999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

現代翻譯學方法與技巧的辯證關系

2020-01-19 17:50:42
黑河學院學報 2020年5期
關鍵詞:技巧理論語言

楊 卉

(安徽農業大學 外國語學院,安徽 合肥 230036)

翻譯是非常注重語際對譯的,強調的是譯者將目標文本根據自身語言環境的習慣以及表達方式的特性而進行再創造,在這個過程中既要有語言邏輯的梳理,同時也要有文化的嵌入,在一定程度上更要考慮語言美學的需要。可見翻譯并不僅僅是一種技術,而是一種融合了理論、精神、方法、技巧等等的獨立性學科。既然是一門獨立的學科,那么就要有完整的理論體系作為支撐,其中翻譯理論和翻譯精神可以被當作翻譯學的基礎,是一切有關翻譯活動的基礎。而翻譯方法和翻譯技巧則相當于翻譯學應用層面最為重要的兩個分支,是在翻譯理論和翻譯精神的統領之下,直接作用于翻譯過程的具體翻譯實踐指導。

一、縱向梳理翻譯理論與翻譯技巧的關系

在翻譯學的理論體系之中,毫無疑問翻譯理論是基礎,揭示的是翻譯學的性質和規律,從傳統哲學的角度而言屬于“道”這個層級,其并不直接解決實際翻譯過程中遇到的問題,譯者在實際翻譯時也不可能從翻譯理論之中獲得實質性的幫助。相對的翻譯方法和翻譯技巧則屬于“術”這個層級之上,是譯者遇到實際問題時能夠直接用來解決問題的。

1.適用性不同

從適用性角度而言,翻譯理論具有普遍性,而翻譯方法和翻譯技巧則具有特殊性,翻譯方法由于研究的是翻譯學領域的基礎,因此,存在于翻譯學領域之內的所有理論和問題都能夠從翻譯學理論之中尋找到答案,包括翻譯方法和翻譯技巧的誕生以及發展等等。但是這種普遍性卻也有一定的局限性的,就如上文所說翻譯理論并不能夠解決譯者在某一個詞或者某一個句子的翻譯過程中所遇到的實際問題。

2.理論由來不同

從由來的角度而言,翻譯理論來自于理論的推演,如語言學、歷史學、教育學、認知科學、哲學等多學科概念、理論的借鑒,同時又從相關學科借鑒相應的理論體系和概念術語,并根據既往諸多的有關翻譯方面的論著來構建用于指導實踐性翻譯工作的理論分支[1]。而翻譯技巧則來源于實踐,是無數譯者在實際翻譯工作中總結出來的可以順利解決某一翻譯問題的具體方法,其可以認為是兩種語言之間相互轉化的通道,也可以認為是兩種語言發生轉變的“催化劑”。

對于翻譯技巧的研究又可以逐步深化為對于翻譯規律、本質的認知,經過系統性的整理又可以上升為翻譯理論,一種全新的翻譯理論的誕生勢必伴隨著無數翻譯技巧研究結果的呈現,而新的翻譯理論又需要無數次的翻譯實踐去進行驗證,而在這個驗證的過程中又會衍生出許多的翻譯技巧。

二、縱向梳理翻譯理論與翻譯方法的關系

翻譯方法與翻譯技巧同屬于翻譯學理論體系的實踐層級,統領于翻譯理論范疇之下。較比于翻譯方法,翻譯技巧更偏重于策略,用于指導實際的作業過程,其思維方式更具有個性化特點。從這里也看得出翻譯方法的特點,其較比于翻譯技巧而言更加宏觀一些,當然也更加抽象一些,如果一個譯者在面對一個很復雜的或者是難度很高的語境時,譯者需要的是技巧,而方法則往往是譯者在遇到實際問題之前就已經決定了的。

但是翻譯方法的理論層級又明顯低于翻譯理論,因為其也是要直接指向具體翻譯工作的,只不過其是在范疇方面較比于翻譯技巧更加寬泛一些,其更偏重于反復利用屬性,也可以說是更趨向于針對某一系列作業環境,而非某一特殊作業環境。翻譯方法同樣具有驗證翻譯理論的功能,其體現的不僅是翻譯理論的具體實用性,同時也反映著不同譯者在面對不同語言環境和語言材料時選擇的翻譯理論以及其所采用的整體傾向。

