薛玉坤
古典詩詞閱讀教學(xué)過程中,對基本字詞的正確解讀是準(zhǔn)確理解文本的前提。然而由于古今語境的不同,要做到這一點(diǎn)并非易事。即便是一些大家、名家,甚至權(quán)威工具書,也存在偶有失察的情形。以筆者的經(jīng)驗(yàn),要避免此種情形的出現(xiàn),則需要盡量回到作品當(dāng)時(shí)的歷史語境,看同一時(shí)代其他作品中此詞的用法。以下三例,便是筆者教學(xué)中碰到的常見誤讀。今不揣簡陋,愿以就教方家。
署名李白所作《菩薩蠻》:“平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程,長亭連短亭。”此詞被黃花庵稱為“百代詞曲之祖”,歷來評價(jià)甚高。其中“寒山一帶傷心碧”一句,多有以“悲痛”釋之者。如唐圭璋先生《唐宋詞簡釋》:“所以覺寒山傷心者,以愁之故。”朱東潤先生主編《通用大學(xué)語文》:“一帶綠色的寒山,看了也只叫人傷心。”蔣述卓先生《讀詞小札》:“令人傷心的寒山。”彭玉平先生《唐宋詞舉要》亦認(rèn)為“傷心碧”是“讓人感到惆悵傷感的青綠色”。
傷心固然有內(nèi)心痛苦之意,如阮籍《詠懷》:“徘徊將何見?憂思獨(dú)傷心。”劉長卿《重送裴郎中貶吉州》:“猿啼客散暮江頭,人自傷心水自流。”吳文英《西子妝慢》:“最傷心、一片孤山細(xì)雨。”上引諸例中“傷心”所指皆是最常用義項(xiàng)。但“傷心”如置于形容詞之前,則多與“悲痛”無涉。如馮延巳《拋球樂》:“波搖梅蕊傷心白,風(fēng)入羅衣貼體寒。”詞中“傷心”顯然非指內(nèi)心的惆悵傷感。
又如杜甫《滕王亭子》“清江錦石傷心麗”、孔平仲《城樓晚眺》“細(xì)草傷心綠”、李綱《桂林道中》“桄榔葉暗傷心碧”、林大欽《林亭書懷》“桃花照日傷心麗”,所云傷心者,極言之也,皆不當(dāng)作“悲痛”解。所以“傷心碧”不過是形容深秋遠(yuǎn)山的蒼青色而已,并非人內(nèi)心情緒的外化。
類似誤讀還有“滿意”一詞:王锳《詩詞曲語辭例釋》稱:“滿意,又等于說滿眼。……按錢鐘書、周振甫二先生都曾論及‘通感的修辭手法,謂觸覺、聽覺、視覺可以互通。‘滿意之表‘滿眼義,或許也是內(nèi)心感覺可以通于視覺的一例吧。”此解雖引錢鐘書、周振甫二先生“通感”修辭說,實(shí)亦有望文生義之嫌。
按,《墨子·節(jié)葬》:“諸侯死者,虛車府,……寢而埋之,滿意。”孫詒讓《墨子間詁》訓(xùn)曰:“滿、意義同。”《說文·心部》:“悥,滿也。”為意之假借。因此,滿者意也,意者滿也,皆具表示程度的充盈、飽滿之意,不可理解為“內(nèi)心感覺可以通于視覺”的“滿眼”。
后世又有混淆“意”之義項(xiàng)而變“滿意”為“可意”者,如楊萬里《北風(fēng)》:“草作傷心碧,花能可意紅。”徑以“傷心碧”與“可意紅”對舉,“傷心”“可意”皆形容顏色之飽滿。他如周紫芝《次韻魏定甫早春題詠五首其三》:“雨后桃花可意紅,一川楊柳醉春風(fēng)。”黃庭堅(jiān)《王立之以小詩送并蒂牡丹戲答二首其二》:“露晞風(fēng)晚別春叢,拂掠殘妝可意紅。”當(dāng)屬誤用。
韋莊《菩薩蠻》:“如今卻憶江南樂,當(dāng)時(shí)年少春衫薄。騎馬倚斜橋,滿樓紅袖招。翠屏金屈曲,醉入花叢宿。此度見花枝,白頭誓不歸。”其中“金屈曲”一詞,通常被解釋為“金屈戌”,即屏風(fēng)上可折疊的環(huán)紐或鉸鏈。如:
葉嘉瑩:“‘屈曲一作‘屈戌,《輟耕錄》‘屈戌條云:‘今人家窗戶設(shè)鉸具,或鐵或銅,名曰環(huán)紐,……北方謂之屈戌,其稱甚古。”(《唐宋詞鑒賞辭典》)
徐培均:“金屈曲:即金屈戌,屏風(fēng)上裝有鉸鏈,故各扇之間形成屈曲狀態(tài)。”(《唐宋詞小令精華》)
彭玉平:“翠屏金屈曲:鑲嵌翡翠的屏風(fēng)上,綴有可折疊的環(huán)紐。翠、金皆狀其華麗。”(《唐宋詞舉要》)
