999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

傳播學視閾下的國際中文教育主體研究

2021-01-12 05:17:40彭增安張夢洋
河南社會科學 2021年2期
關鍵詞:孔子語言文化

彭增安,張夢洋

(1.復旦大學 國際文化交流學院,上海 200433;2.華東師范大學 外語學院,上海 200241)

一、作為傳播活動的國際中文教育

自1988 年9 月第一次全國對外漢語教學工作會議明確提出了“對外漢語教學是國家和民族的事業”后,這一總體指導思想越來越深入人心,并逐步得到體現。“為推動漢語加快走向世界,提升中國語言文化影響力”(孔子學院總部網站語),設立的孔子學院已成為包容共享、和諧共生的中外人文交流品牌,成為實現國家戰略目標、樹立良好中國形象的重要平臺,是推動構建人類命運共同體的有力抓手。

2013年,習近平主席首次提出構建人類命運共同體的倡議,這一倡議得到越來越多國家和人民的歡迎和認同,并被寫進了聯合國重要文件。習近平主席關于構建人類命運共同體的倡議,為國際中文教育的發展指明了方向,也提出了新的要求,搭建了更大的平臺,贏得了世界各國人民的人心,人類命運共同體的理念為國際中文教育學科事業發展提供了內生動力①。

漢語國際教育的主要任務是進行對漢語非母語學習者的漢語教學,但也絕不是把語言教學作為唯一的任務,加之語言與文化的密不可分性,人們在學習語言的同時自然會加深對目的國的了解。國際中文教育的根本使命就是要為人們掃除語言障礙和文化障礙,讓不同國家和地區的人們合作和交流更順暢,讓偏見和誤解越來越少,讓理解和共識越來越多,從這個角度來說,構筑人類命運共同體離不開漢語國際教育②。

國際中文教育就是國際漢語教育工作者借助各種媒介和渠道開展漢語教學、組織中華文化活動等,將漢語知識和技能與中華文化傳播給國內外的漢語學習者,目的是構建一種“情感共同體”,既讓人們看到中國發展給中國自身和其他國家帶來的好處,同時也要讓世人了解中國發展中遇到的難題,讓他們理解中國的做法以及背后的思想,讓中國在這個地球村中成為一戶受歡迎的居民③。

國際中文教育經歷了從“請進來”到“走出去”的發展歷程,即從對來華留學生的漢語教學到走進世界各國進行國際中文教育,學習者數量的爆炸式增長給教學主體帶來了極大的挑戰,教學對象和教學環境的變化也引起一系列的反應,但國際中文教育作為傳播活動的本質沒有改變。國際中文教育的整個過程包括了拉斯韋爾劃分的五種基本傳播要素,即傳播者(推動國際中文教育的機構和個人)、傳播信息(中國語言文化)、傳播媒介(課堂教學和文化活動等)、受眾(漢語學習者和對中國及中國文化感興趣者)以及傳播效果(理解中國、中國人和與中國相關的事物),其中的每一個要素都值得我們深入研究。

本文嘗試從傳播學的視角分析第一種傳播要素,即國際中文教育的傳播主體,著重探究目前國際中文教育傳播中國家、機構和個人方面存在的問題,并提出解決問題的建議。

二、國際中文教育主體分析

“傳播者處于信息傳播鏈條的第一個環節,是傳播活動的發起人,也是傳播內容的發出者。”④凡是通過一定媒介進行中國語言文化傳播活動并產生一定影響的組織和個人都屬于國際中文教育傳播者,因此從國家到機構再到個人都可以是國際中文教育的主體。

(一)作為傳播主體的國家和機構

國家領導人及其他高層領導參加孔子學院揭牌儀式、國事訪問中到訪孔子學院并贈送“中國文化體驗中心”和圖書等學習材料,彰顯了國家對語言文化推廣工作的重視。國家層面權威的對外宣傳機構是外宣辦和國新辦。其主要功能是組織協調中國媒體向世界介紹中國社會的發展情況。由國新辦實施的“一帶一路心心相通”中國書架贈書計劃成為語言文化推廣的新平臺。