三、橫向樹立翻譯理論和翻譯方法的體系維度及關系

翻譯理論在整個翻譯學理論體系之中高居“道”這個層級,而翻譯方法和翻譯技巧則同屬于“術”這個理論維度。但是仔細分析,似乎二者也并不是同屬于同一理論體系維度,翻譯方法的普遍性顯然較比于翻譯技巧更高,翻譯方法可以認為是指導翻譯技巧的,其研究的對象是翻譯技巧在使用過程中所應遵循的原則以及所采取的取向,并不是某一具體的詞句。

1.翻譯技巧是翻譯方法的具體化

從解決實際問題的角度來看,翻譯技巧更像是翻譯方法的技術化落實,如果做一個形象的比喻,方法是戰略,技巧就是具體施行的戰術。當譯者在面對一個具體的翻譯材料時,其所選擇的翻譯方法就是橫跨于兩種語言類別之間的橋梁,通過這個橋梁,譯者能夠實現兩種不同語言類型的完美轉化。站在這一橋梁之上,譯者就可以看清楚兩種不同類型的語言具體部分之間存在的細小通道,而這個通道就是翻譯技巧,其實現著兩種語言之間的互通,而這也往往是通過長期大量的翻譯實踐而總結出來的,這又與翻譯方法的形成十分相似。如果從翻譯工作的特殊性角度來看,翻譯方法和翻譯技巧的體系維度差異體現得更加明顯,翻譯工作強調的不僅僅是不同類型語言之間的互通,還強調語言美學和文化理解等等的特性,一個優秀的譯者絕對不會滿足于語言的轉換,而在于追求不同文化的相互理解,達到跨語言類型的一種情感互通。

因此,翻譯技巧其實也可以更具體地劃分為技術與藝術,所謂技術就是工具性地將不同類型的語言進行轉換,這樣的方式更加科學性,但也相對生硬和冰冷。而藝術則更追求人文性和美學特性,不僅要將不同類型的語言進行轉換,而且要還原文學之美,強調譯者要合理憑借直覺、情緒、情感等因素,這樣的翻譯結果才會更加具有靈性。

2.翻譯方法比翻譯技巧更具上位性

不論是翻譯技巧中的技術還是藝術,都從屬于方法論的討論范疇,就像一名廚師在處理菜肴時選擇不同的調味料,不論調味料如何選擇和搭配,最終的目的都是烹飪出一道美味可口的菜肴。譯者也一樣,不論是在選擇更多地運用技術還是更多地運用藝術,其最終目的都是要讓翻譯成果獲得讀者的認同和贊揚。因此,更進一步地梳理可以認為,在翻譯學理論體系維度,翻譯方法是要高于翻譯技巧的,對于翻譯技巧而言,翻譯方法顯然是一個更加上位的概念,其統領著翻譯技巧之中的技術與藝術。

四、翻譯方法——譯者翻譯精神的體現

1.西方有關翻譯方法的爭論

在探討翻譯學理論體系中翻譯理論與翻譯方法及翻譯技巧的邏輯關系之后,筆者就翻譯方法和翻譯技巧分別進行著重的分析和探討。在探討翻譯方法時首先要提到的就是其中最為重要的兩個分支——意譯與直譯,有關于意譯和直譯的爭論古已有之,甚至最早可以追溯到公元前的古羅馬時代,當時著名的政治家、演說家、雄辯家、法學家和哲學家馬庫斯·圖留斯·西塞羅(Marcus Tullius Cicero)就曾對意譯和直譯的問題做出過明確的評價,其認為翻譯不是不同語言之間的相互解釋,而是以另外一種語言來進行演說,既然是演說那么就勢必要具備原語言所應當具備的風格與力量[2]。

西塞羅的論調未免有些絕對,畢竟其關于直譯與意譯的看法還是受著其身份和職業影響,作為一名政客和演說家,其必然更傾向于在自己的語言之中融入個人的人格魅力,因此其在意譯與直譯之間堅決地傾向于意譯。但是這并不代表著直譯就應當被否定甚至是拋棄,恰恰相反,距西塞羅身后幾百年的同為羅馬帝國人士的早期基督教拉丁教父哲羅姆(Jerome)就認為直譯在翻譯過程中所起到的作用是不容忽視的,是應當作為意譯的補足手段的,在實踐過程中一個優秀的譯者勢必要靈活運用兩種不同的翻譯方法[3]。

