王 娜
當前,互聯(lián)網(wǎng)已逐漸滲透到人們生活的方方面面,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展為大學(xué)英語翻譯教育的改革提供了新的機遇。 教師可以在英語翻譯教育中使用在線資源和相關(guān)的在線學(xué)習平臺,為學(xué)生提供更具體的指導(dǎo)和服務(wù),以提高他們對英語翻譯教育的興趣,并提高學(xué)生的學(xué)習熱情。 此外,在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,教師可以為學(xué)生創(chuàng)造一個更舒適的學(xué)習氛圍,將在線和離線教育有機地結(jié)合在一起,增加英語翻譯教育的靈活性,并提高學(xué)生的自學(xué)能力。 如何利用互聯(lián)網(wǎng)時代的有利條件來提高英語翻譯教育的效率是當前大學(xué)教育中應(yīng)考慮的問題。
在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代,大學(xué)英語翻譯教育面臨兩個問題:信息超載和知識分散。 因此,大學(xué)英語翻譯教育模式的建立應(yīng)著重于設(shè)置教育環(huán)境、角色轉(zhuǎn)換和溝通。因此,應(yīng)通過有效利用各種網(wǎng)絡(luò)技術(shù)和資源來繼續(xù)改進傳統(tǒng)的英語翻譯課堂教學(xué)模式。 同時,有必要合理使用相應(yīng)的教學(xué)移動終端設(shè)備,積極鼓勵學(xué)生參加英語翻譯教育,使他們能夠在英語翻譯教育中切實發(fā)揮作用。
我國新課程標準明確規(guī)定,教育應(yīng)著重強調(diào)學(xué)生的主導(dǎo)地位,以達到學(xué)生學(xué)習的效果,因此在建立大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式時,有關(guān)教師也應(yīng)著重于學(xué)生的學(xué)習效果。 在“互聯(lián)網(wǎng)+”時代,大學(xué)英語翻譯教育應(yīng)以課堂教育為核心,有效地培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯技能,堅持以有效學(xué)習為核心的教育理念,并通過途徑有效地實現(xiàn)教育目標。
國外著名學(xué)者指出,英語翻譯教育對學(xué)生的交際能力有很大的積極影響。 師生之間的教育互動使學(xué)生積極參與英語翻譯教育活動,可以有效地促進學(xué)生英語翻譯能力的提高。
當前,許多大學(xué)英語翻譯教師的教學(xué)觀念已經(jīng)過時,無法滿足時代發(fā)展的內(nèi)在需求。 由于英語翻譯教師具有很強的實踐能力,因此有必要為學(xué)生提供更多實踐機會和平臺。 在實際課程中,許多教師仍將翻譯教育局限于課堂描述,嚴重忽視了學(xué)生的身體狀態(tài),采用全班教學(xué)模式來創(chuàng)造無聊的翻譯教育內(nèi)容,使學(xué)生逐漸失去學(xué)習興趣。 翻譯技能的培養(yǎng)是許多實踐中必不可少的,盲目地強調(diào)基礎(chǔ)理論知識的解釋和掌握會降低學(xué)生的實踐技能,并且不能滿足當前社會對高質(zhì)量英語翻譯的要求。
其次,教學(xué)方法過時。 多種教學(xué)方法可以增強大學(xué)英語翻譯教育的活力,并提高學(xué)生的參與熱情。 但是,許多英語翻譯老師仍然只是采取填鴨式教學(xué)法來開展教學(xué)活動,導(dǎo)致單一的教學(xué)方法無法提高學(xué)生的獨立學(xué)習和探究能力。 根據(jù)調(diào)查,目前只有少數(shù)的大學(xué)英語翻譯老師在他們的課程中采用協(xié)作探究、微型課堂、倒置教室和其他教育方式,大多數(shù)老師仍然沒有利用互聯(lián)網(wǎng)資源。 這不能滿足時代的發(fā)展需要,也不能完全滿足學(xué)生的個體學(xué)習需要。
