陳雅婷 陳珠欽 陳詩彤 陳潔萍
【摘要】隨著近年來中德兩國在經濟貿易、文化和旅游事業等方面的加強合作,德語成為了小語種中較為熱門的一個語種,越來越多的大學生選擇就讀德語專業。但是,就當前情況來看,德語專業的就業狀況并不十分樂觀。本調查研究以“德語易實習”微信公眾號的運營為切入點,以公眾號運營過程中的信息反饋,經驗體會作為依據,對目前德語專業學生就業現狀及存在問題進行總結分析,并提出相應的對策,進而為一些迷茫中的德語專業學習者提供一些指導性的幫助。
【關鍵詞】德語易實習;微信公眾號;德語專業大學生;就業現狀
【中圖分類號】H33 【文獻標識碼】A
基金項目:“微信公眾平臺‘德語易實習的搭建與運營”為“2018年上海大學生創新創業訓練計劃項目(項目編號:SH10252113)和“2019年國家級大學生創新創業訓練計劃項目”。
引言
近年來,德國是中國在歐洲的最大貿易伙伴,也是對華直接投資最多的國家。目前包括大眾、西門子、寶馬等跨國企業在內的在華德資企業將近5000家,可見目前市場對德語專業人才的需求量很大。然而隨著德語學習者的增多、市場競爭加大,如何找到待遇良好且能夠讓自己發揮專長的工作崗位成為迫在眉睫的問題。為了幫助德語專業學生尋找實習崗位,為市場源源不斷地輸出高質量人才,使德語學習者能夠出其力、盡其職,筆者創辦了微信公眾號平臺“德語易實習”,旨在能為學習德語的同學們提供更多的實習機會并給予就業方向的指導。我們通過微信公眾平臺在線上發表微信推送消息,線下組織宣講會、發放傳單吸引校內學生關注,以擴大宣傳效果。但是,在“德語易實習”公眾號的運行過程中,筆者發現德語專業的就業狀況并不十分樂觀,許多德語學習者存在實習難,就業難的問題。
一、德語專業學生就業現狀
(一)調查方法
1.線上問卷調查
通過對上海部分大學的德語專業畢業生發放線上問卷進行調查。調查問卷題目針對就業方向、就業地點、選擇的原因、就業要求、對目前選擇工作的滿意度以及對自身德語專業水平的評估等方面展開。線上問卷調查持續兩周,兩周內共回收到327份,問卷有效率為100%,其中女生填寫266份,男生61份。
(二)調查結果
1.就業方向選擇
根據調查顯示,德語專業學生在畢業后的就業方向大致有三種,第一是從事教育行業,包括在國內開設德語專業的大學教書、在上海一些外國語學校教授中小學生、在小語種培訓機構擔任老師或者助教等;第二是進入德企或中德合資的企業進行工作,包括文秘,行政等方面的崗位;第三是從事相應的翻譯工作,包括筆譯,一些會展的專業翻譯等。除去這三種主流就業方向,還有一些同學從事導游、法律、建筑等方面的工作。
2.就業要求
根據受訪者的反饋以及筆者在網上搜集的資料顯示:
德語相關企業不僅需要德語等級的各類證書(例如德語專業八級證書),對英語能力其實更為看重,英語六級證書和一口流利的英語口語被認作是必不可少的要求。
二、存在問題及原因
在大學生活進入后半階段、就業問題近在眼前時,因為現實中各種各樣的困難,學生持續處于焦慮和壓力之下,對德語專業的滿意度就會隨之下降。本專業的就業問題和其他小語種專業的就業問題存在著共性。
首先,很難成為專職翻譯。學一門語言,然后就成為翻譯,這是很多人腦海中的固有印象,但也只是美好的想象。德語作為一門傳統的小語種,學習人數本身較多且逐年增加;政策上,德國并不是“一帶一路”沿線的經濟文化發展目標國家,市場需求并未明顯變大;德語本身實用性、技術性和針對性不如工科專業,而且其學習者,特別是本科學生,對于語言知識學得廣而雜,多而淺。對于他們來說,旅游、留學等情景中的日常交流或許不在話下,但如果要做商業貿易、科學技術、外交往來方面的專精翻譯只怕也是強人所難。而難度系數較低的翻譯工作大多是外包和兼職,這意味著收入不穩定且資源拓展潛力小。