國家對外漢語教學領導小組成立于1987 年7月,由8個部門和原北京語言學院的領導組成,由教育部歸口管理。2002 年成立中國國家對外漢語教學領導小組辦公室(以下簡稱國家漢辦)。國家漢辦與孔子學院總部合署辦公,“向世界推廣漢語,增進世界各國對中國的了解”。2020年7月,隨著國際中文教育事業發展的需要,也基于孔子學院設立十幾年來的成功經驗,成立了“中國國際中文教育基金會”,全面負責運行全球孔子學院品牌;孔子學院運營和管理之外的其他國際中文教育項目則由教育部新設立的中外語言交流合作中心管理運營。

在推動漢語走向世界的過程中,上述機構各司其職、各顯神通,做出了杰出的貢獻。文化和旅游部全面加快海外中國文化中心建設步伐,策劃舉辦高水平、專業化、符合當地受眾欣賞習慣的文化項目,在大文化領域全方位展示中華文化,塑造國家形象。國務院僑務辦公室主導的華文教育通過中華民族語言的推廣,傳承、弘揚中華文化,保持華僑華人的民族特性。孔子學院則成了中國文化的一張名片,習近平主席在2015年全英孔子學院和孔子課堂年會開幕式講話中指出,孔子學院是世界認識中國的一個重要平臺,作為中外語言文化交流的窗口和橋梁,孔子學院和孔子課堂為世界各國民眾學習中華語言文化發揮了積極作用。孔子學院不僅面向國外積極傳播中華文化,還設立了“孔子新漢學計劃”,吸引和鼓勵世界各國有志青年來華學習中華優秀傳統文化。各大學積極響應,設立孔子新漢學計劃試點。國家漢辦組織的“漢語橋”項目通過組織大中學生的語言文化大賽,激發各國青年學習漢語的積極性;“新漢學”計劃則為培養高層次漢語人才探索出一條新路,網絡孔子學院和廣播孔子學院充分體現了新媒體的資源優勢。吳曉萍以兩所孔子學院(麻省大學波士頓分校孔子學院和布萊恩特大學孔子學院)的“星談”(Startalk)項目為例,以實地問卷調查的方式從四個方面即語言教學、文化傳播、中國形象的提升和孔子學院的聲譽,考察孔子學院作為公共外交的職能和影響,認為孔子學院這些方面的教學活動有效提升了中國的影響力,對提升國家形象有非常積極的作用⑤。此外,我國的電影電視節目紛紛在國際電影節和電視節獲獎,許多電視節目被翻譯成不同語種在他國播出,各種文學藝術作品通過版權輸出得以讓各國讀者加深對中國的了解,不同機構和行業的傳播主體都對中國語言文化對外傳播起到了積極的作用。

