趙 壘,陳惠惠
(淮陰工學院 外國語學院,江蘇 淮安 223001)
《大學英語教學指南(教育部2017最新版)》(下稱“指南”)中明確闡述了大學英語的課程性質,即“大學英語課程是高等學校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性雙重性質”[1]。何為“人文性”,指南也作出了解釋:“人文性的核心是以人為本,弘揚人的價值,注重人的綜合素質培養和全面發展。社會主義核心價值觀應有機融入大學英語教學內容。因此,要充分挖掘大學英語課程豐富的人文內涵,實現工具性和人文性的有機統一[1]。”為此,蔡基剛[2]曾從語言的屬性角度分析了外語教學的工具性和人文性,他認為“外語教學的人文性實際上是人文教育,是一種運用語言開展有目的的活動,因此也是語言工具性的一種表現。”其言下之意就是外語教學不應把其工具性與人文性剝離開來看,而是你中有我、我中有你的有機整體。在當前大學英語課時與學分逐步減少的大背景下,如何在有限的課時內結合好工具性與人文性,如何在大學英語教學中有機融入中國文化內容,怎樣充分挖掘大學英語課程中豐富的中西方人文內涵,如何利用文化共核理念輔助外語教學等一系列問題是擺在所有一線外語教師面前的必答題。本文將以“文化共核”為切入點,嘗試中國文化在英語教學中的具體實踐,以期實現中西方文化在英語教學中的有機融合。
“文化共核”一詞最早出現在錢冠連[3]撰寫的《從文化共核看翻譯等值論》一文中,他認為“各種文化特征相覆蓋的部分就是文化共核”。對于筆譯而言,譯者需要做到文化共核的正負調節(即翻譯等值論)以避免發源語文化的虧損。此后,李瓊華[4]給出了更為具體的解釋:“文化與語言兩者相輔相成,各民族的文化既有共性,又有個性。其共同之處,基于共同的認知經驗,各國人民對人類自身的以及外部環境達成部分共識,是各個民族的文化共核。”
語言是文化的載體,文化是語言的土壤。對于共同生活在地球上的人類而言,很多認知經驗或體驗是基本一致的,如愛情、友情、親情、快樂、悲傷、人與自然的關系等。比如,從社會倫理意義上來看“黑色”的話,中西方文化中就存在共核部分,黑色代表“秘密、隱蔽和不確定的,有些還不合法[5]”;漢語中如黑車(unlicensed vehicles)、黑市(black market)、黑幫(gangs)、黑手(black hand)等。毋庸置疑,對于外語學習者而言,不管是共同的文化特征還是共同的認知經驗,中西方文化共核的部分越大,越是有利于跨文化交際,越是有利于語言習得。
早在2000年,南京大學從叢[6]闡述了中國英語教育中存在“中國文化失語”現象以及我們需要糾正這一問題的必要性與緊迫性。他認為“應當把中國文化的英語表達教育貫穿到各層次英語教學之中”。這不僅關系到中國文化術語的英文表達問題,還關系到這些術語背后的故事、歷史、甚至道德與價值理念的理解與學習問題。同年,劉正光、何素秀[7]認為母語文化的教學是理解目的語文化的基礎,“必須重視兩種文化的共性的介紹、研究與教學”。從現有研究來看,從教學實踐入手研究中西方文化教學融合的并不多,更多的學者關注的是中國文化缺失的成因以及對這一現象提出的對策[8-12]。就對策而言,大致涉及以下幾個方面,一是大綱制定,大綱的制定關系到外語教學的全過程,因此,教學管理者需要熟知教育部的相關文件精神,把中國文化的相關內容教學寫入大綱;二是課程設置,適當增加中國文化的教學內容或課時,滿足學生的學習需求;三是教材編寫,在課堂教材中增加中國文化的相關內容作為課堂和課后學習的輔助資料;四是教學方法,在詞匯學習、篇章分析中結合中國文化內容,完善英語考查結構,加大師資培訓力度等。
1.3.1新時代發展需要
