999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從文字翻譯到文學翻譯

2020-08-13 11:40:44王博
青年文學家 2020年21期

摘? 要:在翻譯的類別中有“文字翻譯”和“文學翻譯”的區(qū)別,許淵沖針對這個類別有著自己的看法。本文主要針對翻譯類型中許淵沖針的相關觀點提出一些看法和意見,認為許淵沖更加注重文學翻譯中超越文字價值的觀點,文學翻譯需要問題,但是也不僅僅限定于文字的翻譯,更多的是要展現(xiàn)出其中的文學價值,從而讓人體會到文學的魅力。

關鍵詞:許淵沖;文字翻譯;文學翻譯;藝術觀

作者簡介:王博(1980.9-),女,遼寧沈陽人,沈陽航空航天大學講師,碩士,研究方向:外語教學、翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H159? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2020)-21--01

隨著社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展,學界針對許淵沖先生的翻譯以及翻譯觀點保持高度的關注和研究。在《語言關系與“發(fā)揮譯語優(yōu)勢”》一文中,筆者針對許淵沖翻譯語言中兩個方面的重要內(nèi)容進行了深入的研究,認為許淵沖的翻譯注重語言之間的緊密性,實際上主要是因為他對文學翻譯中所遇到的問題進行了深入的思考。在進行文學翻譯的時候,注重體現(xiàn)翻譯語言的優(yōu)點,雖然語言和文化之間的差異性比較明顯,但是根源是要更好地提升文學翻譯的水平,要保證文學翻譯更好地展現(xiàn)其中的文學性。

1、藝術性和翻譯語言的創(chuàng)作價值

針對文學翻譯來看,許淵沖的認識比較特別:“文學翻譯是為了更好地展現(xiàn)藝術的價值。繪畫、音樂、戲劇都是不同類別的藝術。繪畫更加注重感官的享受,音樂更加注重聽覺的享受,戲劇更加注重情感的享受。文學翻譯,特別是詩詞翻譯,需要融合意境、音樂和形體方面的美麗,因此是綜合性的藝術。文學翻譯家需要具備身臨其境的感官感受,仿佛自己親身經(jīng)歷過其中的種種,所以文學翻譯作品是譯語的再次創(chuàng)作。”針對文學翻譯的特點,許淵沖始終認為,文學翻譯的藝術價值是關鍵的。其中要展現(xiàn)翻譯的藝術價值,許淵沖是以魯迅的思想為基礎,提出了三美的觀點,但是針對其中的語言觀來看,最為主要的就是要合理使用語言方式,充分展現(xiàn)語言的特點,從而更好地發(fā)揮譯語的創(chuàng)作價值。

2、文學翻譯的根本目的就是翻譯成文學

對許淵沖的翻譯思想進行探索,要注重研究其思想的產(chǎn)生、構(gòu)成和發(fā)展。許淵沖針對文學翻譯,始終保持著一種理性的追求。在《文學翻譯與翻譯文學》一文中,許淵沖就指出:“文學翻譯的根本就是翻譯文學,實際上,翻譯作品的本質(zhì)就是文學作品。站在世界的層面上來看,被稱之為文學作品的譯作并不多。例如英美文學作品,18世紀蒲伯譯的荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,19世紀費茨杰拉德譯的《魯拜集》,20世紀龐德譯的李白和雷羅斯譯的杜甫,都曾被編入《英詩選集》,翻譯的作品就發(fā)展成為了文學作品。但是,針對實際狀況來說,這些譯作往往對于真實性的追求不全面,過分進行唯美的渲染。實際上真正的翻譯文學需要保持真和美。其中我們所了解的有關許淵沖翻譯思想的研究論文中,我們發(fā)現(xiàn)許淵沖對于這方面的研究不全面。許淵沖對于翻譯文學的研究,能夠更好地幫助我們?nèi)媲宄恼J識藝術之美。第一身為一個熱衷于文學翻譯的翻譯家,許淵沖認為文學翻譯的主要價值是進行文學的翻譯,具有積極的價值。第二,在他的觀點里,長時間以來真正發(fā)展成為文學作品的翻譯作品數(shù)量有限,他認為《英詩選集》選入的那幾種譯作,很多都是對于真實性的追求不全面,對于美的追求過分夸大。但是在許淵沖的認識中,他認為翻譯文學的真正價值不但是真,還要更好地體現(xiàn)其美。