但在看到成績的同時,我們還應該清醒地認識到存在的問題。孔子學院的迅猛發展在有些國家引起了恐懼和擔憂,甚至有部分孔子學院被迫關閉。一方面可能是由于意識形態的差異和所在國內部政治斗爭的需要,另一方面孔子學院本身的運作模式也值得反思。孔子學院的官方背景常引起所在國的質疑,其實,英國的英國文化委員會、德國的歌德學院和法國的法語聯盟也都從其政府獲得資金幫助,這只不過是質疑孔子學院的一個借口而已。中外方雙院長制有時可能帶來效率低下的后果。外方院長要么太強勢,大包大攬,導致中方院長成為陪襯;要么“懶政”,什么都不管,因為很多外方院長是漢學家,有自己的研究領域,對推廣漢語和中國文化的熱情沒有那么高。有些中方院長由于外語水平、管理能力和跨文化交際能力不足而難以在國外有效開展工作。公派教師由于專業限制(大部分為專業的漢語老師)而只能從事語言教育,而國外的學習者希望了解更多有關中國文化的專業內容,例如哲學、歷史和經濟,這對外派老師來說就有點勉為其難。漢語教師志愿者年輕、有活力,但是服務年限僅為一年,有的剛剛適應環境就該回國了。解決這些問題非一日之功。同時,國家漢辦的協調職能并未充分發揮,職能部門之間還存在著各自為戰的情況。吳應輝建議“建立語言輸出的國家決策指揮機構,并根據需要,同時建立國內后援和國外實施兩個傳播體系”⑥。崔希亮指出,國務院僑辦和孔子學院總部都在從事中華語言文化的推廣工作,但是兩家似乎并沒有清晰的分工,也沒有有機的合作。兩家機構擔負著同樣的使命,理應協同發展,資源共享⑦,完全可以在頂層設計上進行資源整合,減少資源浪費,共同朝著構建人類命運共同體的目標前進。如果往更大處著想,在大華語概念下如何協調所有華語社區的力量推動世界對華語和中華文化的理解應是當務之急。中國港澳臺(如臺灣書院)地區和新加坡、馬來西亞、印度尼西亞及其他國家也都有專門從事中華語言文化推廣的機構,如何資源共享、分工協作以提升傳播效果,需要研究。

其實這些傳播主體都是為了共同的目標,但是傳播的內容卻不能共享,不能不說是一大遺憾。例如國際中文教育“三教”(教師、教材、教法)問題中的教材問題常被人詬病,認為其教學內容枯燥無趣,呈現方式單一,那么我們為何不能與其他部門資源共享呢?比如中央電視臺的《快樂漢語》節目就深受國外觀眾喜愛,可以作為教學資源利用;有許多優秀的電影電視非常生動活潑,完全可以改編借用到漢語教學中(已有不少優秀影視作品被改編,如《洗澡》《霸王別姬》等,但因為版權等因素還遠遠不能滿足教學的需要);國務院新聞辦公室的“中國書架贈書計劃”與孔子學院總部的贈書計劃是否可以互有側重和相互補充?文化和旅游部的文化中心也在進行漢語和中國文化的教學(至少筆者訪問過的巴黎文化中心如此),他們面臨著師資匱乏和教材短缺的問題,其實完全可以與國家漢辦派出的教師、志愿者共享。

(二)作為傳播主體的個人

在個人傳播者層面,目前國際中文教育的主力軍是國家漢辦選派的孔子學院中方院長、公派教師和漢語教師志愿者。

1.孔子學院中方院長

中方院長的作用沒有受到足夠的重視,對中方院長的研究也比較匱乏,其實中方院長起著非常關鍵的樞紐作用,甚至可以說是起著決定性的作用,在某種程度上可以說“院長即孔院”⑧,他們應該具備環境分析和經營能力、對中華文化的國際化表達敘述能力、學術觀察發現和鉆研能力、跨文化交際能力以及在國外工作環境下和團隊帶領所具備的綜合領導能力。孔院院長應了解所在國的法律、政治、經濟和文化教育的情況,否則就會四處碰壁。具備經營能力并不是要其創造多么高的經濟效益,經營也是運營,能使孔院的教學和文化推廣活動可持續發展,孔院不能只靠總部或政府補貼,是否具備自身造血功能也是衡量其活動成效的標準之一。中華文化的國際表達敘述能力是指能用對方聽得懂、易接受的方式講述中國文化,亦即“中國故事國際表達”,這就要求中方院長通曉對方的語言和敘事方式。跨文化交際能力是指其作為文化橋梁與對方溝通合作的能力,孔子學院不只是進行簡單的漢語教學,還肩負著傳播中華文化、促進彼此理解的任務,其文化推廣活動范圍廣泛,可能包括經濟論壇、電影欣賞、戲劇表演、共慶節日等,院長應該知道哪些內容更容易引起共鳴。孔院院長應該能夠融入當地的生活,為傳播中華語言文化創造平臺,以潤物細無聲的方式讓當地民眾喜歡上中國的語言文化,減少對中國的誤解。如果可以,還要盡可能接觸當地有影響的人士作為突破口,使他們對中國語言文化產生興趣,由這些意見領袖帶入圈子才能更容易走進大眾文化。例如在有些國家宗教氣氛比較濃厚,適當地參加一些宗教活動易于拉近與對方的距離,同時也可以在思想交流中將中國的宗教信仰情況介紹給對方,以此減少他們對中國宗教信仰方面的誤解。