如今,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中最廣泛的方式是老師講述知識的要點,學(xué)生按照老師的規(guī)定練習翻譯。 這種教學(xué)方法一般以老師為主體,學(xué)生被動聽課。 進而使得學(xué)生在學(xué)習過程中缺乏主觀能動性。 不僅如此,傳統(tǒng)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法比較無聊,不能合理激發(fā)學(xué)生的學(xué)習和訓(xùn)練熱情。 課堂教學(xué)氣氛也比較嚴格,學(xué)習過程緩慢,學(xué)生很容易分心,師生缺乏互動交流。 學(xué)生不能有效地將自己的知識付諸實踐,教師不能及時發(fā)現(xiàn)學(xué)生的錯誤,也達不到預(yù)期的教學(xué)效果。在互聯(lián)網(wǎng)時代,學(xué)生根據(jù)教師教學(xué)的主題和風格進行翻譯練習,對與演講內(nèi)容相關(guān)的中文翻譯的主題和風格進行培訓(xùn),或者在第四和第六次考試中進行特定的問題以獲得專業(yè)知識中文翻譯知識。 由此可大大增加學(xué)生在翻譯學(xué)習過程中的趣味性,進而提高學(xué)習成績。
在教學(xué)設(shè)計中,教師應(yīng)合理使用自由討論、集思廣益等方法,營造良好的學(xué)習氛圍,激發(fā)學(xué)生的參與興趣。 班主任應(yīng)合理使用手機、平板電腦等移動終端設(shè)備或使用微信公眾號、微博等自助媒體進行滲透,并利用互聯(lián)網(wǎng)資源和技術(shù)對相關(guān)翻譯內(nèi)容進行說明。 在介紹了背景知識之后,應(yīng)該在知識的后面加上一個比較困難的準備章節(jié),當然所接受的相關(guān)背景應(yīng)與所需翻譯的內(nèi)容緊密聯(lián)系在一起。 在進行教學(xué)過程中將學(xué)生分成學(xué)習小組,要求他們在小組中進行討論、翻譯、創(chuàng)建PPT 等,并對教學(xué)過程進行視頻錄像,或者形成一個微信或QQ 小組進行在線討論。 在翻譯課上,每個小組應(yīng)以PPT 格式在課堂上分享他們的自學(xué)經(jīng)驗并派代表參加課堂討論以此詳細介紹翻譯技巧、想法或翻譯過程中面臨的挑戰(zhàn)以及相關(guān)解決方案。 在每個小組分享后進行課堂討論,并通過投票方式選擇最佳翻譯小組。 完成其中一個步驟后,教師將準備翻譯較難的文章,以便學(xué)生可以吸收所學(xué)知識,并及時評論學(xué)生的翻譯情況,以達到目標指導(dǎo)和加強師生聯(lián)系作用。
在大學(xué)英語翻譯教育中教師經(jīng)常忽略學(xué)生的主導(dǎo)地位,這顯然不符合翻譯教育法則。 這樣不僅無助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習熱情和興趣,同時也影響著教師之間的互動。 英語翻譯教育包含很多相對抽象的知識和技能,如果教師不及時注意學(xué)生的反饋,就會使得教學(xué)內(nèi)容不合適,自然很難提高教育效果。 因此在互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下,英語翻譯教師需要快速改革他們的教學(xué)觀念。當前互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)成為大學(xué)生學(xué)習和生活的重要組成部分,因此教師必須使用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)來教授翻譯。 例如,利用互聯(lián)網(wǎng)資源增加翻譯教育的樂趣,將音頻、視頻、圖像、文本和其他元素納入翻譯教育,豐富翻譯教育的內(nèi)容,以提高學(xué)生對知識的好奇和渴望。 在利用微信、微博、QQ 等內(nèi)容教師可以關(guān)注學(xué)生的學(xué)習動態(tài),并進行跟進調(diào)查,及時學(xué)習和聯(lián)系學(xué)生感興趣的話題,使學(xué)生參與翻譯教育的熱情并提高學(xué)生的翻譯教育技能。
