余斌嫻
摘 要:文化空缺的存在常常阻礙跨文化交際的成功。漢語母語學習者在日語學習的過程中,常遇到各種各樣的文化空缺。為了提高學習者的跨文化交際能力,有必要在教學中對其文化空缺進行預防和消除。可以根據課文內容及時導入空缺內容來達到目的。
關鍵詞:空缺理論;文化空缺;基礎日語
中圖分類號:H319.3 文獻標識碼:A 文章編號:2096-3866(2020)11-00-02
文化空缺是空缺的一種。空缺理論大概于20世紀80年代由俄羅斯心理語言學空缺理論流派提出。現在一般認為,由于各民族在歷史背景、社會習俗、宗教文化、意識形態等方面的差異,在一種語言文化具有的概念、事物或現象,在另一種語言文化中找不到對應或相近的表達方式,形成空缺(高鳳霞 2010:112)。空缺現象往往是阻礙成功進行跨文化交際的重要因素,而空缺理論的應用,則可以幫助人們預防或消除這些障礙,從而使跨文化交際得以更加順利地開展。劉宏(2005:39)認為,認知文化系統之間的空缺是實現成功跨文化交際的關鍵之所在,因為民族認知世界的結果會以文化方式沉淀并部分呈現在語言系統內部。因此,認識文化空缺在教學中顯得異常重要。
一、日語學習中的文化空缺現象
文化類空缺分為民族心理空缺、交際活動空缺和文化空間空缺,以下從這三方面分析日語學習中文化空缺現象。
(一)民族心理空缺
民族心理空缺,也叫主體空缺,主要是體現在性格、情感和思維能力方面的空缺(劉宏 ?2005:38)。
首先在性格方面,漢語母語學習者學習日語和日本文化時,多少會接觸到對日本人性格的一些描述,通常都是一些固有的印象,比如具有危機意識、謹慎小心、不輕易表達意見、忠心、矛盾、曖昧、不愿給人添麻煩等。日本四面環海、山地為主、資源有限又自然災害頻發,使得日本民族具有強烈的生存危機意識。另外,日本人具有強烈的集團意識,具有高度“和”的精神,這使得日本人講究團結、忠誠,說話謹慎小心,為了集團的和氣,即便是對的意見也不輕易表達,一起決定了的事情,明知是錯的也要執行。這在我們看來顯得很不可思議,但日本向外擴張侵略的歷史就表露了這樣的特點。最后,日本人不愿給人添麻煩的特點深入他們日常生活的點點滴滴,并將這看成美德。這對“互相幫助、助人為樂”的中國人來說,不得不說也是空缺的。
說到日本民族的情感,有一個特點不得不提,那就是依存愿望(甘え)。徐曙指出,“甘え”原本是指嬰幼兒想要依存于母親的感情,依偎在母親懷里,想被人憐愛,不想離開母親的這種對他人的依存愿望,現在變成日本人際關系中的依存他人之愛的一種感情心理,給人一種怎么做都能被原諒的,有著高容忍度的強烈印象(趙華敏 2015:103)。比如夫妻、師生都會相互扮演依存與被依存的角色,但這種互相需要、依存的感情不是通過語言溝通的,是要求對方能夠體察的。而日本人之間就有這樣的默契,即互相通過觀察對方的表情、狀況、氣氛、舉止就能體察真意。不得不說,這一點對漢語母語學習者來說,確實難以理解。
另外,在實際教學中,許多教師在遇到無法解釋的語法現象的時候,總是將責任推給日本人不一樣的思維。思維在很大程度上依托語言,使用不同語言的民族在思維方式上會有所差異。
舉一個簡單的例子:
1.初めまして、私は王麗です。どうぞよろしくお願いします。
2.初めまして、田中です。どうぞよろしくお願いします。
這里的1.和2.的區別其實就是2.少了個“私は”,但2.這樣的說法是最普通的日本人的自我介紹。在此借助識解模式來理解一下漢語母語學習者學習日語時思維方式的空缺。
“識解”是認知語言學的重要概念之一,是指對同一事物的識解方式不同而導致表述方式也不同(趙華敏 2015:47)。主觀性識解的語言即說話人把自己投入事件當中去識解事件,而客觀性識解的語言,是指說話人站在事件的外邊觀察事件、識解事件。已有研究指出,日語是“接近主觀性識解的語言”,而漢語則屬于“接近客觀性識解的語言”。主觀性較強的語言,說話人把自己置身于描述的事件當中,因此不用特別強調“私”。但對漢語母語學習者來說,其識解模式接近客觀性識解,會習慣明確主語。同樣道理,日語學習中的施受表達方式難以掌握,也可以說是因為思維方式在作怪。從學生的一般誤譯來看,都是因為其思維方式是站在事件以外說事,不會將自己置身于事內。而日本人習慣置身于事內,自然要考慮自己和對方的關系,自然就會用施受表達。在這一點上,對漢語母語學習者來說絕對是空缺的。
(二)交際活動空缺
交際活動空缺,主要包括在交際活動中體現的交際行為空缺和思維方式空缺(劉宏2005:38)。