李商隱《魏侯第東北樓堂郢叔言別聊用書所見成篇》“鎖香金屈戌,殢酒玉昆侖”、《驕兒詩》“凝走弄香奩,拔脫金屈戌”,黃彥平《南部》“屏深金屈戌,佩響玉玲瓏”,雖然皆有“金屈戌”之說,但以“金屈曲”當(dāng)“金屈戌”,似缺乏文獻(xiàn)依據(jù)。
唐宋詩詞中,杜牧《簾》“問屏何屈曲”、王琚《美女篇》“屈曲屏風(fēng)繞象床”、顧夐《虞美人》“小屏屈曲掩青山”、毛滂《浣溪沙》“錦屏屈曲夢誰邊”、朱淑真《舊愁》“銀屏屈曲障春風(fēng)”、趙長卿《鷓鴣天》“幽夢斷,舊盟寒。那時(shí)屈曲小屏山”、饒節(jié)《題滄浪亭》“山似畫屏隨屈曲”,皆以“屈曲”與屏風(fēng)連屬使用,旨在展現(xiàn)屏風(fēng)折疊彎曲的姿態(tài),營造窈深旖旎的女性生活環(huán)境,其中“屈曲”并無“環(huán)紐”之意甚明。而“屈曲”作為彎曲之意可以修飾屏風(fēng),自然也可以用來形容回廊、闌干等曲折蜿蜒之物。因此,韋莊《菩薩蠻》詞中“金屈曲”并非指“金屈戌”,其意當(dāng)如華鐘彥《花間集注》所稱:“金,屏風(fēng)之光彩。屈曲,屏風(fēng)之折疊也。”
李煜《一斛珠》:“曉妝初過。沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆。一曲清歌,暫引櫻桃破。羅袖裛殘殷色可。杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那。爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。”此詞所寫無非“綺筵公子,繡幌佳人”的酒宴歌席生活,乃詞中常見題材。其妙處在詠美人之口,描畫精細(xì),形容畢肖,令人想見女子?jì)蓩岂~蕩之態(tài)。此詞歷來傳播甚廣,但對詞中“丁香顆”一詞,各家理解每多模糊甚或有誤解之處。如:
龍榆生:“丁香顆:喻舌尖。”(《唐五代詞選注》)
鄧喬彬、劉興暉:“丁香顆:代指美人舌。丁香:常綠喬木。種子氣芳香,可榨丁香油。種仁形似雞舌,故又名雞舌香。古人常含雞舌香,以使氣息芬芳。”(《晚唐五代詞選》)
羊春秋:“‘顆是花蕾。白居易《春盡勸客酒》:‘櫻桃落砌顆,夜合隔簾花。正是以‘顆為花蕾的。‘丁香顆是一種別號‘雞舌香的花蕾。它由兩片形似雞舌的子葉抱合而成,因以作為美人舌尖的代稱。”(《唐宋詞鑒賞辭典》)
彭功智:“丁香顆:形容女子的牙齒像初綻的丁香花瓣那樣整齊潔白。”(《唐宋愛情詩詞精品鑒賞》)
概而言之,對于“丁香顆”一詞,各家看法主要有三:一是喻指女子之舌;二是“顆”是花蕾;三是“顆”指牙齒。上述看法,第一種失之籠統(tǒng),后二者則有望文生義之嫌,且各家分歧的關(guān)鍵在于對“顆”字理解的不同。
就其本義來說,《說文解字》:“顆,小頭也。”多引申為小而圓的形狀或粒狀物,常用作量詞。至于“丁香顆”之“顆”作何解,當(dāng)檢視唐宋詩詞中的用例。
蘇軾《惠州一絕》:“日啖荔枝三百顆,不辭長作嶺南人。”
杜甫《解悶》:“憶過瀘戎摘荔枝,青峰隱映石逶迤。京中舊見無顏色,紅顆酸甜只自知。”
白居易《揀貢橘書情》:“洞庭貢橘揀宜精,太守勤王請自行。珠顆形容隨日長,瓊漿氣味得霜成。”
佚名《菩薩蠻》:“牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過。”
莊布《石榴歌》:“霜風(fēng)擊破錦香囊,鸚鵡啄殘紅豆顆。”
史浩《青玉案》:“雪中把酒,美人頻為,淺破櫻桃顆。”
王灼《次韻次尹俊卿梅花絕句》:“飯顆從嘲瘦,湘流獨(dú)占清。”
吳文英《浪淘沙令》:“鉛淚結(jié)成紅粟顆,封寄長安。”
以上所引,“顆”字除作一般量詞外,諸如“紅顆”“珠顆”“真珠顆”“紅豆顆”“櫻桃顆”“飯顆”“紅粟顆”之類的用法,表明“顆”字多作為粒狀物或粒狀物所呈現(xiàn)之顏色的后綴,其作用在凸顯所修飾之物小而圓的形狀,本身并不具備“花蕾”或“牙齒”的意思。
作者簡介:蘇州大學(xué)文學(xué)院副教授。