在進行課堂翻譯培訓(xùn)之前,教師必須根據(jù)翻譯教育的重點和難點錄制教育視頻,并詳細說明重要和難點的知識。 但是教師需注意視頻不應(yīng)太長,最好為5~10 分鐘。 然后將教學(xué)視頻上傳到相關(guān)的學(xué)習網(wǎng)站,要求學(xué)生在該網(wǎng)站上注冊一個賬戶,然后登錄該網(wǎng)站進行學(xué)習。 學(xué)生可以根據(jù)實際情況選擇自己的學(xué)習方式,并在學(xué)習過程中以消息的形式提供有關(guān)問題的反饋。 教師必須及時查看信息內(nèi)容并給出答案和指導(dǎo)。在翻譯課中要求學(xué)生根據(jù)課前的自我學(xué)習提出目標匹配的問題,其他學(xué)生可以在討論過程中回答或找到討論和解決問題的方法。 在此過程中,老師必須進行干預(yù)并提供幫助。 課堂學(xué)習結(jié)束后,教師還應(yīng)該在他們的網(wǎng)站上安排學(xué)生的翻譯作業(yè),并要求學(xué)生登錄網(wǎng)站以完成作業(yè),以整合和內(nèi)部化課堂學(xué)習內(nèi)容。 這些學(xué)習方法可以提高學(xué)生的自主學(xué)習能力,同時增加英語翻譯教學(xué)的靈活性,學(xué)生可以根據(jù)自己的情況隨時隨地學(xué)習英語。 充分利用學(xué)生的時間,以提高英語翻譯學(xué)習的效率。
隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在每個人的日常生活中的日益普及,交友軟件和社交網(wǎng)絡(luò),如QQ、移動微信、新浪微博等,已逐漸成為每個人的關(guān)鍵溝通方式和溝通渠道。在“互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)”時期,教師必須充分把握科學(xué)技術(shù)發(fā)展對翻譯文化教育的危害和變化。 教師可以組成QQ或微信聊天組,并在工作組中共享各種學(xué)習材料,并特別指導(dǎo)每個人使用音頻和視頻原料進行翻譯練習或進行仿真以及視頻和語音通信。 教師可以立即強調(diào)學(xué)生的中文翻譯中不正確的,并且學(xué)生還可以糾正彼此之間不合理的中文翻譯。 教師可以根據(jù)近期流行的話題討論機構(gòu)進行英語翻譯分析,學(xué)生還可以選擇感興趣的話題進行討論并進行比較和中文翻譯。 在這種主題活動中,學(xué)生必須首先在上課前根據(jù)個別學(xué)習培訓(xùn)了解主題風格,使用老師推薦的英語教學(xué)工具預(yù)先準備自己的中文翻譯,然后將他們識別為一個可以幫助和改變的小組。 為了更好地提高老師和同學(xué)的專業(yè)翻譯技能,學(xué)生可以隨時學(xué)習培訓(xùn)材料的內(nèi)容,并立即與老師和同學(xué)進行交流。 這種以學(xué)生為中心的教學(xué)理念與互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)緊密集成在一起,可以增強學(xué)生對學(xué)習和培訓(xùn)的熱情,并獲得更強的文化和教育效果。
根據(jù)?大學(xué)英語課程教學(xué)要求?,大學(xué)英語教育和培訓(xùn)的總體目標是使學(xué)生在未來的學(xué)習和培訓(xùn),工作和人際交往中合理地使用英語進行交流。 在互聯(lián)網(wǎng)時代,根據(jù)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)保持大量新鮮感、多樣化和實用的教科書是大學(xué)英語翻譯教育不可或缺的一部分,例如在各種公共場所和旅游目的地的英文標志等。 學(xué)生可以通過學(xué)習立即將其應(yīng)用到日常生活中,甚至鼓勵學(xué)生找到這樣的標志和方向。 充分利用因誤譯而引起的學(xué)生的主觀能動性,可以幫助學(xué)生了解最新的英語翻譯和翻譯方法。 同時互聯(lián)網(wǎng)可以提供大量有趣的翻譯教科書,包括各種美國和英國的戲劇、英語電影、英語歌曲、音頻和視頻材料(如TED 演講)。 通過分析翻譯的利弊,使學(xué)生能夠聽翻譯,以增強他們的自學(xué)能力并激發(fā)他們對學(xué)習和培訓(xùn)的熱情。
