999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技英語特征與翻譯技巧

2018-06-08 09:28:14崔姍沈艷蕾
戲劇之家 2018年14期

崔姍 沈艷蕾

【摘 要】科技英語是誕生于新時代的一種獨特的英語形式,屬于專業英語領域。與傳統英語翻譯相比,科技英語翻譯有其特殊的語言特點,在進行相關翻譯時也有一定難度。本文介紹了科技英語翻譯的概念、特征以及翻譯技巧,探討了科技英語翻譯獨特的翻譯技巧,旨在為科技英語翻譯研究提供參考。

【關鍵詞】科技英語翻譯;專業英語;翻譯技巧

中圖分類號:H159 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)14-0231-01

在經濟全球化和人才專業化的大背景下,科技英語翻譯已經成為英語翻譯中必不可少的分支之一。專一穩定的詞匯含義和嚴謹簡潔的語句表達使科技英語翻譯特征明顯,但科學技術領域研究范圍的擴大和研究內容的深入,使翻譯難度隨之增加,研究科技英語特征和翻譯技巧有助于促進科學文化交流和專業英語發展。

一、科技英語的概念和特征

科技英語即廣泛應用于自然科學和工程技術著作、論文、期刊雜志中起學術交流作用的一門語言。作為專業性極強的一門英語語言形式,科技英語特征明顯,本文從詞匯、句法兩個方面分析其特征。

一是詞匯特征。科技英語詞匯主要有三類,即專業詞匯、半專業詞匯和普通詞匯。 專業詞匯專一并且穩定,即使是一些多意義的普通詞匯也不宜變通,詞義相對容易理解。多使用名詞和名詞短語,動詞多用規范正式詞匯替代相同含義的動詞短語,同時存在大量非謂語和分詞短語。普通詞匯是我們一般使用的詞匯,但是出現在科技英語中的普通詞匯多為長詞、復合詞,措辭也是偏向書面化的正式用詞。此外,科技英語詞匯中還存在著大量的外來詞。 例如:dynamics,electric,physics,pneumonia等。

二是句法特征。科技英語和普通英語在句法運用上的不同主要表現在廣泛使用名詞化結構、非人稱語氣、被動語態和謂語動詞等方面。名詞化結構是“表示動作意義的名詞+of+名詞”,用詞簡潔且信息容量大。非人稱語氣也被稱為第三人稱語氣,注重物體自身的性能、特征和規律,不強調完成動作的人。被動語態在語言表述中以客觀事物為主體,不強調作者本人。非謂語動詞的使用使句子結構簡化,既不累贅又語意明確。

二、科技英語翻譯技巧

科技英語翻譯作為專業英語翻譯中的分支,在保留其語言文字本身的思維方式外,更衍生出一套特別的英漢語言轉換模式。

(一)直譯。直譯是保持原文內容和形式的翻譯方法。直譯把忠實于原文內容放在第一位,將保留原文選詞構詞、句法結構、修辭手法和風格特征放在第二位,把通順的符合譯文讀者語言習慣的譯文放在第三位。由于科技英語專有名詞多、句子長且結構復雜,直譯能夠最大程度保留原文中的術語、句式,給讀者直觀的閱讀感受,降低由于譯者主觀意愿帶來的理解偏差。直譯的翻譯方式分為兩種,第一種是不作任何調整的翻譯;第二種是進行較少調整的翻譯。第一種方式能保持原文的結構和順序,但往往文不達意。通常情況下會選擇第二種方式,不完全照搬原文的結構和順序,對不通順的地方進行相應調整。

(二)意譯。與直譯不同,意譯保持文章內容大致不變,不進行逐字逐句翻譯。 有時會遇到一些詞典中無法給出確切含義的生僻詞,如果直接照搬,會顯得死板且難以理解,這時最好的方法便是拋棄原來的詞義和句法結構,根據語境將詞句融入文章。科技英語中縮略詞和復合詞較多,詞義看似簡單,翻譯時往往失之毫厘,謬以千里。尤其在英譯漢過程中要注意詞義之間的邏輯關系,使其符合漢語的語用習慣以便于讀者理解。

