摘 要 語言是人類文明世代相傳的載體,是文化傳承的橋梁。借助語言實現信息互通,是人類社會交往的主要形式和重要手段。本文以成都2021年世界大學生運動會的舉辦為契機,在總結2008年北京奧運會等國際體育賽事語言服務的基礎上,結合成都市的城市文化和語言環境現狀,著重探究賽事語言服務內容的理論化,以此為語言服務國家戰略提供實踐案例。
關鍵詞 語言服務 大運會 策略研究
中圖分類號:D616文獻標識碼:A
1體育賽事語言服務
自2008年北京奧運會以來,“語言服務”一詞在中國翻譯界和跨語言的服務工作領域中被廣泛運用,但不論是“語言服務”還是“語言服務業”,“國際上尚無統一的說法,學術界目前也沒有明確的概念界定”(中國翻譯協會,2012:2)。諸多國內學者對語言服務進行研究和分析,得出“語言服務以幫助人們解決語際信息交流中出現的語言障礙為宗旨,通過提供直接的語言信息轉換服務及產品,或者是提供有助于轉換語言信息的技術、工具、知識、技能等協助人們完成語言信息的轉換處理。”(袁軍,2014:1)
語言服務和體育賽事均為全球化發展的產物。在全球化發展過程中,國際間交流不斷深入,推動著體育文化的全球性發展,隨之誕生了國際性體育賽事。而賽事語言服務在國際間交流中扮演著橋梁和媒介的作用。體育賽事語言服務是一種文化媒介,它貫穿賽前、賽時和賽后多個階段。因此,體育賽事語言服務的質量高低,關乎到一項賽事的成功與否,甚至對于體育事業發展、國際文化交流和國家形象構建都有極其重要的影響。
2 2021年成都世界大學生運動會語言服務基本情況
2018年12月13日,國際大學生體育聯合會與成都市、中國大學生體育協會共同簽署成都2021年第31屆世界大學生夏季運動會舉辦權意向協議,標志著成都市成功獲得2021年第31屆世界大學生夏季運動會舉辦權。針對此次賽事,語言服務的范圍也隨即擴大,除了常規的筆譯服務、口譯服務和多語言服務中心,還有“互聯網+”時代下的語言服務系統的運用,如海量賽事相關文本翻譯的數據庫、實時口譯APP開發及使用、比賽項目期間上下游相關領域語言服務支持及場館雙語智能導航等。當然,賽事語言服務不能僅僅局限于翻譯服務。2021年成都大運會著重體育文化的熏陶和普及,包含賽事背景、比賽項目和賽事場館等,甚至還包含成都本地的文化特征和歷史背景,例如巴蜀文化、三國文化和茶文化等文化背景知識。
3體育賽事語言服務策略
3.1開展語言基本能力培訓
語言的基本能力,即語言的第一功能溝通交流能力,是參與國際體育賽事的所有人員的基本要求。2008年北京奧運會的政府主導策略效果顯著。語言環境建設是一項長期而又負責的工作,須由政府主導,建立科學及系統的政策規范,明確語言環境建設的總體目標和宗旨,制定每一階段的具體任務和量化標準。2021年成都大運會是成都第一次向全世界展示新時代下城市風貌的契機,更是不同語言和文化的再一次碰撞,充分把握現實需求,制定相關的語言政策和規劃,營造良好的語言環境,具備基本語言能力,才能為2021大運會的舉辦做好語言保障服務。在政府主導下的關于大運會的語言學習學習機會越多,越能培養市民的英語學習熱情和積極性,進一步提高普通群眾的對外交流水平和應變能力。
3.2開展專項專崗培訓
本次2021年成都大運會設有1500名骨干志愿者、3萬名賽會志愿者、50萬名城市志愿者,并設有語言聯絡官等相對專業的服務崗位,旨在提供優質高效的服務。所以語言服務的培訓不能一概而論,根據每個崗位的要求和特點,因“崗”制宜,差異化培訓才能更加有效和系統。通過培訓,諸多外語類大學生志愿者可以高質量地完成了發言稿、運動員秩序手冊、比賽規則等大量稿件和材料的翻譯工作;有些同學則負責奧委會高級官員的“陪同口譯”工作,提供“一對一”服務。在針對語言聯絡官的培訓中,外事聯絡組除了強調外事禮儀、口筆譯要求等,還著重進行了“大運會文化知識”培訓。作為語言聯絡官,不僅僅是語言的聯系,更多是文化的交流和溝通,也是作為一名城市文化承認人所必要的素質。
3.3其他語言服務團隊的建設
大型國際體育賽事的語言服務不能僅限于語言服務的翻譯服務,還應該覆蓋其他語言的體育翻譯(英語、德語、俄語、法語等)、體育人文、信息技術、奧運史、新聞傳播、體育管理和英語語言文學等多個學科領域,完全能勝任體育賽事的信息與情報的收集與提取、體育文本翻譯、體育資料整理與分析。在大運會舉辦的背景下,積極地開展體育傳播與外譯工作,在本領域做了大量開拓性的、富有成效的工作。
4結語
語言作為人類文化溝通的橋梁,在體育賽事中也發揮著重要作用。特別是大運會這種頂級的體育賽事,更是對主辦方的語言服務和語言環境有著極高的要求。結合成都市的城市和語言環境現狀,應構建賽事語言服務的組織架構,真正實現從語言到文化、從文字到思想、從概念到情感全方位的融合,以便更好地、有針對性的提供志愿服務。
作者簡介:李夢楚(1989.01-),女,漢,江蘇徐州,碩士研究生,成都體育學院外國語學院,助教,研究方向:體育翻譯和體育文化。
參考文獻
[1] 中國翻譯協會、中國翻譯行業發展戰略研究院.中國語言服務業發展報告2012[R].2012.
[2] 袁軍.語言服務的概念界定[J].中國翻譯,2014(01):18-22.
[3] 汪磊.北京2008年奧運會語言環境建設及其社會效果探析[J].語言文字應用,2009(01):1-11.