慕課大規(guī)模開放在線課程是最近出現(xiàn)的在線課程模型,慕課的關(guān)鍵方法是致力于傳播文化、藝術(shù)和資源共享的大規(guī)模在線公共步驟。 在“互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)”的自然環(huán)境中完成慕課與傳統(tǒng)教學(xué)教室的整合是一種自主創(chuàng)新的方法,它利用慕課的學(xué)習和培訓(xùn)來解決當今文化教育的轉(zhuǎn)型,并促進我國高等職業(yè)教育的現(xiàn)代化。將慕課應(yīng)用于大學(xué)英語翻譯課程的內(nèi)容進行教學(xué)可以為學(xué)生提供不同水平的翻譯,提供獨立和深入的學(xué)習機會,也是傳統(tǒng)課堂中的重要教學(xué)手段。 傳統(tǒng)模式創(chuàng)建的教室環(huán)境以教師為中心,教育模式嚴謹,缺乏師生互動,教室內(nèi)容乏味,氛圍平淡。 微課堂是近年來出現(xiàn)的一個新的教育術(shù)語,它是在互聯(lián)網(wǎng)時代出現(xiàn)的一種教育模式,在互聯(lián)網(wǎng)時代具有靈活性等特點。 主要利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)將互聯(lián)網(wǎng)上與教育內(nèi)容相關(guān)的各種教材整合到課堂和課后課程中,實現(xiàn)教育資源共享。 微課堂的原型是來自北愛荷華大學(xué)的Loyaler. F。 英國的McGrew 和T. Napier 大學(xué)提出了“60 秒課程”。 Kee 提出的“一分鐘演講”的主要特征是訓(xùn)練時間通常短至10 分鐘或更短。 培訓(xùn)內(nèi)容少,目標小。 微課堂的教學(xué)內(nèi)容通常只有一個主題,主要針對課堂內(nèi)容的核心和難易程度進行處理,并且可以通過移動設(shè)備(例如手機)進行零碎的學(xué)習。 根據(jù)調(diào)查,在我國每43 名教師中,有4 人認為將小班教學(xué)用于教育仍處于起步階段,應(yīng)用效果尚不明確。 在大學(xué)英語翻譯課程中,教師可以根據(jù)技能的發(fā)展,充分利用各種先進的方法進行教學(xué),并且可以將翻譯難度,經(jīng)典翻譯示例,優(yōu)質(zhì)視頻材料和其他內(nèi)容全面組織到教育視頻中。 這種方法可以使學(xué)生更輕松,更靈活,更有效地掌握翻譯知識和技能。
翻轉(zhuǎn)課堂使用現(xiàn)代教育技術(shù)預(yù)先錄制語音視頻,以取代傳統(tǒng)的課堂教學(xué)專業(yè)知識教學(xué)方法,并共享互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)資源。 學(xué)生上課前必須分別觀看和學(xué)習,然后利用上課時間專注于解決問題,其主要解決觀看視頻以實現(xiàn)知識的內(nèi)化時出現(xiàn)的困惑和問題。 在翻轉(zhuǎn)課堂學(xué)習模式中,學(xué)生的主要任務(wù)是充分利用課外時間觀看課程視頻,并認真學(xué)習與課程相關(guān)的文本和視聽材料。 由于沒有單一的授課方法,因此如果由多位老師授課大學(xué)生可以使用各種方法來改進思維并更好地理解不同的見解。 學(xué)生除了可以觀看老師準備的視頻,還可以觀看互聯(lián)網(wǎng)上的其他老師的教育內(nèi)容和其他相關(guān)視頻,從而可以全面、深入地了解相關(guān)翻譯知識,在課后主要完成翻譯老師所設(shè)計的練習任務(wù),進而可以為學(xué)生完成任務(wù)提供及時的反饋和指導(dǎo),使學(xué)生能夠獨立學(xué)習并獲得更好的教學(xué)成果。
“互聯(lián)網(wǎng)+”時代,大學(xué)英語教師應(yīng)該積極探究創(chuàng)新教學(xué)模式的途徑,并通過將傳統(tǒng)課堂與現(xiàn)代化教育理念和手段有效結(jié)合,促進大學(xué)英語翻譯教學(xué)的良好發(fā)展。