許嘉璐對中方院長的能力要求提出了比較中肯的意見,首先,“人到用時方恨少”,在中方院長人才的儲備方面大大不足⑨;其次,中方院長應該精通語言、善于組織教學,還應該是活動組織家、公關專家;再次,希望能出現一批職業的中方院長,可以在幾個國家做幾任民間的“大使”。孔子學院總部在選拔的條件中要求中方院長人選具有副處級管理經驗并具有良好的語言溝通能力,但實際情況并不樂觀。因為通曉外語、具有一定管理經驗并且對中國語言文化有一定研究的人才實在難覓。據悉,某些中方院長因為不完全具備擔任院長的職業能力包括外語能力、專業研究能力、跨文化交際能力、跨文化適應能力或者人際溝通能力,不能順利地主持開展工作,被迫提前離職,給當地的國際中文教育帶來不良影響。中方院長的培訓非一日之功,畢竟在國內沒有與孔子學院功能相同的機構,而院長所具備的素質也應該是綜合性的,所以至今沒有地方可以提供合適的培訓。當然也有學校將外派孔子學院院長與干部培養結合在一起,在國外擔任院長職務之后,成績突出的回到國內可以得到提拔,這樣應該能夠調動更多人的積極性。同時能否儲備、培養類似職業外交官的職業院長也值得探討。

2.公派教師

“三教”問題中的教師問題是一個老問題。教學主體是決定性的因素,好的老師當然有好的教學方法,否則不會被認為是好老師;有了好老師,教材問題也會迎刃而解,因為他可以對教材進行調整或者就地取材。目前來看,國際漢語教師的缺口較大,據北京外國語大學網站的消息,很多國家因漢語發展速度太快,中文外教嚴重不足。統計資料顯示,全球漢語教師缺口量已超過500 萬人。根據孔子學院總部2017 年度發展報告,2017 年派出和聘用各類漢語教師共9696人,對整個漢語教師隊伍來說只占很小的比例。而且與早期相比,近年公派教師的難度也逐漸加大。一是因為海外工作在薪酬待遇等方面的吸引力有所下降;二是因為年輕教師對出國工作有更多的個人考慮和需求,有時難以滿足。

漢語教師是課堂教學的主導者,他們是教學內容的把關人,也是議程設置者。傳播的內容是否能夠引起學習者的興趣、能否產生共鳴、能否有助于學習者對中國的理解,完全取決于教師對所在國家和對學習者的了解,這就對外派教師提出了很高的要求。教材是學生語言文化學習中最主要的輸入來源,但由于教材更新周期長,加上教材本身的內容多是關于中國古代的文化,教師的作用就顯得更加重要。例如,新冠肺炎疫情暴發后,日本HSK 事務局支援湖北高校的抗疫物資上面的一句話引起了廣大網友的熱議,“山川異域,風月同天”。在遼寧省捐贈日本北海道的防疫物資箱上,寫著“鯨波萬里,一葦可航;出入相友,守望相助”。這樣的友好交往故事如果能編進對日漢語教材或由老師補充給學生作為學習材料必將引起學生濃厚的學習興趣。教師還可以補充中國新出現的詞匯以及當代中國人的所思所想,對于教材中較少出現的敏感話題包括中國的宗教、民主、人權問題可以與學習者進行面對面的溝通。值得引起注意的是,現有國際中文教材在呈現中國社會文化的話語框架和話語特征方面存在諸多問題:呈現中國經濟的成績時話語維度比較單一,多數情況下僅僅從發展速度層面進行描述,對經濟發展的其他問題如轉型、優化等問題缺乏討論。我們希望建立“和平崛起”的經濟形象,但是教材中卻到處是“收購世界”的形象——聯想收購IBM、TCL收購施耐德、中石油收購哈薩克斯坦石油公司等;我們希望樹立“合作共贏”的形象,但是“進軍海外市場”“超過世界其他各國”等字眼頻繁出現⑩。我們再以國際漢語教材中對中國經濟形象的塑造為例,研究發現,在話語主體的選擇上通常以“我國”“政府”“中國”為主。教材編寫者應該創設更多的話語主體,如從留學生、外國游客、在華外國商人、華僑華裔等不同身份的角度建構中國經濟形象,這將有益于拉近與讀者的距離,促進中國經濟形象的接受和認同。目前中國經濟形象的敘事主體主要集中在部分特定群體,如中國的政府領導人、政府機關發言人和一些企業家。相比之下,普通民眾的聲音非常微弱。教師可以利用在所在國與學習者面對面的機會適當關注公共外交領域的一些意見領袖、具有影響力的團體組織或個人,利用他們的聲音進行多渠道的發聲,形成多中心的傳播格局。這就需要教師根據所在國的情況以及學習者的接受度,以事實為依據進行調整。