從宏觀角度來看,中國已經邁入新時代,新時代的人才培養更要著眼國際。祝愛華等[13]認為:“在經濟全球化的時代,學生面臨的是多元文化挑戰,要確保在文化碰撞中保持高度的文化自信,不失去自我,文化保衛戰應從學科教育開始”。2016年12月,習近平總書記在全國高校思想政治工作會議上強調,要用好課堂教學這個主渠道,各類課程都要與思想政治理論課同向同行,形成協同效應[14]。社會主義核心價值觀是中國文化不可分割的重要組成部分,是中國文化的高度概括與精髓之所在。大學英語教學融入中國文化的內容與習總書記提出“文化自信”“一帶一路”戰略以及“人類命運共同體”等發展理念是相一致的。
1.3.2母語文化是基礎
母語文化的理解與把握是學習英語的基礎。英語教學中母語文化的缺失勢必會影響學習者的學習認知。中西方文化中有很多方面共通,以圣誕節為例,它是西方文化中最重要的節日,相當于中國的春節,盡管兩者的來源、習俗各不相同,但兩個節日的最終目的都是家人團聚,享受美好時光。通過比較學習,一方面激發了學習者對兩種文化的理解與學習,另一方面還習得了中國特色文化的專有名詞、動詞的英文表達法(如拜年、壓歲錢、貼對聯、買年貨、放煙花、搶紅包、磕頭等)。
1.3.3考核需要
為了回應人才培養的實際需要,2013年,大學英語四六級進行題型改革,把原本沒有的段落翻譯漢譯英部分(四級長度為140~160個漢字,六級長度為180~200個漢字)作為英語能力考核的要求加入。縱觀近九年的考題可以看出,翻譯內容主要涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等方面,如儒家思想(Confucianism)、京劇(Pekingopera)、刺繡(Embroidery)、舞獅(Liondance)、黃山(Mount Huangshan)、大運河(Grand Canal)等。對于從未接觸過中國文化內容的學生而言,這些專有名詞以及其背后的傳統文化翻譯是有一定難度的。很明顯,題型改革一定程度上改變學習者對英語教學的錯誤認知,有利于重新定位母語文化在英語學習中的位置。
范例展示以上海外語教育出版社出版的《全新版大學英語綜合教程1》(第二版,2013年)為教材,從幾個不同視角融合中西方文化,分析知識點,闡釋背景知識,從而達到和而不同的效果。
認知語言學(Cognitive Linguistics, CL)大力倡導基于人本精神的語言研究,提出了“現實-認知-語言”這一核心原則,認為語言是人們基于對世界進行“互動體驗”和“認知加工”而形成的[15]。隱喻是人類認知世界的重要途經之一。其中,概念隱喻理論[16](Concept Metaphor Theory, CMT)通過大量會聚性證據幫助對抽象事物識解機制的認識。嚴世清[17]認為“外語教學既要剖析隱喻的美學價值,又要關注隱喻的教育價值,應鼓勵學生使用隱喻性表達的冒險精神,而文化也不應被看作一種知識來傳授,而應被當作一種認識世界的方式或手段來培養。”Unit 6 Romance, Text A一文運用了明喻(simile)和隱喻(metaphor)兩種寫作修辭手法。課堂教學中,我們可以從認知隱喻視角作如下講解分析:
Each letter was a seed falling on a fertile heart.
每一封信都如一顆種子撒入肥沃的心靈之土。
此句話包含兩個概念隱喻,其一是Letter is a seed。首先,通過始源域“種子”的概念,映射(Mapping)到目標域“信件”上,使讀者一下子聯想到男主人公寫的每一封信都是在“播撒”愛的種子,同時會聯想一連串與“種子”相關詞匯,如生長、發芽、成熟、收獲等,從而讓他看到希望;其二是Heart is a land。種子的生長離不開肥沃的土壤,所以作者把心靈視作是種子成長需要的肥沃土壤,生動形象地描寫了愛情的發展如同種子生長一樣。
教學設計:課堂教學過程中,把班級分成兩組,分別讓各組列舉出英漢語言中關于以“種子”和“土壤”為始源域的隱喻例句。

