摘 ?要:任何一種語言都始于它的早期詞匯架構(gòu),英語作為世界上最廣泛使用的語言之一,其詞匯意義一直是語言研究者關(guān)注的熱點(diǎn)。現(xiàn)代語義學(xué)有三塊基石:新洪堡特主義背景下的語義場理論,社會功能結(jié)構(gòu)主義背景下的語義成分分析法;建立在指稱意義基礎(chǔ)上的關(guān)系語義學(xué)的系統(tǒng)意義。本文從語義成分分析法的視角切入,對英語詞匯意義進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:語義成分分析法;英語詞匯意義;動詞
作者簡介:闞海月(1995-),女,漢族,黑龍江省綏化人,碩士,研究方向:英語語言文學(xué)、語言學(xué)。
[中圖分類號]:H313 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-12--01
一、語義成分分析法簡介
結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家最先對詞進(jìn)行成分分析,在20世紀(jì)40年代,結(jié)構(gòu)主義丹麥學(xué)派的葉姆斯列夫(L. Hjelmslev)曾提出過“義素分析”(成分分析)的假說,60年代末,卡茨(J. J. Katz )和福德(J. A. Fodor)將這一概念用于生成語法的語義特征,在此之后,語義成分分析法的概念逐漸被各個學(xué)派接受并使用。
語義成分分析法的原理與數(shù)學(xué)中的因數(shù)分解相似,例如因數(shù)4可以分為2和2,則boy這一詞的意義結(jié)構(gòu)中至少包括:(1)人類(2)男性,(3)年輕的,也可以用一個公式表示為:
boy=(HUMAN)+(MALE)+(YOUNG)
語義成分分析又同化學(xué)的元素分析相似,水的化學(xué)式是H2O,表明其是由兩個氫原子加上一個氧原子構(gòu)成,那么girl這個詞的意義結(jié)構(gòu)中則需要包括:(1)人類(2)男性(3)年輕的,用公式表示為:
Girl= (HUMAN)+(MALE)+(YOUNG)
運(yùn)用語義成分分析法,我們就可以對詞項(xiàng)的意義進(jìn)行形式描寫,從而進(jìn)一步分析英語詞匯意義。
二、英語詞匯意義分析
不同的詞之間通常存在不同的語義關(guān)系,在學(xué)習(xí)語言詞匯的過程中,只有洞察詞匯意義的細(xì)小差別才能正確把握其含義。以動詞為例:
(1)Margaret cut the bread.
(2)Janet broke the vase.
(3)Terry touched the cat.
(4)Carla hit the door.
在四組例句中,“cut”“break”“touch”“hit”這四個動詞不能互相替換,即每一個動詞只適用于它所在的例句。這說明這四個動詞的用法不同,在傳統(tǒng)語法中,實(shí)義動詞分為及物動詞和不及物動詞、延續(xù)性動詞和短暫性動詞。這四個動詞都屬于實(shí)義動詞下的及物動詞,且都是延續(xù)性動詞。即這四個動詞屬于同一類,同一類詞,卻遵循不同的語法規(guī)則,很顯然,傳統(tǒng)語法并不能解釋造成這四個動詞不同使用方法的原因。
然而從語義構(gòu)成的角度看,“cut”“break”“touch”“hit”的公式表示為:
cut=(CAUSE)+(CHANGE)+(CONTACT)+(MOTION)
break=(CAUSE)+(CHANGE)
touch=(CONTACT)
hit=(CONTACT)+(MOTION)
傳統(tǒng)語法無法解釋造成這四個動詞不同使用方法的原因,但從語義構(gòu)成的角度看,“cut”這一動作的發(fā)生要滿足四項(xiàng)條件:CAUSE(致使)、CHANGE(改變)、CONTACT(接觸)、MOTION(運(yùn)動);“break”這一動作的發(fā)生要滿足:CAUSE(致使)、CHANGE(改變);“touch”這一動作的發(fā)生需滿足條件:CONTACT(接觸);“hit”這一動作的發(fā)生需要在使得它們遵循不同的語法規(guī)則,擁有不同的詞匯意義。因此,正確識別一滿足條件:CONTACT(接觸)、MOTION(運(yùn)動),這些動詞中的不同語義成分的存在有助于其詞匯意義和語法規(guī)則的認(rèn)知。
三、小結(jié)
詞匯是詞語的系統(tǒng),是語言符號的集合。把語言體系比作建筑大樓的話,語法是建筑規(guī)則,詞匯則是建筑材料,詞就是那一磚一瓦,詞義便是磚瓦的具參數(shù),只有了解這一磚一瓦的具體屬性與參數(shù),才能知道這一磚一瓦適合做何種材料從而建成大樓。世間萬物并非絕對,理論也是如此,既有優(yōu)點(diǎn)也存在不足。利用語義成分分析法則可以深入到詞義的微觀結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,語義成分分析法對理解詞語之間的差異有積極意義,但是哪些成分是大家公認(rèn)的基本成分這一點(diǎn)則有待商榷。因此,應(yīng)該運(yùn)用邏輯思維并結(jié)合多種理論從詞匯意義、語言語義現(xiàn)象的感性認(rèn)知轉(zhuǎn)入到對語言詞匯的本質(zhì)的理性認(rèn)知中。
參考文獻(xiàn):
[1]胡壯麟. 語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[2]李葆嘉. 語義語法學(xué)導(dǎo)論·基于漢語個性和語言共性的建構(gòu)[M].北京:中華書局,2007.
[3]石毅. 成分分析法與詞義對比[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(bào),2002(5).
[4]John I. Saeed. Semantics [M]. London: Blackwell Publishers Ltd,2000.