目前的外派教師存在諸多問題。外語能力和跨文化交際能力的欠缺不僅影響到語言文化的推廣工作,對教師自己的身心健康也是考驗。目前的外派教師大部分為中文專業背景,外語聽說能力相對欠缺,小語種國家的情況更加糟糕,能熟練運用小語種的教師可謂鳳毛麟角。語言專業背景的老師在中國歷史、哲學、經濟方面就無法與當地的漢學家或中國問題專家對話,這些專家大都對中國社會文化的某個方面有比較深入的了解,因此在外派教師的選拔方面如果可以區分層次,例如分為語言教師和文化教師,可能更能滿足語言文化傳播的需要。中國派出的漢語老師還因為不了解對方的教育文化如語言政策、教學方式、教育技術和課堂管理技巧等導致教學效果不很理想。中國派出的漢語教師只應作為傳播中國語言文化的補充,真正的發展還是要靠所在國的教師,眼下的當務之急就是如何吸引和培養本土漢語教師。本土教師是不是漢語傳播的主體成了判斷漢語國際教育成功與否的標志。馬秋武等認為,漢語教育的主體工作或責任由誰來承擔是判斷國際中文教育工作成功與否的一個主要標準[11]。若漢語教學的主體一直主要由中國人或華人擔任,亦即“對外漢語教學”,而不是由本國教師擔任漢語教師進行外語教學,那么國際中文教育還遠談不上成功。中國的英語教學也許可以作為一個例證。改革開放之初我國需要大批的外語人才,但“文革”等原因導致外語教師斷代奇缺,最理想的當然是邀請本族語老師進行教學,但由于政策、成本等原因不可能大批使用合格的外教,終究還是要靠本國教師,在現在的中國,外教只是外語教學的補充而非主力。

