[南朝宋]劉義慶
賓客詣陳太丘①宿,太丘使元方、季方炊。客與太丘論議,二人進火,俱委②而竊聽,炊忘著簞③,飯落釜中。太丘問:“炊何不餾④?”元方、季方長跪曰:“大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著箄,飯今成糜。”太丘曰:“爾頗有所識不?”對曰:“仿佛志之。”二子俱說,更相易奪⑤,言無遺失。太丘曰:“如此但糜自可,何必飯也!”
(選自《世說新語譯注》,中華書局1998年版,標題為編者所加)
【注釋】
①陳太丘:陳寔(shí),東漢潁川許縣人,曾任太丘長。太丘,縣名,治所在今河南省永城市西北。元方、季方是他的兩個兒子。②委:丟下。③著箄(bì):放竹箄。箄,同“箅”,蒸飯器具,使米不漏至鍋底水中。④餾:蒸飯。⑤易奪:改正補充。
【今譯】
有客人拜訪陳寔并在陳家留宿,陳寔讓兒子元方、季方二人做飯招待。客人和陳寔在談論玄理,兄弟二人燒著火,卻都丟下手頭的事情去偷聽,二人蒸飯時忘了放竹箄,要蒸的米都落進了鍋里。陳寔問他們:“你們做飯為什么不蒸米飯呢?”元方、季方直身跪在地上說:“您和客人談論玄理,我們倆就一直偷聽,結果忘了放竹箄,現在米飯都成粥了。”陳寔又問:“你們還記得我們說了什么嗎?”兩人回答:“大略記住了一些話。”于是兄弟二人一塊兒敘說,互相改正和補充,一句話也沒有遺漏。陳寔說:“既是這樣,只有粥就可以了,何必一定要米飯呢!”
【點評】
用典型的事件表現人物的典型性格,是塑造人物形象常用的文學手法,也是這篇短文的主要特點,中學生在寫作時可以借鑒。這篇短文主要講了陳寔的兩個兒子做飯時因為偷聽父親和賓客談話,忘記放竹箄,把米飯煮成了粥的事。……