms on appropriate supports,which not only reduces the overall metal loading needed for catalysis, butalso improves the efficiency and selectivity of reactions.

譯文:金屬利用的最終目的是將單個金屬原子設計在適當的載體上,這不僅降低了催化所需的總金屬負載量,而且還提高了反應的效率和選擇性。

分析:本句是由which引導的定語從句,而且還嵌套了not only...but also...如此具有遞進關系的連詞結構嚴密,句式復雜。

(三)材料科技英語中“反常識”物理規律等

在材料科技英語中,有些“反常識”性的物理規律,即違背學習者對事物的認知,內容很難理解,若譯者對這部分專業知識的了解不夠深入,則容易混淆其客觀事實,很難把控翻譯的精確性。

例如:An intriguing class of strongly correlated materials is the unconventional superconductors,which includes materials with a range of superconducting critical temperaturesTc.

譯文:一類特殊的強關聯材料是非常規超導體,它們包括具有超導臨界溫度范圍Tc的材料。

分析:常規超導材料即在某一確定的臨界溫度,這是人們熟知的常識規律。但是存在一種材料,其超導臨界溫度是一個范圍,這是一個與常識規律相悖的“反常識”規律,會給翻譯者造成先入為主的困擾,甚至翻譯錯誤。

四、材料科學英語的翻譯策略

科技英語翻譯標準為準確規范、通順易懂和簡潔明晰。基于上文翻譯策略,結合翻譯標準,本章節將從三方面提出翻譯方法。

(一)人機結合譯術語

科技類文章的翻譯,譯文要忠實、通順和簡潔。針對材料專業多術語、多公式的難點,譯者可采取多渠道翻譯手段,紙質詞典、翻譯軟件和網絡等翻譯工具。公式的翻譯則需要譯者查找相關書籍、文獻等。 例如:ΔGH*=ΔEad+ΔEZPE-TΔS。 該例中ΔGH*, Gibbs free energy(吉布斯自由能),ΔEZPE,zero point energy(零點能), ΔS,entropy corrections(熵校正)均為專業術語,通過詞典查詢,便可確定其含義。

(二)化繁為簡譯長難句

針對材料科技英語中多長難句且邏輯性強這一難點,譯者需要遵循以下步驟:1)厘清句子結構;2)理解中心思想;3)正確措辭表達。即,首先,進行句子分析,找出長難句中的內在邏輯關系;其次,化繁為簡的處理方法。即,面對非謂語動詞、從句嵌套、多修飾語等,在不影響整體句子邏輯前提下,拆分主句和從句,把英語的長句或短語譯為漢語的短句;最后,正確措辭表達連接,使句子完整。

例如:However, creating such ideal catalysts requires the precise configuration of multiple functional groups and mobile parts that dynamically respond to external stimuli,the manipulation of which is limited in present strategies.

譯文:然而,制造這種理想的催化劑需要多個官能團和可移動部分的精確配置,這些官能團和可移動部分動態響應外部刺激,目前的策略限制了對外部刺激的操縱。

分析:該句是由which引導復合長句,在譯文中譯為四個短句,語言精練,句意清晰。

(三)整體局部統籌分析法

在科技英語翻譯中,有時候一種譯法難以處理一個句子的翻譯,對于某些物理規律,常常需要結合幾種方法,因為規律中常常包括術語和長難句等復合難點。

例如:Semiconductor-based photocatalytic overall water splitting to produce H2and O2is regarded as an ideal way to convert solar energy into chemical energy.

譯文:半導體基光催化分解水生成氫氣和氧氣被認為是將太陽能轉化為化學能的理想方法。

分析:厘清該句邏輯關系,即“...is regard as an ideal way...”是句子主干,而其次找到中心詞way之修飾語擴充句子,當然,也涉及術語的翻譯。

五、結語

做好材料科技英語翻譯并非易事,譯者需具備廣博的專業知識,針對難點翻譯難點使用恰當的翻譯方法,在兩種語言中做到由“形合”到“意合”的切換。對科技英語的深入研究,以期促進專業領域建設和翻譯事業的發展。

猜你喜歡
科技英語分析
隱蔽失效適航要求符合性驗證分析
電力系統不平衡分析
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:24
科技助我來看云
科技在線
電力系統及其自動化發展趨勢分析
科技在線
讀英語
科技在線
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 国产麻豆91网在线看| 欧美成人区| 粉嫩国产白浆在线观看| 国产午夜一级毛片| 日韩毛片视频| 国产成人成人一区二区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 成人在线视频一区| 国产精品va| 无码高潮喷水在线观看| 中文字幕一区二区视频| 国产欧美在线| 毛片基地视频| 丝袜美女被出水视频一区| 精品成人一区二区| 青青草久久伊人| 国产幂在线无码精品| 国产亚洲精品无码专| 欧美日韩精品一区二区在线线| 亚洲国产午夜精华无码福利| 动漫精品中文字幕无码| 日韩精品无码不卡无码| 91亚洲免费视频| 国产高清在线观看91精品| 日本高清有码人妻| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔 | 久久精品中文无码资源站| 欧美A级V片在线观看| 国产成人亚洲无码淙合青草| lhav亚洲精品| 91精品视频在线播放| 欧美第一页在线| 毛片网站免费在线观看| 欧美中日韩在线| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产精品第5页| 97成人在线观看| 在线播放国产99re| 欧美不卡在线视频| 欧美午夜在线观看| 欧美日韩资源| 亚洲国产成人精品青青草原| 午夜性刺激在线观看免费| 亚洲愉拍一区二区精品| 国产在线小视频| 日韩成人免费网站| 国产精品亚洲五月天高清| 欧美自慰一级看片免费| 午夜福利视频一区| 中文字幕日韩视频欧美一区| 精品色综合| 2022精品国偷自产免费观看| 国产欧美又粗又猛又爽老| 国产99免费视频| 欧美国产在线精品17p| 日本不卡在线| 国产精欧美一区二区三区| 91成人在线免费视频| 青青草一区二区免费精品| 亚洲视频在线网| 亚洲中久无码永久在线观看软件| a亚洲视频| 成人在线观看不卡| 亚洲啪啪网| 中文字幕免费播放| а∨天堂一区中文字幕| 热99re99首页精品亚洲五月天| 天天摸天天操免费播放小视频| 狠狠综合久久| 中文字幕第1页在线播| 午夜爽爽视频| 91网在线| 真实国产乱子伦高清| 国产av剧情无码精品色午夜| 亚洲免费福利视频| 一区二区三区四区精品视频| 国产丝袜无码精品| 2020极品精品国产| 99久久精品国产综合婷婷| www.youjizz.com久久| 日本一本正道综合久久dvd| 国产天天射|