3.漢語教師志愿者

孔子學院總部每年從全國高校的應屆畢業生和研究生中選拔和派出漢語教師志愿者提供漢語教學志愿服務,他們是中國形象代言人,是中國語言文化傳播的推動者和實施者,是公共外交的生力軍。但志愿者畢竟不是語言與文化傳播專家,他們在理論知識的儲備和教學經驗的積累方面還遠遠不夠,而且面臨著諸多跨文化交際與適應的現實問題。如何憑借扎實的中國語言文化基礎、過硬的外語能力和一腔傳播中國語言文化的熱情,在教學的第一線發揮更大的作用,需要培養單位在課程設置、教學實習等方面精心策劃、科學施策。僅憑熱情是不夠的,還需要“掌握一些柔性傳播策略”[12],如何提高志愿者的漢語教學與文化傳播能力,幫助他們不但掌握一些課堂教學的有效方法和技巧,還要熟悉民間外交和公共外交的基本知識與方式,使他們以更開放的心態、更專業的素養、更嫻熟的技能與當地人溝通交流,以便在國際中文傳播中發揮更大的作用,是志愿者人才培養和培訓的一個重要課題。為了達成上述目標,需要在課程設置、教學實踐、崗位培訓等方面進一步開展調查訪談,教授教師志愿者跨文化交際的知識,幫助他們樹立跨文化意識,了解目前教師志愿者的情況和需求、在漢語教育推廣中遇到的問題、對崗位培訓效果的反饋和建議等,并有針對性地進行深化研究,形成優勢互補、協調運作的完善體系。多數漢語教師志愿者沒有獲得教師資格證書,加之所在國的簽證政策、工作許可等要求,使他們很難從事正式的教學工作,同時由于孔子學院覆蓋的范圍越來越大,有些志愿者超負荷工作,且他們的任期一般為一年,有的剛剛熟悉當地的情況就該回國了。

4.海外傳播主體

除上述三種個人傳播主體之外,我們還應充分認識到海外中國語言文化傳播主體的重要性。

海外的華人華僑對中國有著深厚的感情,繼續保持和傳承著中華文化,華人華僑舉辦的語言學校遍布全球,許多學校還有自己編纂的教材和課外讀物,他們希望自己的后代能夠繼續繼承中國的語言文化,海外的華人協會定期舉辦語言文化比賽和文藝演出。隨著中國經濟的發展和國際地位的提高,越來越多的非華裔學習者加入漢語學習的行列,這和華人華僑的推動也不無關聯,他們以不同形式促進和推動中華語言文化的傳播,因此如何協調和發揮他們的作用需要引起相關部門的重視。

海外漢學家和本土漢語教師亦是一支不可忽視的力量。單波等把漢學家稱為“文化邊緣人”,他們因為自己的學習經歷或閱歷,對于中國文化有著切身的感受,作為外國人的跨文化交際經歷使他們更能看清兩種文化間的聯系和區別,這種橋梁作用大大促進了自己和同胞對中國文化的理解[13]。其實西方最早對中國的了解就是通過旅行者和傳教士的介紹,許多傳教士由于對中國的深入了解變成了漢學家。我們作為母文化的主人可能因為“只緣身在此山中”而無法做到文化自省,因此需要異文化的鏡子作為觀照。例如意大利漢學家阿德里亞諾·馬達羅(Adriano Madaro)通過多年對中國的深入研究后指出,西方國家對中華文化的唯一性和獨特性——承受力無法理解,那是因為中國承受了遠超其他任何國家的苦難[14]。美國著名漢學家艾愷認為,儒家本身雖然不是一種宗教,但是發揮著宗教的功能作用;他認為在文化多元化的今天,大概只有儒家才能讓全世界在倫理道德的規范上達成共識。艾愷還提供了中國人習焉不察的視角,例如在20 世紀80 年代,他的中國老朋友紛紛夸他長胖了,是恭維他身體好,而現在中國開設的減肥中心徹底顛覆了千百年來的中國百姓對豐衣足食的認知。再比如,電視、網絡的發展和普及使以前鄉村夜晚圍坐聽老人講風俗故事的景象銷聲匿跡了,讓人們不禁對這種口耳相傳的文化傳統的消失感到遺憾。這些漢學家作為意見領袖在公共外交領域有著引領輿論風向的作用,他們的信息具有權威性和可信性;同時,由于是本國人,他們更了解本國的受眾心理,因此在詮釋中國的做法時傳播效果會更好。

由上我們不難看出,漢學家對中國的觀察與思考視野獨特,尤其是他們“文化邊緣人”的優勢值得我們珍視,遺憾的是“在跨文化交流中扮演重要角色的漢學家,卻沒有受到跨文化傳播研究者的關注”[15]。值得高興的是,漢學家的作用引起了中央的重視,在政策和資金等方面都給予中外文化交流以足夠的重視。