日本人之間的交際行為也有許多是漢語母語的日語學習者感到納悶的。比如日本人是非常記恩情的,在接受他人的幫助后,不但當時表示感謝,相隔一段時間再見面時還會再次表示感謝;還比如日本因為是農耕為主的島國,自然災害頻發,傳統的見面寒暄,往往從天氣開始聊等。這些都是我們耳熟能詳的不同。另一個比較典型的交際行為規則可以說是AA制。近年,AA制在中國已普遍被年輕人所接受,但一般只適用于普通的吃飯,而且還需事先說好。而如果被邀請參加生日或一些慶祝的聚餐,通常會是主辦方請客。如果是隆重的訂婚宴或結婚宴,中國時興隨禮。但這些在日本卻是行不通的,日本人即便是男女朋友談戀愛,一般也用AA制。這也體現一種平等,不愿給人添麻煩的思維方式。
(三)文化空間空缺
文化空間空缺,即反映不同文化共同體對文化背景和活動范圍的不同要求和評價,主要包括認識感知空缺、文化儲備空缺等(劉宏 2005:38)。
中國人在中國這塊土地上,其認識感知和文化儲備自然也是適應在中國生活的,同理,日本人也一樣,所以在這一點上有空缺是必然的。比如我們從日本電視劇里總能看到日本人因一些小事而下跪的情形,這些小事或許在我們看來微不足道,但看到下跪,難免嚇一跳。這說明 “下跪”這一動作從中日兩國的認識感知來看是不一樣的。我們所謂的“男兒膝下有黃金”,無論發生什么事,也不會輕易下跪,而在日本,下跪被理解為最鄭重的道歉方式。不過兩者相比,日本下跪的嚴重程度其實遠不及中國。再比如在問路的時候,我們喜歡叫“大哥”“大姐”“阿姨”等社會化的“親屬稱謂”以拉近與對方的距離好可以進一步問路,但在日本卻不能通用。日本人用一句 “すみませんが”來引起對方注意,他們也不必特意去縮短跟別人的距離,而恰恰相反,為了要與對方保持一定的心理和空間距離,接下來要使用相對鄭重的語言問路。所以,我們可以學習一些日本人的文化擴大我們的文化空間,增加文化儲備,這樣我們看到日本人的一些行為也就見怪不怪,且能充分理解了。
二、日語教學中文化空缺的預防和消除
通過以上的分析,我們發現在日語學習的過程中,文化空缺各種各樣,無處不在,因此,在教學中就要進行預防和消除。以下就以《基礎日語》教學為例,探討如何在教學中及時對學生的文化空缺進行預防和消除。
以《基礎日語教程》第三冊課文第六課為例,該課的題目是“天氣和我們的生活”,其本文的內容主要講天氣與我們生活息息相關,影響著我們的心情、身體狀況、出行、工作等,人們自古以來就對天氣進行預測、并根據經驗甚至總結出諺語來指導生活,隨著時代的進步,天氣預報已經變得相當準確,而且人類甚至可以在一定程度上改變天氣。而應用會話是以日本的一個家庭為場景,主要內容為已工作的姐姐和12歲的中學生以及一個56歲的書店老板之間的對話。初看題目,本以為這課的內容必然介紹日本人常常以天氣開始的寒暄,但課文內容卻對此只字未提。對沒體驗過日本生活的漢語母語學習者來說,日本人見面愛聊天氣的特點是完全不了解的,這其實就是一種文化空缺。因此,為了讓學生對此有所了解,就有必要趁機給學生進行介紹,甚至要告訴學生日本人為什么如此在意天氣,甚至當做聊天的開場白的程度。再者,日本人見面如何聊天氣,也需要讓學生掌握。
同理,在其他課中,也能找到學生的空缺現象。比如第三冊的第二課,題目為“どうも”,對于這個萬能詞,這課的本文對其意思進行了詳細的介紹,應用會話則對其應用的場合進行了舉例,然而學生對日本人為什么喜歡這樣的表達是不了解的,這時就可以導入“日本人為什么愛用模糊表達”這樣的內容來預防和消除學生這方面的民族心理空缺。
總之,在日語教學中,學生的文化空缺無處不在,只要多加關注,就會有所發現。而文化空缺的預防和消除,主要是通過及時在教學中有針對性地導入空缺內容,使學生及時學習并加以掌握,這樣,有利于學生學習語言的同時掌握目的語國家的文化,才能在跨文化交際中立于不敗之地。
三、結語
我們在母語文化環境中學習外語,語言的學習與文化的學習極有可能脫節,即外語語言的學習不是以外語文化而是以母語文化為基礎。如何幫助學生更深入地了解本民族文化和日本民族的文化一直是眾多日語教師正在努力的,而文化空缺的研究和在教學中的導入,正是要幫助學生更好地做到這一點。就像戴慶廈、關辛秋(2002:49)指出,研究“空缺”,就是想將5%的人悟到的真諦理論化、教學化,讓教師有意識、有目的地把破解的空缺教給學生,這樣才更有益于第二語言的教學。
本文對文化空缺的研究尚不成熟,其在教學中如何預防和消除,也還需不斷的教學實踐進行驗證。筆者相信,今后在教學中文化空缺將越來越受到重視,而文化空缺的研究能促進語言教學的發展,能提高學生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1]戴慶廈,關辛秋.第二語言習得中的語法空缺[J].語言教學與研究,2002(5).
[2]劉宏.跨文化交際中的空缺現象與文化觀念研究[J].外語與外語教學,2005(7).
[3]汪靈靈.漢日語言空缺現象分析[J].外語與外語教學,2006(6).
[4]高鳳霞.跨文化交際中的文化空缺現象探討[J].社科縱橫,2010(3).
[5]趙華敏.跨文化理解與日語教育[M].北京:高等教育出版社,2015.