其次,很難成為高校老師和學者。這兩種職業對學歷有較高要求,基本上與普通學校出身的同學無緣。再加上從頂尖學校走出的同學絕對數量不小,已經能夠滿足教育崗位的需求,多數德語學習者就此失去競爭力。而研究型的學者需要潛心投入,目的不在于追求名利,學術水平、個人品質、家庭情況和天賦興趣等多重高要求,只有極少數人才能做到、做好。
令人沮喪的是,與德語專業對口、工作內容主要以德語知識為主的職業不外乎以上幾種。因此在這種狀況下德語學習者的就業與專業的對口率不高,于是也有許多人選擇其他對專業要求不高的工作。
在步入社會后,如果畢業生找不到上述所說的專職翻譯、教師類工作,自然會把目標放在非對口專業但是相對“大眾化”、“易上手”的崗位——如企業中商務、采購、生產、物流、人力、質量監控以及財務等部門的文員、秘書和行政人員等。然而相較于經管類畢業生來說,普通德語系畢業生雖然多掌握了一門外語,但是沒有在老師和前輩的帶領下系統地學習過,沒有理論知識、競賽經歷和實踐經驗的支撐,在以上任何一個部門工作的優勢都不明顯,得到的工作機會和晉升可能也會十分有限,就業難度大大增加。
因此,德語本科畢業生在面對步入社會還是繼續深造的問題上,基本呈現三七分的趨勢。
由于專業特性,德語本專業考研的選擇可謂是少之又少,僅有德語語言文學,德語筆譯,德語口譯,漢語國際教育等少數偏向研究型的文科類專業,而企業和市場明顯對此類研究型人才沒有太大的需求量。
一些大中型的德資企業甚至在篩選應聘者時也只把德語水平列為一項可有可無的輔助性標準,而更傾向于要求員工熟練掌握英語,德語成為了求職時一種“有之更好,沒有也行”的技能。事實上嚴格來說,即使在所謂的可以看作是為德語畢業生量身定做的工作崗位中,也并不一定把這門語言作為入職的敲門磚,或者說,定為硬性要求。企業的低需求在一定程度上決定了德語專業就業形勢的疲軟。
此外,科技進步或多或少地給就業帶來了一些消極影響。現今各種翻譯類應用,產品層出不窮,并且由于它們的便攜性和快捷性,越來越多的人在不知不覺中降低了對人工翻譯的依賴。特別是隨著人工智能的發展,機器翻譯的水平越來越高,從事簡單翻譯工作的人員越容易被淘汰。我們常說,文學是人類面對人工智能時唯一的自留地,但我們很難否認,當科技發展到一定程度時人工智能也會逐步占領翻譯工作,甚至在翻譯以文字凝練而內涵雋永、極富有民族特色而著稱的詩歌時也能做到靈動精巧、傳情達意。當這種情況出現時,一個實實在在的人類工作者就顯得成本高而效率低,于是不再必要了。
三、相應對策
(一)從學校的角度出發
首先,學校方面在課程的設置安排時應該充分考慮學生未來就業的需要。如果學校是以培養翻譯人才為目的,可在高年級時適當增加不同方向的口、筆譯課程,為學生提供實戰演練的機會,使想當翻譯的學生們在翻譯市場具有相當的競爭力。另外,也存在著某些課程是否太過理論化而難以應用到實際的工作生活中去的問題,學校也可考慮改變授課形式以增加學生對相關課程的接受度與吸收度。