本土教師因為自己的專業知識在學生中具有權威性,而且與學生來自同一個國家和地區,因此容易獲得學生的信任,師生關系和諧融洽,學生在輕松愉快的氛圍中學習,不會擔心來自異國或異文化意識形態的傳播。另外,本土教師作為曾經或正在持續的漢語學習者,更了解本國學生的學習需求、學習習慣和難點所在,可以找到更加適合他們的教學方法與策略。本土教師還可以通過對比本國語言與漢語的差異、重難點、用法,幫助本國學生在母語的基礎上,更好地理解和學習漢語。同時這些本土教師還可以利用母語介紹中國的方方面面,開闊學生的視野,培養學生的興趣,具有不可替代的教學和文化傳播優勢。孔子學院總部在本土教師的培養和培訓上進行了多種模式的探索,投入了巨大的精力、物力和財力,也取得了豐碩的成果。如何提高本土教師的教學水平和教學效能,如何提高他們的文化傳播能力值得進一步研究。

除此之外,還有一個群體需要引起我們的重視,即來華留學生群體。教育部網站數據顯示,2017年共有48.92萬名外國留學生在我國高等院校學習,其中學歷生24.15 萬人,占總數的49.37%,他們中不乏佼佼者,有的參加過“漢語橋”比賽、“中國經典詩文誦讀與傳唱”比賽,以及各種文化宣傳推廣活動,有的成為學生領袖和文化使者,還有許多人會成為未來的漢學家和本土教師,他們的力量和影響不可小覷。“近些年來,來華留學生人數激增,成為漢語國際傳播的一個重要主體”[16],“更重要的是,他們能夠幫助講好‘中國故事’。中國語言、文化的國際傳播有許多途徑,而人的傳播最為重要,來華留學生不僅能夠把中國語言文化帶到世界各地,而且他們來華學習及將來的自身發展,就是‘中國故事’的一部分。更應看到,留學生講‘中國故事’有許多優勢:他們了解中國文化及其本國文化,能夠選取適合他們國家口味的‘中國故事’,使故事具有‘聽眾針對性’”。同時,他們發布的圖片、語音、視頻等都具有即時性,他們時刻傳播著與中華文化有關的信息并自帶更新;同胞之間具有文化信任;他們的言行是對于中華文化沒有粉飾的真實傳播,對于外國人而言具有眼見為實的可信度;留學生講的故事,他的同胞更愛聽;留學生中很多人會成長為社會棟梁,在本地區或國際上具有話語權,因而他們講的故事聽眾多、影響大。李宇明教授極有見地地指出:“‘中國故事’不僅中國人要學會如何講得好,還要重視來華留學生這一特殊的‘說書人’群體。”[17]這個群體會在中國和其他國家之間架起一座座友誼和溝通的橋梁。在傳播的同時,來華留學生對于所感知到的中華文化的態度是我們自身了解中華文化傳播效果的真實樣本,對于跨文化傳播研究具有借鑒意義。

三、結語

以上我們從傳播學的視角分析了國際中文教育主體的組成,討論了目前存在的問題,并提出建設性的意見,主要包括:國家的頂層設計需要高屋建瓴,加以完善;機構間需要統籌安排,加強協作,力爭各司其職、各盡其能、優勢互補;重視中方院長的樞紐作用;加大本土漢語教師的培養范圍與力度;增強漢語教師志愿者的教育傳播技能;發揮海外傳播主體尤其是漢學家的積極作用;充分利用留學生“說書人”的群體身份。希望通過上述建議,能夠促進各個層面國際中文教育傳播主體的健康有序發展,為弘揚中華語言文化做出更多更大的貢獻。

注釋:

①②⑦崔希亮:《漢語國際教育與人類命運共同體》,《世界漢語教學》2018年第4期。

③胡范鑄、劉毓民、胡玉華:《漢語國際教育的根本目標與核心理念——基于“情感地緣政治”和“國際理解教育”的重新分析》,《華東師范大學學報(哲學社會科學版)》2014年第2期。