筆者認為哲羅姆的觀點更具實用性,其畢生致力于與翻譯有關的工作和研究,其用拉丁文翻譯的希伯來版本的圣經對于整個歐洲中世紀的基督教發展影響甚深,這足以證明其在翻譯領域的造詣。而哲羅姆所堅持的翻譯過程中合理運用直譯和意譯的觀點也更為后世的譯者所接受和采納。

2.我國譯者對翻譯方法的取舍

我國關于直譯與意譯的爭論也是早已有之,前有東晉時期的釋道安以及同時期的鳩摩羅什的直譯與意譯之爭,中有千古聞名的玄奘法師兼容了直譯和意譯的“新譯”,后有嚴復、梁啟超等民國時期大家各自關于直譯與意譯之間的主張和爭論,雖然各自的主張并不相同,但也基本上體現譯者對于翻譯工作的責任和態度,主張直譯的往往更偏重于維護原語言優美的文辭,認為那些結構相稱、取譬趨于一致的句子應當采用直譯的方法,因為直譯的方式能夠最好地保留原語言的形式美感。

而主張意譯的學者則更偏重于目標語言的再創造,當然并不是否認原語言的美,而是更加注重在另一種文化體系之中的完美再現,畢竟不同文化之間的語言表達方式是不同的,甚至對于同一種事物的看法也是不盡相同的,主張意譯的學者更加注重思想和情感之間的互通,讓兩種語言背后的文化產生共鳴。

五、翻譯技巧——譯者翻譯能力的體現

1.翻譯觀決定譯者翻譯技巧的使用

根據前文的闡述,翻譯技巧在翻譯學理論體系之中,維度是低于翻譯方法的,但是卻也是較比于翻譯方法更加具體化的。翻譯方法揭示的是翻譯過程的機制和原理,描繪的是翻譯過程所使用的是各種手段,其更加具備的是共通性和普遍性[4]。譯者在長期的翻譯實踐之中會自然而然地形成翻譯觀,就像人在看待某種事物時所具備的獨特的視角和產生的獨特的印象。翻譯方法在體現譯者翻譯精神的基礎之上也更多地引導譯者翻譯傾向的形成。在翻譯傾向的作用之下,譯者會逐步形成一種針對于特定語境的處理能力,這種能力就是翻譯技巧。

譯者通過技巧的使用來達到符合自己翻譯觀的翻譯結果,就像一個工人習慣了某種工具的使用方式,基于這種工具而產生的熟練的操作能力。可見,翻譯技巧的擁有已經證明了譯者可以靈活應對某一種或幾種翻譯實踐過程,技巧掌握得越多,就證明譯者所經歷的實踐越多,所具備的翻譯能力也就越強。

2.翻譯技巧來自于譯者大量的翻譯實踐

翻譯技巧與翻譯方法同屬于“術”的范疇,其產生的機理也基本相同,翻譯技巧經過無數譯者實踐嘗試之后而被確定,然后經過抽象化的處理加以推廣,同時也會從翻譯方法的維度尋找理論依據,并最終以“技術手段”的形式定格在翻譯學的理論體系之中。

可以說翻譯技巧的誕生是伴隨著無數譯者的無數次失敗嘗試的,所謂窮則變,變則通,這個道理在翻譯學之中同樣適用,譯者在面對實際翻譯工作時往往會選擇既有的已經被廣為認可的技術手段,當這些技術手段不能夠解決實際問題時,譯者就會根據既有的翻譯技巧結合實際遇到的困難萌生出新的技巧,從而讓既有的翻譯技巧得以一次次蛻變進化。

對于翻譯技巧的研究意義并不亞于對于翻譯方法以及翻譯理論的研究,將翻譯技巧進行更細致的分類以及更清晰邏輯關系的梳理是翻譯學“技術手段”進步的先決條件[5]。將諸多翻譯技巧之間的邏輯關系進行厘清能夠更好地揭示不同翻譯技巧的場域分工以及配置條件,同時也能夠從更深層次來揭示翻譯學發展的規律。而將翻譯技巧進行分類則對實際翻譯工作而言將會起到非常積極的指導作用,譯者能夠更清晰地了解不同翻譯實踐語境所應當使用的具體技術手段,不同翻譯方法類型之下適用哪種翻譯技巧更能夠展現語言的魅力和力量。