第二,學校應把就業指導融入教學之中。許多剛踏入大學學習德語專業的學生,都是抱著畢業后可以做一名德語翻譯或進入德資企業工作的美好期許,然而正如前文所說,經過四年的學習已經擁有相對堅實的德語基礎的畢業生們卻往往無法找到對口工作,而在不對口的崗位上工作會讓學生產生“德語無用”等懷疑自己懷疑本專業的消極心態。針對這一現象,高??梢栽黾泳蜆I指導課程或開設相關講座,讓學生在平時的學習中對翻譯外的工作也有所了解,以緩解學生在初入職場時工作不合心意現象的發生。
(二)從學生的角度出發
第一,學生除了畢業后直接進入工作以外,還可以選擇考研,留學深造等方式增加自己的德語能力和綜合競爭力。如果有想成為專職翻譯的學生,那同專業考研更有必要,這階段學習的內容將是將來做專職翻譯時的堅實儲備。在考研這個選項中,跨專業考研也不失為一個好選擇,在學生德語基礎扎實的同時還可以學習另一專業,學習用另一種維度去思考,解決問題,對學生成為復合型人才,擁有工作中的優勢有很大幫助。另外,若是學生認為在國內讀研究生會致使學生接觸不到自己所學語言的對象國,無法實際應用自己所學的知識的話,可以選擇出國留學這一方式。親身去體驗國外教內學,生活等方方面面的差別,親身感受國外的風土人情,學習當地的文化藝術,培養自己的跨文化交際能力,這一能力在日漸國際化的中國,日漸全球化的世界都是相當重要的。
第二,多方面的體驗可以打開學生思維上對于德語專業就業的局限。受限于現今的德語流行度和中德兩國之間交流的密切度,也與各位德語專業的本科生在校期間對德語這個專業的熱愛和努力程度有關,不是所有學外語的學生畢業后都可以并且能夠成為翻譯,外交官或者老師。但職業是固定的,人卻是能變通和適應的,這就要求學生們大學期間在學有余力的基礎上多進行社會實踐活動,自己去感受不同職業的工作內容,工作氛圍,從而去選擇自己心儀的,適合自己的工作崗位。提早接觸其它行業可以很大程度的避免德語專業的學生在尋找工作時無法找到對口職業的不滿和就職非對口專業時的迷茫。
第三,學會擁抱科技,共同進步。在科技日益發達的今天,各種語言類軟件層出不窮,人工智能發展之快更是令人詫異。作為德語專業以及其它外語專業的學生,我們不能仇視各類翻譯類的科技產品,認為其未來會取代我們的位置,相反我們要充分利用科技帶來的好處,主動搜索,接觸各種新鮮資源,豐富自身知識儲備。此外,所以我們還要對自己和自己掌握的知識有信心,正如古語所說:“人之所以為人者,言也?!比祟悈^別于機器的最大特點就是人類有自己的思想并且能用自己的語言表達出來。而機器再怎么智能也是有限度的,簡單的文案也許能被機器直譯代替,但是人工翻譯所具有的技巧和感情都是機器不能具備的。翻譯不是一項機械性的工作,所以只要德語學習者擁有高的語言水平,就能保證不會在時代變遷中被淘汰。
四、結語
通過對“德語易實習”微信公眾平臺的運營和對于就業現狀的某些問題進行的問卷調查可知,目前德語專業學生就業現狀并不能使所有人完全滿意,許多問題亟需解決,許多對策也需要更科學,更全局化的建議。但是只要愿意改變,努力改變,那么德語專業就業現狀的改善指日可待。
參考文獻:
[1]王伯慶.就業藍皮書:2018年中國本科生就業報告[M].北京:社會科學文獻出版社,2018.
[2](英)布朗(Brown D.)著,吳一安,導讀.語言學習與語言教學的原則[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.
作者簡介:陳雅婷(1998-),女,漢族,福建漳州人,上海理工大學德語系大三學生。
通訊作者:孟小果(1988-),女,漢族,河南漯河人,上海理工大學德語系講師,博士,研究方向:德語文學。