④邵培仁:《傳播學》,高等教育出版社2001版,第79頁。

⑤吳曉萍:《中國形象的提升:來自孔子學院教學的啟示——基于麻省大學波士頓分校和布萊恩特大學孔子學院問卷的實證分析》,《外交評論》2011年第1期。

⑥吳應輝:《漢語國際傳播研究理論與方法》,中央民族大學出版社2013年版,第54頁。

⑧謝江:《孔子學院院長能力類型和結構分析》,載何文潮、劉玉屏、靳洪剛:《全球化的中文教育:教學與研究——第十四屆國際漢語教學學術研討會論文集》,中央民族大學出版社2017年版,第6頁。

⑨許嘉璐:《繼往開來,迎接漢語國際教育的新階段》,《北京師范大學學報(社會科學版)》2012 年第5期。

⑩彭增安等:《國際漢語教材中的中國國家形象研究》,現代出版社2020年版,第582—593頁。

[11]馬秋武、宋纓、嚴倩倩:《漢語國際教育的發展路徑與前景》,《現代語文》2017年第2期。

[12]林秀琴:《漢語教師志愿者在漢語國際傳播中的作用及相關思考——基于兩位志愿者的個案研究》,《前沿》2013年第19期。

[13][15]單波、張洋:《漢學家與“文化中國”建構的多樣性:一種跨文化視角》,《文化軟實力研究》2016 年第3期。

[14]胡燕春:《海外漢學家對“文化中國”的解讀》,《新視野》2016年第5期。

[16][17]李宇明:《轉變來華留學生教育的觀念》,《社會科學報》2016年8月4日,第05版。

猜你喜歡
孔子語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
孔子的一生
孔子的一生
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
孔子在哪兒
主站蜘蛛池模板: AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 国产成人亚洲精品色欲AV | 欧美视频免费一区二区三区| 狠狠色综合网| 亚洲色图欧美| 欧美精品v欧洲精品| 欧美爱爱网| 97视频在线精品国自产拍| 精品视频免费在线| 九九这里只有精品视频| 婷婷开心中文字幕| 香蕉国产精品视频| 日韩小视频在线播放| 国产99精品久久| 欧美精品1区| 国内精品久久久久鸭| 久久综合五月| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 四虎国产精品永久一区| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 国产性生交xxxxx免费| 国产精品无码一二三视频| 久久精品国产精品国产一区| 精品小视频在线观看| 萌白酱国产一区二区| 国产 在线视频无码| 亚洲三级视频在线观看| 国产亚洲欧美日韩在线观看一区二区| 国产v欧美v日韩v综合精品| 成年网址网站在线观看| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产亚洲高清在线精品99| 第一页亚洲| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 激情无码字幕综合| www.91在线播放| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 亚洲中文字幕23页在线| 亚洲无码在线午夜电影| 久久综合色88| 国产哺乳奶水91在线播放| 国产免费精彩视频| 成人亚洲国产| 日韩免费中文字幕| 99久久国产综合精品女同| 欧美精品三级在线| 伊人色在线视频| 2021精品国产自在现线看| 久久a级片| 亚洲欧美不卡中文字幕| 99热这里只有成人精品国产| 国产麻豆91网在线看| 3344在线观看无码| 久久网综合| 国产成人成人一区二区| 亚洲视频一区在线| 日日摸夜夜爽无码| 最新无码专区超级碰碰碰| 亚洲一区毛片| 超清无码一区二区三区| www中文字幕在线观看| 日韩欧美国产中文| 久久99国产视频| 99免费在线观看视频| 97国产在线视频| 人妻出轨无码中文一区二区| 狠狠综合久久久久综| 亚洲精品第1页| 99久久精品免费观看国产| 欧美色视频网站| 99久久精品免费观看国产| 中文字幕久久波多野结衣| 成人亚洲国产| 青青青伊人色综合久久| 国产资源站| 在线无码九区| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产成人无码AV在线播放动漫|