翻譯技巧體系化的發展是翻譯學向著更為完善和科學方向發展的重要一步,對應著翻譯方法的分類,將不同的翻譯技巧嵌入到不同翻譯方法的范疇之內是翻譯技巧體系化的第一步,現階段較為認可的體系梳理為同步順譯、完全對應、音譯、部分對應、形譯以及詞句對譯等翻譯技巧隸屬于直譯翻譯方法的范疇,這些翻譯技巧強調對于原語言形式、韻律以及美感等的保留。

較比于直譯范疇的翻譯技巧數量而言,意譯范疇的技巧數量更多,如闡明、替代、重組等十幾種,這些技巧更加側重于目標語言環境下的再創造,強調基于目標語言所代表的文化體系之內的再理解是目前實際翻譯工作中應用得較為頻繁的技術手段。

六、結語

翻譯學有著悠久的歷史,甚至可以追溯到公元前的羅馬帝國時代,但這只是作為一門學問而言。而作為一門獨立的學科而言,翻譯學的成長卻是短暫的,我國翻譯學正式被列為一門獨立的學科來研究和討論的時間相對更短。可以說翻譯學理論體系的建構仍是不完善的,有關翻譯方法和翻譯技巧的界定仍是略顯模糊的。本文旨在梳理翻譯學理論體系的架構,同時也將翻譯方法和翻譯技巧的理論層級做了界定,并對二者之間的關系進行了厘清,在此基礎之上又分別對翻譯方法和翻譯技巧做了一番闡述,期望通過本次的討論讓翻譯學的理論體系向著更加完善的方向邁進。

猜你喜歡
技巧理論語言
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
讓語言描寫搖曳多姿
提問的技巧
主站蜘蛛池模板: 成人欧美在线观看| 在线精品自拍| av大片在线无码免费| 国产成人精品在线1区| 制服无码网站| 欧美一区二区啪啪| 亚洲中文字幕无码爆乳| 中文无码精品a∨在线观看| 国产成人亚洲精品无码电影| 麻豆国产原创视频在线播放| 成人免费午间影院在线观看| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网| 亚洲精品第一在线观看视频| 九色国产在线| 午夜精品一区二区蜜桃| 亚洲精品图区| 久久精品国产免费观看频道| 欧美性色综合网| 538国产视频| 狠狠色丁婷婷综合久久| AV无码一区二区三区四区| 亚洲全网成人资源在线观看| 国产人成午夜免费看| 亚洲精品在线91| 黄色网站在线观看无码| 黄色污网站在线观看| 欧美另类精品一区二区三区| 黄网站欧美内射| 99精品这里只有精品高清视频 | 暴力调教一区二区三区| 国产美女无遮挡免费视频网站| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 四虎AV麻豆| 午夜福利在线观看入口| 91视频首页| 亚洲婷婷丁香| 啪啪国产视频| 亚洲日本精品一区二区| 国产凹凸视频在线观看| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 欧美精品1区| 国产美女在线免费观看| 亚洲天堂福利视频| 国产区网址| 成人一级免费视频| 日韩高清无码免费| 欧美区国产区| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 亚洲欧美另类日本| 九九九国产| 99久久国产综合精品女同| 中文字幕欧美成人免费| 日韩最新中文字幕| 国产精品女同一区三区五区| 色老头综合网| 呦系列视频一区二区三区| 精品国产香蕉在线播出| 亚洲成a人片在线观看88| 日韩精品一区二区三区中文无码| 亚洲成人一区二区三区| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 久久免费观看视频| 久久国产精品波多野结衣| 国内精品小视频福利网址| 亚洲自偷自拍另类小说| 午夜性刺激在线观看免费| 97在线国产视频| 99视频在线精品免费观看6| 亚洲国产精品无码AV| 色妞www精品视频一级下载| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 日本免费高清一区| 亚洲综合婷婷激情| 精品国产电影久久九九| 三区在线视频| 亚州AV秘 一区二区三区| 久久99国产综合精品女同| 国产十八禁在线观看免费| 在线观看国产精品日本不卡网| 亚洲黄色视频在线观看一区| 国产女人爽到高潮的免费视频|