3、展現(xiàn)出文學翻譯的藝術價值

在語言的方面,需要注重其修辭的使用。在進行翻譯的時候,站在操作的層面上來看,要注重語言的轉(zhuǎn)換。單純的翻譯,主要是從詞和句來入手。著名翻譯家楊絳對此有很好的總結(jié):“翻譯一般包含了三件事,分別是字、句和章。在選字的時候需要不斷的進行改造,逐漸轉(zhuǎn)化成為句子,這才能確定選用的文字。最后的成章也離不開句子,這樣才能連接起來。因此造句十分重要,包含到字和章的內(nèi)容。文學和語言緊密相連,所以文學翻譯要注重其中的藝術性,更多的是要注重其中語言的藝術性。羅新璋針對文學翻譯有著比較深刻的認識,在他的認知中:“信達雅是文學翻譯的關鍵。文學翻譯中的外譯中,先是翻譯器意思,而不是翻譯器大體輪廓。第二,翻譯要和作者命筆相同,似乎是作者自己在寫,在翻譯的時候要善于運用一些修辭方式,這樣能夠增加文字的藝術性,提升文學價值。最后,文學翻譯還要進行優(yōu)美的表達,從而使得翻譯之后的文字更加具有韻味性。最后,文學翻譯需要精彩的表達,從而保證翻譯讓人回味無窮。羅新璋的觀點非常明確,其中關于“意”與“形”的區(qū)分與“譯”與“寫”的區(qū)分,與傅雷對文學翻譯的觀點是一致的。其中要注意,羅新璋認為在翻譯的過程中要善于運用一些修辭手法,要進行精彩的表達,這兩種觀點都是在強調(diào)修辭的價值。其中修辭的主要目的就是為了加強文字的美麗,為了更好地展現(xiàn)文字的魅力。許淵沖在進行文學翻譯的時候,是對藝術進行進一步的美化,和羅新璋的文學翻譯觀點實質(zhì)是相同的。

參考文獻:

[1]祝一舒.從文字翻譯到文學翻譯——許淵沖的文學翻譯藝術觀探析[J].外語與外語教學,2018(06):126-132+148.

[2]藍紅軍.新時期我國文學翻譯研究的現(xiàn)狀、問題與未來發(fā)展[J].外國語言與文化,2018,2(01):104-117.

[3]許鈞.文字·文學·文化——關于“文字翻譯”與“文學翻譯”[J].南京大學學報(哲學.人文科學.社會科學版),1996(01):168-172.

主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲另类在线观看| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 亚洲激情99| 亚洲日韩第九十九页| 国产一区二区三区夜色 | 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 色综合久久综合网| 亚洲国产亚综合在线区| 国产在线一区视频| 四虎免费视频网站| 午夜精品久久久久久久99热下载 | 亚洲一区二区在线无码| 中文国产成人久久精品小说| 亚洲综合第一页| 天天做天天爱天天爽综合区| 精品国产成人国产在线| 色偷偷一区| 国产欧美视频在线观看| 午夜视频在线观看免费网站| 午夜毛片免费观看视频 | 欧美一级在线| 黄色一级视频欧美| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产精品美女自慰喷水| 国产精品中文免费福利| 99re在线免费视频| 免费观看无遮挡www的小视频| 色欲色欲久久综合网| 日韩在线2020专区| 国产无码在线调教| 999精品视频在线| 国产幂在线无码精品| 福利姬国产精品一区在线| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 久久永久精品免费视频| 九色在线观看视频| 成人午夜亚洲影视在线观看| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产区人妖精品人妖精品视频| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 国产福利拍拍拍| 亚洲日韩精品无码专区97| 久久夜夜视频| 国产成人精品午夜视频'| 色婷婷成人网| 久久青草视频| 色偷偷综合网| 人妻夜夜爽天天爽| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 免费国产黄线在线观看| 国产精品久久久久婷婷五月| 午夜爽爽视频| 青青草原偷拍视频| 91久久精品国产| 欧美影院久久| 26uuu国产精品视频| 亚洲精品亚洲人成在线| 欧洲成人在线观看| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 亚洲成人高清在线观看| 97青草最新免费精品视频| 免费a在线观看播放| 亚洲乱伦视频| 美女内射视频WWW网站午夜 | 日韩二区三区无| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产激情在线视频| h视频在线播放| 中文字幕免费播放| 欧美在线天堂| 国产在线91在线电影| 高清大学生毛片一级| a亚洲视频| 成色7777精品在线| 男人天堂伊人网| 国产精品免费露脸视频| 中文字幕在线免费看| 精品国产污污免费网站| 久久99国产乱子伦精品免| 欧美成人免费| 免费av一区二区三区在线| 试看120秒男女啪啪免费|