(三)音譯。在進行英漢翻譯時,會出現譯文語言中找不到符合原文意義的對應文字的情況,這時可用發音相近的文字將外來語翻譯過來,用于譯文的文字不再保留原有的含義,只保留其語音和書寫形式,即音譯。通常情況下這類文字會隨著時代發展逐漸被人們接受并不斷被賦予新的內涵,閱讀起來簡單易懂,也顯得生動有趣。

(四)綜合譯。綜合譯是將直譯、意譯和音譯結合起來的一種翻譯方法。科技英語長句較多,單純的一種翻譯技巧很難將原文表達清楚,這就需要我們仔細分析原文邏輯順序,按照時間先后或空間順序,分清內容主次層次,妥當安排。

(五)重寫。在保持原文大意不變的情況下,拋棄原有的表達方式,改以符合譯文讀者閱讀習慣的方式重新創作的翻譯方法即重寫。由于科技英語翻譯自身的專業性和特殊性,原文和譯文的句法結構經常難以統一,如果刻意追求工整,往往難以準確表達原文內容。重寫法在保證原文意思準確傳達的情況下,切實符合譯文讀者的閱讀習慣。尤其在語言轉換難度較大、兩種語言習慣差距甚遠時可適當使用。

三、結語

科技英語作為一種學術交流的語言形式,既保留著英語語言的特點,也發展出自己獨有的語言使用模式。在進行科技英語翻譯的過程中,要根據這一模式運用恰當的翻譯技巧,帶給讀者良好的閱讀體驗。

參考文獻:

[1]馮建平.科技英語特點及其翻譯技巧[J].宿州教育學院學報,2015,(5):28-29.

[2]方茜.科技英語文體特征與翻譯技巧[J].長春教育學院學報,2017,(11):46-48.

主站蜘蛛池模板: 色有码无码视频| 国产视频一二三区| 日韩精品资源| 凹凸国产熟女精品视频| 久久www视频| 99久久人妻精品免费二区| 尤物成AV人片在线观看| 亚洲成人高清无码| 高清视频一区| 成人欧美在线观看| 四虎成人在线视频| 亚洲精品福利视频| 久久久久青草线综合超碰| 欧美日韩高清在线| 在线精品自拍| aⅴ免费在线观看| 亚洲精品自拍区在线观看| 精品福利视频导航| 久久亚洲国产最新网站| 91精选国产大片| 伊大人香蕉久久网欧美| 99在线视频免费| 一级不卡毛片| 色偷偷av男人的天堂不卡| 亚洲无卡视频| 国产成人精品午夜视频'| 免费可以看的无遮挡av无码| 久久青草视频| 999在线免费视频| 五月婷婷综合在线视频| 中文字幕色在线| 毛片国产精品完整版| av手机版在线播放| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 亚洲精品777| 国产日韩av在线播放| 国产麻豆91网在线看| 四虎国产成人免费观看| 成人午夜久久| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲无码91视频| 久久久久人妻一区精品色奶水| www.日韩三级| 人妻少妇久久久久久97人妻| 成年免费在线观看| 国产精品播放| 中文字幕永久在线看| 国产h视频免费观看| 美女免费精品高清毛片在线视| 国产95在线 | 5388国产亚洲欧美在线观看| 9啪在线视频| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 色老二精品视频在线观看| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 伊人网址在线| 国产亚洲精品无码专| 不卡无码h在线观看| 日韩第一页在线| 国产精品女熟高潮视频| 激情乱人伦| 一级香蕉人体视频| 自慰高潮喷白浆在线观看| 欧美精品在线观看视频| 国产a网站| 久久久久九九精品影院| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 国产原创自拍不卡第一页| 久久精品波多野结衣| 国产精品制服| 国产日本一线在线观看免费| 97在线公开视频| 99久久成人国产精品免费| 欧美人人干| hezyo加勒比一区二区三区| 国产在线97| 欧美性色综合网| 国产主播在线一区| 国产精品久久久久婷婷五月| 国产自在线拍| a级毛片免费播放|