表1 中英文中關于“種子”和“土壤”的隱喻例句展示
A romance is budding.
浪漫的愛情之花就要綻放。
本句的概念隱喻為Romance is a flower。對于愛情,人們常把它比喻成“花朵”,尤其是“玫瑰花”,通過日常的認知體驗,大家也可以直接獲得,如情人節鮮花的價格會上漲,情人之間會送玫瑰以表達愛意。但是,不同的認知體驗,會產生不同的感受,如愛是物理力(電磁力、引力等);愛是病人;愛是瘋狂;愛是魔法;愛是戰爭。
教學設計:教師給出關于“愛情”或者“婚姻”的幾個概念隱喻的句子,如Love is a physical force; Love is a patient; Love is madness; Love is a journey等,讓學生開動腦筋造句。

表2 中英文中關于“愛情”或者“婚姻”的隱喻例句展示
節日是中西方文化中重要的組成部分,有著不同的起源、習俗以及特色,但是也有共通之處。如春節對應圣誕節,家人團聚、迎接新年;七夕節對應情人節,表達愛意、珍視友情;清明節對應萬圣節,祭奠亡靈、緬懷逝者,等。課文AValentine'sStory涉及到西方的情人節(Valentine's Day)的背景知識學習,可以做如下設計。
教學設計:課前,教師給學生一些關鍵詞和相關問題,以便帶著問題準備課堂presentation展示,鼓勵學生用自己的語言復述故事,既學習了文化,也鍛煉了口語。如果學生在描述故事時有難度,還可以用圖片形式引導表達。

表3 關于情人節由來的關鍵詞與問題設置

表4 關于七夕節由來的關鍵詞與問題設置
了解和認識一個國家的價值觀對于成功的跨文化交際是至關重要的。中西方秉持著不同的價值理念,中國推崇集體主義思想,強調個人利益與集體利益相結合;美國則注重個人主義價值理念。但崇尚美好、自由、平等、公平等積極向上的愿望是共同的。“美國夢”是美國價值體系中核心組成部分。“美國夢”和“中國夢”雖然都是夢想,但是兩個夢的核心要義不同。
Unit 4 The American Dream一文與中國夢的文化內涵相契合,通過對比分析,學生可以認識到在不同體制下的中國和美國,基于不同的文化觀與價值觀,其各自的夢想是截然不同的。作為中國人,我們有必要了解什么是中國夢,新時代大學生更有必要了解中國夢與美國夢之間的差異,這是跨文化交際的基本素養。
教學設計:課堂上,教師給學生展示美國夢與中國夢的內涵及其關鍵詞,通過內涵學習,引導學生發現兩個夢之間的不同。

表5 美國夢的內涵

表6 中國夢的內涵
寓言故事是一種文學體裁。西方有伊索寓言,其主要以動物為載體,如狼與小羊、獅子與野驢等,借以諷刺一類人;而中國的寓言故事多以人物為主體,如買櫝還珠、刻舟求劍、掩耳盜鈴、東郭先生與狼等,故事側重于歷史人物,取材廣泛,從民間故事、動物故事、神話傳說、民歌、民諺中汲取大量素材,特別突出的是大量的歷史故事,中國很多成語都是來自這些寓言故事。
以寓言的形式闡述教育問題是再適合不過了,在第八單元Text A Fable of the Lazy Teenager 中,作者用寓言的方式講述了一個懶惰的少年是如何覺醒并重新認識自己人生的故事。在文化背景導入部分,首先就要涉及到中西方寓言故事的對比。
教學設計1:根據圖片描述“刻舟求劍”寓言故事,然后根據這個寓言故事概括其寓意。
教學設計2:把班級分成若干小組,每組派一名代表給大家講寓言故事,以搶答形式由其他組代表說出該寓言故事的英文題目和其寓意。
時代發展的腳步從未停止,外語教學亦如此。培養什么樣的人才,怎么培養人才,為誰培養人才一直是我們不斷探索思考的長期命題。對于中國文化缺失現象,本文結合英語教材,分別從認知視角、傳統習俗視角、價值觀視角以及文學視角四個方面展示了中西方文化存在共核的實例。借助文化共核,教師可以自然導入中國文化的相關知識與背景,實現中西方文化的有機融合,增強學習者跨文化交際的能力。此外,本文從三個方面反思外語教學:一是注重精神的領會,強化頂層設計;二是發揮團隊優勢,打造“金課”;三是加強師資培訓,拓展視野。新時代的中國發展對我們每一位外語人提出更高的要求,這需要我們與時俱進,集思廣益,大力培養“一精多會”和“一專多能”的非外語專業復合型人才,滿足社會發展的急切需求。